Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Mower 8211-3500-02 12,5 12,5 HST Instruction Manual

Stiga Lawn Mower 8211-3500-02 12,5 12,5 HST Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 8211-3500-02 12,5 12,5 HST Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							75
    NEDERLANDSNL
    geopend worden (mag uitsluitend door een vak-
    man gedaan worden) hoeven ze normaal niet bijge-
    vuld te worden. 
    LUCHTFILTER
    Belangrijk! Laat de motor alleen draaien wanneer 
    het luchtfilter gemonteerd is.
    Reinig het voorfilter I om de 3 maanden of om de 
    25 werkuren, afhankelijk van wat het eerst van toe-
    passing is (afb 17).
    Reinig het papierfilter J één keer per jaar of om de 
    100 werkuren, afhankelijk van wat het eerst van 
    toepassing is (afb 17).
    NB! Reinig vaker indien de machine in stoffige 
    omstandigheden moet werken.
    1. Verwijder de beschermkap van de luchtfilter en 
    de schuimplastic filter. 
    2. Reinig de schuimplastic filter in een vloeibaar 
    afwasmiddel en water. Wring de filter uit tot deze 
    droog is. Giet wat olie op de filter en wrijf de olie 
    erin.
    3. Draai de moer die de papieren filter vasthouden, 
    los en verwijder ze. Haal de papieren filter eruit en 
    maak het luchtfilthuis zorgvuldig schoon om vuil 
    worden van de carburateur te voorkomen.
    4. Maak de papieren filter als volgt schoon. Klop 
    deze licht tegen een glad oppervlak. Als de filter 
    erg vuil is, dient deze te worden vervangen.
    5. Monteer in omgekeerde volgorde.
    Bij het schoonmaken van de papieren filter mogen 
    geen petroleum oplosmiddelen worden gebruikt. 
    Deze oplosmiddelen vernielen de filter.
    Gebruik geen perslucht bij het schoonmaken van 
    de papieren filter. De papieren filter mag niet wor-
    den ingeölied. 
    KOELLUCHTINLAAT
    De motor is luchtgekoeld. Als het koelsysteem 
    verstopt is gaat de motor kapot. tenminste één maal 
    per jaar of iedere 100 draaiuren moet de motor 
    schoongemaakt worden.
    Demonteer de ventilatorkap. Maak de koelflenzen 
    van de cylinder, de ventilator en het draaiend roos-
    ter schoon (afb 18). Vaker schoonmaken als U 
    droog gras maait. 
    BOUGIE
    Een veroliede en verroete bougie met verbrandde 
    electroden maakt het starten van de motor moei-
    lijk.
    De bougie met een metaalborsteltje (niet zandstra-
    len) schoonmaken en de afstand van de electroden 
    weer op 0.75 mm afstellen. 
    Vervang de bougie als de elektroden te erg ver-
    brand zijn. Gebruik bougiebus AC en draaipen AD 
    uit de accessoireszak om de bougie te vervangen. 
    De motorfabrikant beveelt het volgende aan: 
    Champion J19LM. 
    CARBURATOR
    De carburator is bij levering juist ingesteld en moet 
    normaal niet bijgeregeld worden.
    Als de carburator toch bijgeregeld moet worden, 
    neem dan contact op met een servicepunt.
    AFSTELLEN VAN DE KRACHTAAN-
    SLUITING
    Als de V-riem naar de dubbele riemschijf slipt 
    wanneer de krachtaansluiting ingeschakeld is, kan 
    de V-riem gespannen worden door de moer K op 
    de stang van de krachtaansluiting in te schroeven 
    (afb 19).
    VERWISSELEN VAN AANDRIJF-
    RIEMEN
    Altijd originele riemen voor de machine gebrui-
    ken. Ze passen precies en blijven het langst heel.
    Als U V-riemen verwisselt, de ene zijde van de 
    machine oplichten (de carburateur altijd naar bo-
    ven). Zet een kist of iets dergelijks onder het voor-
    wiel. Niet vergeten het andere voorwiel te 
    blokkeren zodat de machine niet weg kan rollen. 
    De achterwielen in de stand voor een bocht zetten.
    LET OP! Als de machine meer dan 45° helt moet 
    de accu verwijdert worden.
    AANDRIJFRIEM MOTOR - DUBBELE 
    RIEMSCHIJF
    1. De riembeugel L bij de motorriemschijf losma-
    ken en opzij draaien (afb 20).
    2. De riemgeleiding M bij de dubbele riemschijf 
    losschroeven en wegnemen.
    3. De riemgeleiding N bij de spanrol van de kracht-
    aansluiting losschroeven en wegnemen. 
    						
    							76
    NEDERLANDSNL
    4. De V-riem wegnemen.
    5. De nieuwe V-riem monteren met de overige de-
    len in omgekeerde volgorde.
    6. De riembeugel L bij de motorriemschijf moet, 
    wanneer de V-riem gespannen is, 3 - 5 mm van de 
    V-riem liggen. 
    AANDRIJFRIEM MOTOR - TRANSMISSIE
    1. De riembeugel L bij de motorriemschijf losma-
    ken en opzij draaien (afb 20).
    2. De onderste V-riem aflichten.
    3. De spanrol O op de koppelingsarm losschro-
    even. 
    4. De V-riem wegnemen.
    5. De nieuwe V-riem monteren met de andere de-
    len in omgekeerde volgorde. Het monteren wordt 
    vereenvoudigd als het pedaal ingedrukt is.
    6. De koppelingsstang bijstellen, (zie “Afstellen 
    van de koppeling”).
    7. De riembeugel L bij de motorriemschijf moet, 
    wanneer de V-riem gespannen is (de onderste), 3 - 
    5 mm van de V-riem liggen. 
    AFSTELLEN VAN DE KETTING
    12,5:
    Als de ketting te slap is kan hij gespannen worden 
    door de moer P verder op de spanschroef te schroe-
    ven. Span de ketting niet te hard (afb 21A).
    12,5 HST:
    Als de ketting slap hangt, kan hij worden gespan-
    nen door schroef P los te maken.Druk het ketting-
    wiel naar beneden om de ketting te spannen. Haal 
    vervolgens de schroef goed aan. Span de ketting 
    niet te hard op (afb 21B).
    AFSTELLEN VAN DE KOPPELING
    Het koppelingsstangetje moet zo afgesteld worden 
    dat de speling in het pedaal 5 - 10 mm bedraagt.
    De speling van de koppeling wordt afgesteld met 
    de moeren Q. Schroef de moeren op de koppe-
    lingsstang dan neemt de speling toe (afb 22). 
    AFSTELLEN VAN DE STUURKABEL
    Na einige uren draaien moet de stuurkabel afge-
    steld worden
    Span de stuurkabel door de moer R in te schro-
    even (afb 23). BELANGRIJK! Het “schroefeinde” moet vastgehouden worden tijdens het afstellen. 
    Zet een stelsleutel of iets dergelijks op de sleutel-
    afplatting op het “schroefeinde”.
    De stuurkabel moet zo afgesteld worden dat alle 
    speling weg is. 
    VERWISSELEN VAN DE STUUR-
    KABEL
    De stuurkabel is onderhevig aan slijtage en moet 
    indien nodig vervangen worden.
    1. Demonteer de kapotte stuurkabel.
    2. Bevestig het “moereinde” van de stuurkabel met 
    de schroef S. De schroef niet geheel aantrekken 
    (afb 23).
    3. Leg de stuurkabel in de groef van de stuurschijf 
    en op de kabelrollen T en U.
    4. Wikkel de stuurkabel 1 omwenteling met de 
    klok mee op de inwendige helft van de stuurrol 
    (achter het gat in de stuurrol).
    5. Druk de vastgeklonken pen i het gat van de 
    stuurrol.
    6. Rol de stuurkabel nog 1 omwenteling op de 
    stuurrol (vóór het gat in de stuurrol).
    7. Leg de stuurkabel op de kabelrollen V en X.
    8. Leg de stuurkabel in de groef van de stuurschijf 
    en steek het “schroefeinde” van de kabel door het 
    gat in de opgelaste hoek op de stuurschijf.
    9. Monteer de veer op het uiteinde van de schroef 
    en bevestig hem met plaatje en moer R.
    10. Zet de kabelhouders volgens de afbeelding en 
    trek de schroeven aan.
    11. Trek de schroef S aan.
    12. Span de stuurkabel door de moer R in te 
    schroeven. BELANGRIJK! Het “schroefeinde” 
    moet vastgehouden worden tijdens het afstellen. 
    Zet een stelsleutel of iets dergelijks op de sleutelaf-
    platting op het “schroefeinde”. Bevestig de struur-
    kabel zodanig dat alle speling eruit is en vet de 
    kabel in.
    13. Na einige uren rijden moet de kabel opnieuw 
    afgesteld worden.
    14. Span de stuurkabel niet te hard. Dat veroor-
    zaakt onnodige slijtage van de stuurkabel, rollen 
    etc. 
    						
    							77
    NEDERLANDSNL
    AFSTELLEN VAN DE NEUTRALE 
    STAND (12,5 HST)
    Als de machine beweegt (kruipt) wanneer de 
    aandrijfhendel in de gemarkeerde neutrale stand 
    staat, moet hij worden afgesteld.
    1. Start de motor en laat hem stationair draaien.
    2. Het koppelingspedaal mag niet zijn ingetrapt. 
    (Daarvoor is vereist dat er een persoon op de zit-
    ting zit, anders stopt de motor).
    3. Maak de schroeven Y iets los (afb 24).
    4. Verplaats, met de aandrijfhendel in de neutrale 
    stand, gelijktijdig het sperplaatje en de aandrijf-
    hendel voorzichtig voorwaarts of achterwaarts tot-
    dat de machine helemaal stil staat.
    5. Haal de schroeven Y weer aan.
    Bij de achterste schroef zit een excentrisch af-
    standsstuk. Door deze te draaien kunt u afstellen 
    hoe ver de aandrijfhendel achterwaarts kan worden 
    bewogen, d.w.z. wat de maximumsnelheid bij het 
    achteruitrijden mag zijn.
    De snelheid bij het achteruitrijden kan worden af-
    gesteld tussen 6 - 10 km/u.
    Stel de snelheid voor achteruitrijden 
    niet onnodig hoog af. De machine is dan 
    moeilijk onder controle te houden.
    AFSTELLEN VAN DE AANDRIJF-
    HENDEL (12,5 HST)
    De inertie van de aandrijfhendel kan worden afge-
    steld door de borgmoer Z in of uit te draaien (afb 
    25).
    Als de functie snelheid vasthoudengewenst 
    wordt, dient de moer te worden ingeschroefd. De 
    aandrijfhendel blijft dan in de ingestelde stand 
    staan. Om de aandrijfhendel te verplaatsen is dan 
    meer kracht nodig.
    Als de moer wordt uitgeschroefd is de hendel ge-
    makkelijker te verplaatsen. Het kan echter tot ge-
    volg hebben dat de hendel voortdurend moet 
    worden vastgehouden.
    Stel de inertie af naar uw persoonlijke wens en 
    naar het soort gazon dat u heeft.
    AFSTELLEN VAN DE REM (12,5)
    De machine heeft een schijfrem op de versnel-
    lingsbak. Als de remwerking niet voldoende is als de pedaal 
    ingetrapt wordt, doet men als volgt:
    De stelmoer A inschroeven (afb 26). 
    BELANGRIJK! De rem niet aanliggen als de rem-
    pedaal losgelaten is. 
    Controleer na het instellen dat de koppeling altijd 
    geactiveerd wordt voor de rem. 
    						
    							78
    ITALIANOIT
    GENERALITÀ
    Questo simbolo indica ATTENZIONE! 
    La non osservanza delle seguenti norme 
    di sicurezza può causare lesioni perso-
    nali e/o danni alla proprietà.
    SIMBOLI
    I siguenti simboli sono riportati sulla macchina per 
    ricordare che durante l’uso occorre prestare atten-
    zione e cautela.
    Significato dei simboli:
    Avvertenza!
    Leggere il libretto istruzioni ed il manuale 
    di sicurezza prima di utilizzare la macchi-
    na.
    Avvertenza!
    Fare attenzione alla proiezione di oggetti. 
    Non lasciare avvicinare nessuno durante il 
    lavoro.
    Avvertenza!
    Usare sempre cuffie auricolari protettive.
    Avvertenza!
    Questa macchina non è destinata al traffi-
    co sulla pubblica via.
    MONTAGGIO
    Per evitare danni o incidenti a persone 
    e cose, non mettere in moto prima di 
    aver portato a termine tutte le operazio-
    ni previste per il MONTAGGIO.
    SACCHETTO ACCESSORI
    Alla macchina è allegato un sacchetto di plastica 
    contenente:Pos Q.tà Descrizione  Dimensioni
    AC 1 Chiave per la candela 
    AD 1 Stelo per suddetta
    AF 2 Adattatore sedile
    AG 2 Volantino
    AH 4 Viti 5/16 x 16 
    AI 2 Bullone carrello 8 x 20
    AJ 2 Rondella piana 8.4 x 22 x 1.5
    AK 1 Coppiglia 6 x 36 
    AL 1 Spessore 16 x 38 x 0.5
    AM 1 Spessore 16 x 38 x 1.0
    AN 1 Pomello di regolazione (12,5 HST)
    AP 1 Dispositivo di traino 
    SEDILE
    Avvitare i due adattatori AF sulla parte inferiore 
    del sedile con le viti AH. Montare prima i bulloni 
    AI nei fori centrali quadrati (fig 1, 3).
    In base al tipo di sedile adottato, gli adattatori van-
    no orientati in modo che la distanza tra i bulloni sia 
    sempre 207 mm (fig 2, 4).
    Avvitare il sedile alla macchina con le rondelle AJ 
    e i volantini AG. 
    POMELLO DI REGOLAZIONE 
    (12,5 HST)
    Premere il pomello di regolazione AN sulla leva 
    del cambio (fig 5).
    VO LAN TE
    Per compensare leventuale gioco assiale usare gli 
    spessori AL e/o AM, tra la barra superiore e quella 
    inferiore dello sterzo (fig 6).
    Prima di inserire la coppiglia controllare quante 
    rondelle sono necessarie.
    Montare il volante in modo che il pomello del vo-
    lante si trovi in posizione “ore 10” (fig 5).
    Montate il volante sul piantone dello sterzo utiliz-
    zando la coppiglia AK (fig 6).
    DISPOSITIVO DI TRAINO 
    #1: Montare il dispositivo di traino AP sotto la 
    marmitta. Utilizzare la vite in dotazione che tiene 
    in posizione la marmitta (fig 27).
    #2: Avvitare la piastra di traino K nei due fori sul 
    lato inferiore del paraurti tramite le viti L e i dadi 
    M (fig. 27). Serrare correttamente le viti. 
    						
    							79
    ITALIANOIT
    COFANO MOTORE
    Allentare la vite che fissa la sezione anteriore del 
    cofano motore al telaio.
    Sganciare quindi i tre occhielli di gomma D e E 
    (fig 7).
    Togliere il cofano motore sollevandolo in senso 
    obliquo verso lalto/allindietro.
    Prima delluso - installare il carter nero sul cofano 
    motore. 
    E vietato utilizzare la macchina senza 
    cofano motore. Rischio di ustioni e 
    schiacciamento. 
    BATTERIA
    La batteria di tipo a valvola ha una tensione nomi-
    nale di 12 V. La batteria non richiede alcuna ma-
    nutenzione. Non è richiesto il controllo o il 
    rabbocco del livello dellelettrolito.
    La batteria viene fornita allinterno della cassetta 
    accessori.
    Prima di utilizzare la macchina per la 
    prima volta, caricare completamente la 
    batteria. Conservare sempre la batteria 
    a piena carica. Essa potrebbe infatti 
    danneggiarsi, se conservata per oltre 10 
    giorni senza essere stata caricata. 
    Se non si ha intenzione di utilizzare la macchina 
    per un lungo periodo di tempo (superiore a 1 me-
    se), caricare la batteria, scollegarla e conservarla in 
    un luogo fresco e sicuro. Caricare completamente 
    la batteria prima di rimontarla.
    È possibile caricare la batteria in due modi:
    1. Mediante il carica batteria (metodo raccoman-
    dato). Il carica batteria deve essere a tensione 
    costante. Se si impiega un carica batteria stan-
    dard (per batterie di accumulatori), la batteria 
    potrebbe danneggiarsi. 
    2. Inoltre, è possibile lasciare che la batteria si ca-
    richi con il motore. In questo caso, soprattutto 
    se la macchina viene avviata per la prima volta 
    e quando viene accesa dopo un lungo inutilizzo, 
    è molto importante far sì che il motore rimanga 
    acceso senza sosta per almeno 45 minuti.Non cortocircuitare i morsetti della bat-
    teria. Le scintille così provocate potreb-
    bero causare un incendio. Non 
    indossare gioielli metallici, che possono 
    venire a contatto con i morsetti della 
    batteria.
    Sostituire la batteria in caso di danni al 
    contenitore della batteria, alla protezio-
    ne, ai morsetti o in caso di contatto con 
    la fascetta di copertura delle valvole.
    Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces-
    sario pulirli. Pulire i morsetti della batteria con una 
    spazzola di ferro ed ingrassarli.
    Collocare la batteria nella corretta posizione sotto 
    il contenitore motore (fig. 8) e collegare i cavi. 
    N.B! Per evitare danni al motore e alla batteria, 
    collegare sempre per primo il cavo positivo (+) alla 
    batteria.
    Non avviare il motore con la batteria scollegata.
    PRESSIONE NELLE RUOTE 
    Controllare la pressione dei pneumatici. Pressione 
    raccomandata: 
    Ruote anteriori: 0,4 bar (6 psi)
    Ruote posteriori: 1,2 bar (17 psi)
    ACCESSORI
    Per il montaggio del gruppo di taglio/Accessori, 
    consultare le istruzioni di montaggio allegate al re-
    lativo accessorio. 
    COMANDI
    Vedi fig. 9 - 10.
    1. SOLLEVAMENTO DEL GRUPPO 
    DI TAGLIO
    Leva per il sollevamento in posizione di trasporto, 
    dellattrezzo montato anteriormente.
    2. PEDALE FRENO/INNESTO 
    TRASMISSIONE (12,5)
    Pedale combinato per il freno e la trasmissione. 
    Tre posizioni:  
    						
    							80
    ITALIANOIT
    1. Pedale in posizione di riposo 
    - inserita la trazione in avanti. 
    La macchina si muove se una 
    marcia è inserita. Il freno non è 
    attivato.
    2. Pedale premuto a metà - 
    esclusa la trazione in avanti, 
    possible cambiare di marcia. Il 
    freno non è attivato.
    3. Pedale completamente pre-
    muto - esclusa la trazione in 
    avanti. Attivato completamente 
    il freno. 
    3. PEDALE DI DISINNESTO 
    TRAZIONE (12,5 HST)
    Questo pedale disinnesta la trazione. Due posizio-
    ni:
    1. Pedale in posizione di riposo 
    - è inserita la trazione. La mac-
    china si muove agendo sulla 
    leva del cambio. Il freno di sta-
    zionamento non può essere atti-
    vato.
    2. Pedale completamente pre-
    muto - la trazione è disinserita. 
    E’ possibile attivare il freno di 
    stazionamento.
    Questo pedale non è un freno di servi-
    zio. Non utilizzare questo pedale duran-
    te la guida, ma soltanto in fase di 
    parcheggio e di accensione della mac-
    china.
    Freno di servizio - vedere punto 9 “LEVA DEL 
    CAMBIO” sotto.
    4. FRENO DI STAZIONAMENTO
    Leva per l’attivazione del freno meccanico di sta-
    zionamento.
    Premere a fondo il pedale di disinnesto 
    trazione. Muovere verso destra il freno di 
    stazionamento e rilasciare il pedale.
    Il freno di stazionamento si disattiva premendo 
    leggermente il pedale di disinnesto. La leva del fre-
    no, precaricata a molla, torna automaticamente in 
    posizione di riposo.
    5. PRESA DI FORZA (INSERIMENTO)
    Leva per linserimento della presa di forza destina-
    ta allalimentazione di accessori montati anterior-
    mente. Due posizioni:
    1. Leva verso il basso - presa di forza di-
    sinserita. 
    2. Leva verso lalto - presa di forza inseri-
    ta. La leva si blocca in questa posizione se 
    sul sedile prende posto una persona di 
    peso superiore a 30 kg.
    6. PRESA DI FORZA (ESCLUSIONE)
    Leva con molla di ritorno per lesclusione della 
    presa di forza.
    Premere sul pulsante per escludere la pre-
    sa di forza. 
    7. MOLLEGGIO DEL SEDILE
    Manopola di regolazione libera del molleggio del 
    sedile in base al peso delloperatore.
    1. Girando in senso antiorario - 
    il molleggio diventa più soffi-
    ce.
    2. Girando in senso orario - il 
    molleggio diventa più rigido.
    Se il molleggio è troppo rigido, può darsi che la 
    leva di inserimento della presa di forza (5) non 
    possa essere bloccata nella sua posizione superio-
    re. 
    Nota: Non serrare mai i giunti a vite delle so-
    spensioni in misura tale da impedire il molleg-
    gio del sedile quando la macchina è in funzione.
    8. LEVA DEL CAMBIO (12,5)
    Leva per selezionare una delle cinque marce (1-2-
    3-4-5), il folle (N) e la retromarcia (R).
    Quando passate dal folle ad una posizione in avanti 
    o indietro dovete sollevare la leva verso lalto.
    Per il cambio di marcia, premere a fondo il pedale. 
    N.B! Prima di passare dalla marcia indietro ad una 
    in avanti e viceversa, assicurarsi che la macchina 
    sia ferma. Se la marcia non vuole entrare, rilasciare 
    il pedale, premere di nuovo il pedale e riprovare. 
    Non forzare mai il cambio! 
    						
    							81
    ITALIANOIT
    9. LEVA DEL CAMBIO/FRENO DI 
    SERVIZIO (12,5 HST)
    Leva a comando manuale che agisce sulla trasmis-
    sione a regolazione continua. La leva ha tre funzio-
    ni:
    1. Trazione.
    Regola la direzione e la velocità della 
    macchina. Spingendo la leva in avanti (F) 
    - la macchina procede in avanti. Più avanti 
    viene spinta la leva, più aumenta la veloci-
    tà della macchina.
    Quando la leva si trova nella posizione di 
    folle (N) - la macchina si arresta. (In caso 
    contrario, vedere “REGOLAZIONE 
    DELLA POSIZIONE DI FOLLE” sotto).
    Tirare quindi all’indietro la leva dalla po-
    sizione di folle (R) - la macchina procede 
    in retromarcia.
    2. Autopilota.
    L’inerzia della leva fa sì che essa resti nella posi-
    zione in cui viene rilasciata. La macchina mantiene 
    la velocità impostata. (L’inerzia può essere regola-
    ta, vedere “REGOLAZIONE DELLA LEVA DEL 
    CAMBIO” sotto).
    3. Freno di servizio.
    Per frenare quando la macchina procede in avanti, 
    tirare lentamente la leva all’indietro finché non 
    raggiunge la posizione di folle.
    Per frenare quando la macchina procede in retro-
    marcia, spingere lentamente la leva in avanti fin-
    ché non raggiunge la posizione di folle.
    Non utilizzare il pedale per frenare du-
    rante la marcia. Il pedale disinnesta la 
    trasmissione, disattivando completa-
    mente la capacità frenante.
    10. LEVA DI DISINNESTO (12,5 HST)
    Leva per il disinnesto della trasmissione a regola-
    zione continua. Permette di spostare la macchina a 
    mano senza l’ausilio del motore. La macchina 
    non deve essere rimorchiata da veicoli.
    1. Leva all’indietro - trasmis-
    sione innestata per l’utilizzo 
    normale.
    2. Leva in avanti - trasmissione 
    disinnestata. La macchina può essere spostata a mano.
    Quando la leva di disinnesto è posizio-
    nata in avanti, la leva del cambio non 
    conserva nessuna capacità di frenata . 
    La macchina non frena.
    Tenere conto di questo fattore se la macchina deve 
    essere fatta scendere a mano da un rimorchio op-
    pure da una rampa.
    11. COMANDO DEL GAS/ARIA
    Comando per la regolazione del regime di giri del 
    motore e per chiudere laria in caso di partenze a 
    freddo.
    1. Minimo.
    2. Pieno gas - da utilizzare durante limpie-
    go della macchina. Il comando è posto a 1 
    - 1,5 cm dal bordo superiore della traccia.
    3. Aria - per lavviamento a freddo del mo-
    tore. Comando posto in basso sulla trac-
    cia. 
    12. CHIAVE DI ACCENSIONE 
    Chiavetta per lavviamento e larresto de motore. 
    Tre posizioni:
    1. Posizione di arresto - il motore è corto-
    circuitato. La chiave può essere estratta.
    2. Posizione di marcia (senza simbolo)
    3. Posizione di avviamento - girando ulte-
    riormente la chiave parte il motorino di 
    avviamento. Quando il motore è in moto, 
    rilasciare la chiave che torna in posizione 
    di marcia.
    USO DELLA MACCHINA
    SETTORI DI APPLICAZIONE 
    La macchina può essere utilizzata esclusivamente 
    per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori-
    ginali indicati:
    1. Tosatura di prati
    Con gruppo di taglio 85M oppure 102M.
    2. Pulitura
    Con rullo spazzola. Si raccomanda il 
    parapolvere.
    STOP
    START 
    						
    							82
    ITALIANOIT
    3. Spalatura di neve
    Con pala da neve. Si raccomandano le catene 
    da neve ed i contrappesi per le ruote.
    4. Raccolta di erba e foglie
    Con raccoglierba a rimorchio 30 oppure 42.
    5. Trasporto di erba e foglie
    Con carrello.
    Al dispositivo di traino può essere applicata una 
    forza verticale massima di 100 N.
    Nel dispositivo di traino, la forza di spinta su ac-
    cessori trainati può ammontare al massimo a 500 
    N.
    PRIMA DI METTERE IN MOTO
    Prima di mettere in moto leggere atten-
    tamente queste istruzioni per luso e le 
    NORME DI SICUREZZA. 
    RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO 
    Usare solo benzina senza piombo. Non 
    usare miscela. 
    N.B. La benzina senza piombo è un prodotto fre-
    sco. Non comprare più benzina di quella necessa-
    ria per il consumo di un mese. 
    La benzina é altamente infiammabile. 
    Conservate sempre il carburante in 
    contenitore appositi. 
    Loperazione di riempimento od ag-
    giunta di carburante deve essere fatta 
    solo allaperto evitando sempre di fu-
    mare. Riempite il serbatoio prima di 
    avviare il motore. Non togliete mai il 
    tappo del serbatoio o riempite od ag-
    giungete benzina quando il motore é ac-
    ceso o ancora caldo.
    CONTROLLO DEL LIVELLO 
    DELLOLIO MOTORE
    Alla consegna il basamento del motore è riempito 
    con olio SAE 30.
    Controllare il livello dellolio prima di ogni oc-
    casione duso. Il trattore deve essere in piano.
    Pulite lastina del livello dellolio. Infilate 
    lastina completamente ed avvitatela. 
    Quindi svitatela e rileggete il livello dellolio. Ef-
    fettuate un rabbocco con olio fino al segno “FULL” se il livello risultasse al di sotto del segno 
    stesso (fig 11).
    CONTROLLO DEL LIVELLO 
    DELL’OLIO DELLA TRASMISSIONE 
    (12,5 HST)
    Alla consegna la trasmissione è riempita con olio 
    SAE 20W-50.
    Controllare il livello dell’olio prima di ogni oc-
    casione d’uso. La macchina deve essere in pia-
    no.
    Controllare sul contenitore che il livello dell’olio 
    sia allo stesso livello dei segni (fig 12). Rabbocca-
    re all’occorrenza con olio SAE 20W-50 (classe 
    SE, SF oppure SG).
    La pulizia è molto importante quando si 
    manipola l’olio della trasmissione. Nes-
    suna particella di sporcizia deve pene-
    trare all’interno del sistema. La 
    sporcizia potrebbe rovinare la trasmis-
    sione.
    Il contenitore contiene un filtro dell’olio che trat-
    tiene le particelle più grandi. Il filtro non deve es-
    sere sostituito.
    SISTEMA DI SICUREZZA 
    Questa macchina è dotata di un sistema di sicurez-
    za costituito da:
    - un interruttore sulla scatola del cambio (12,5).
    - un interruttore vicino al braccio di tensione 
    della trasmissione (12,5 HST).
    - un interruttore nel fermo del sedile 
    - un modulo di sicurezza elettronico sosti-
    tuibile che controlla il sistema
    Per accendere la macchina devono essere soddi-
    sfatti i seguenti requisiti:
    - leva del cambio in folle (12,5)
    - pedale di disinnesto completamente premuto
    (12,5 HST).
    - conducente seduto sul sedile
    - leva di esclusione della presa di forza in pos-
    izione bassa (= presa di forza disinnestata)
    Controllare sempre il funzionamento 
    del sistema di sicurezza prima delluti-
    lizzo!
    Eseguire i controlli nel seguente modo:
    - accendere il motore, sedersi, ingranare una
    marcia, sollevarsi un poco - il motore deve
    fermarsi (12,5).  
    						
    							83
    ITALIANOIT
    - accendere il motore, sedersi, sollevarsi un poco
    - il motore deve fermarsi (12,5 HST). 
    - accendere nuovamente il motore, sedersi, 
    collegare la presa di forza, sollevarsi un 
    poco - la presa di forza deve disinnestarsi.
    - accendere il motore, sedersi, premere il pedale,
    attivare il freno di stazionamento, scendere dal-
    la macchina - la macchina non deve fermarsi
    (12,5 HST).
    Se il sistema di sicurezza non funziona, 
    non utilizzare la macchina! Consegnare 
    la macchina ad un centro di assistenza 
    per la revisione. 
    AVVIAMENTO
    1. Aprire il rubinetto della benzina (fig 13). 
    2. Assicurarsi che il cappellotto della candela sia a 
    posto.
    3. Controllare che la presa di forza sia disinserita.
    4a. 12,5:
    Mettere la leva del cambio in folle.
    4b. 12,5 HST:
    Mettere la leva del tractore in folle.
    5. Partenza a freddo - chiudere laria. Partenza a 
    caldo - portare il comando su pieno gas (1 - 1,5 cm 
    sopra la posizione dellaria chiusa).
    6. Premere a fondo il pedale.
    7. Girare la chiavetta di accensione e mettere in 
    moto.
    8. Quando il motore è in moto portare progressiva-
    mente lacceleratore sul massimo regime, se è stato 
    usato il comando dellaria.
    9. Quando il motore viene avviato da freddo non 
    farlo lavorare sotto sforzo subito ma attendere pri-
    ma qualche minuto. Ciò permetterà allolio di scal-
    darsi. 
    SPEGNIMENTO
    Disinserire la presa di forza e mettere il freno di 
    stazionamento. Lasciare girare il motore al mini-
    mo per uno o due minuti. 
    Spegnere il motore girando la chiavetta.
    Chiudere il rubinetto della benzina. Particolarmen-
    te importante se la macchina deve essere trasporta-
    ta su un rimorchio o simili.Se si lascia il trattorino incustodito, to-
    gliere il cappellotto della candela e la 
    chiavetta daccensione.
    Il motore potrebbe essere molto caldo 
    subito dopo averlo spento. Non toccare 
    la marmitta, il cilindro o il radiatore 
    per evitare rischi di bruciature. 
    GUIDA
    Assicurarsi che lolio motore sia a livello se si deve 
    tosare su dei pendii (livello dellolio su FULL. 
    Stare molto attenti tosando su dei pen-
    dii. Non effettuare brusche partenze o 
    brusche frenate tosando sui pendii. Non 
    tosare trasversalmente ad un pendio. 
    Muoversi sempre dal basso verso lalto 
    o viceversa.
    In caso di discesa su pendii superiori a 
    20° le ruote posteriori possono sollevar-
    si dal terreno. Il gruppo di taglio, tutta-
    via, impedisce il ribaltamento in avanti 
    della macchina.
    Quando sono montati gli accessori ori-
    ginali, la macchina non deve essere uti-
    lizzata su pendii superiori a 10°, a 
    prescindere dal senso di marcia.
    Ridurre la velocità sui pendii o facendo 
    curve strette per evitare ribaltamenti o 
    perdita di controllo del trattorino.
    Procedendo alla massima velocità con 
    la marcia più elevata, non girare com-
    pletamente lo sterzo per non rischiare 
    di ribaltare.
    Tenete mani e piedi lontano dalla cate-
    na e dal supporto del sedile per evitare 
    che vengano schiacciati. Non lavorate 
    mai senza cofano motore.
    Durante lesercizio - procedere sempre con il mo-
    tore a pieno gas.  
    						
    							84
    ITALIANOIT
    MANUTENZIONE 
    Non intervenire mai sulla macchina 
    senza aver prima: 
    -spento il motore 
    -tolta la chiave di accensione 
    -staccato il filo dalla candela 
    -inserito il freno di stazionamento
    -disinserito la presa di forza. 
    LAVAGGIO
    Per ridurre il rischio di incendi:
    - Tenere motore, marmitta, batteria e 
    serbatoio del carburante liberi da erba, 
    foglie ed olio.
    - Controllare regolarmente che non vi 
    siano perdite di olio e/o carburante.
    N.B.! Lavando la macchina con un getto d’acqua a 
    forte pressione, non puntare il getto direttamente 
    sulla trasmissione.
    CAMBIO DELLOLIO MOTORE
    La prima volta cambiate lolio dopo 5 ore di fun-
    zionamento e poi ogni 50 ore o una volta al mese. 
    Loperazione va effettuata a motore caldo.
    Usare sempre un olio di qualità (Classificato SE, 
    SF o SG).
    Lolio del motore può essere molto cal-
    do se tolto direttamente dopo aver spen-
    to il motore. Fate quindi raffreddare il 
    motore prima di togliere lolio.
    1. Tenete la macchina appoggiata sul lato sinistro. 
    2. Svitate il tappo di scarico dellolio F (fig 14) si-
    tuato sulla parte sinistra del motore (guardando 
    dalla parte posteriore). Lasciate uscire lolio in un 
    recipiente di raccolta-non lasciatelo scorrere sulle 
    cinghie a V. 
    3. Riavvitate il tappo dellolio.
    4. Togliete lastina dellolio e riempite con nuovo 
    olio. 
    Quantità dolio: 1,4 litro. 
    Estate. Tipo dolio: SAE-30 
    (Oppure SAE 10W-30. Usando 10W-30 il consu-
    mo può aumentare. In questo caso controllare il li-
    vello più spesso).
    Inverno. Tipo dolio: SAE 5W-30 
    (se non è disponibile, usare SAE 10W-30).Non aggiungete additivi allolio.
    Non riempite troppo per evitare il motore surriscal-
    di.
    Controllate lolio quando state rabboccando. Il li-
    vello dovrebbe salire al segno “FULL”.
    CAMBIO DELL’OLIO DELLA 
    TRASMISSIONE (12,5 HST)
    Normalmente non occorre cambiare l’olio della 
    trasmissione.
    SPURGO DELL’ARIA (12,5 HST)
    Quando la macchina è nuova, l’olio della trasmis-
    sione può contenere bolle d’aria, cioè assume un 
    aspetto “schiumoso”.
    In questi casi la macchina procede a velocità ridot-
    ta ed ha poca potenza.
    1. Mettere la leva di disinnesto in avanti.
    2. Con il motore acceso ed il pedale di disinnesto 
    rilasciato, spingere la leva del cambio in avanti e 
    tenerla in tale posizione per 5 secondi.
    3. Riportare poi indietro la leva del cambio e tener-
    la in tale posizione per 5 secondi.
    4. Ripetere la procedura 4 o 5 volte.
    INGRASSAGGIO
    La macchina ha tre raccordi di ingrassaggio G 
    sullasse posteriore che sono lubrificati con grasso 
    universale ogni 25 ore di funzionamento (fig 15 - 
    16).
    Tutti i supporti in plastica (ruota posteriore, il piat-
    to dello sterzo, i supporti dei pedali e dellalbero 
    dello sterzo, così come i rulli del cavo) vengono lu-
    brificati con grasso universale 2 volte per stagione.
    La presa di forza delle lame e i giunti de i tiranti 
    della frizione vengono lubrificati con grasso uni-
    versale 2 volte per stagione.
    Ingrassare il cavo dello sterzo con regolarità. Im-
    portante per la durata del cavetto stesso.
    La catena H e gli altri giunti azionati meccanica-
    mente vengono lubrificati con olio 2 volte per sta-
    gione (fig 21). 
    La trasmissione (12,5) e il differenziale sono riem-
    piti con lubrificante dalla Casa. Se non sono aperti 
    (operazione eseguita solo da uno specialista) non è 
    normalmente necessario effettuare riempimenti di 
    grasso.  
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Mower 8211-3500-02 12,5 12,5 HST Instruction Manual