Stiga Lawn Mower 8211-3500-02 12,5 12,5 HST Instruction Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Mower 8211-3500-02 12,5 12,5 HST Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

75 NEDERLANDSNL geopend worden (mag uitsluitend door een vak- man gedaan worden) hoeven ze normaal niet bijge- vuld te worden. LUCHTFILTER Belangrijk! Laat de motor alleen draaien wanneer het luchtfilter gemonteerd is. Reinig het voorfilter I om de 3 maanden of om de 25 werkuren, afhankelijk van wat het eerst van toe- passing is (afb 17). Reinig het papierfilter J één keer per jaar of om de 100 werkuren, afhankelijk van wat het eerst van toepassing is (afb 17). NB! Reinig vaker indien de machine in stoffige omstandigheden moet werken. 1. Verwijder de beschermkap van de luchtfilter en de schuimplastic filter. 2. Reinig de schuimplastic filter in een vloeibaar afwasmiddel en water. Wring de filter uit tot deze droog is. Giet wat olie op de filter en wrijf de olie erin. 3. Draai de moer die de papieren filter vasthouden, los en verwijder ze. Haal de papieren filter eruit en maak het luchtfilthuis zorgvuldig schoon om vuil worden van de carburateur te voorkomen. 4. Maak de papieren filter als volgt schoon. Klop deze licht tegen een glad oppervlak. Als de filter erg vuil is, dient deze te worden vervangen. 5. Monteer in omgekeerde volgorde. Bij het schoonmaken van de papieren filter mogen geen petroleum oplosmiddelen worden gebruikt. Deze oplosmiddelen vernielen de filter. Gebruik geen perslucht bij het schoonmaken van de papieren filter. De papieren filter mag niet wor- den ingeölied. KOELLUCHTINLAAT De motor is luchtgekoeld. Als het koelsysteem verstopt is gaat de motor kapot. tenminste één maal per jaar of iedere 100 draaiuren moet de motor schoongemaakt worden. Demonteer de ventilatorkap. Maak de koelflenzen van de cylinder, de ventilator en het draaiend roos- ter schoon (afb 18). Vaker schoonmaken als U droog gras maait. BOUGIE Een veroliede en verroete bougie met verbrandde electroden maakt het starten van de motor moei- lijk. De bougie met een metaalborsteltje (niet zandstra- len) schoonmaken en de afstand van de electroden weer op 0.75 mm afstellen. Vervang de bougie als de elektroden te erg ver- brand zijn. Gebruik bougiebus AC en draaipen AD uit de accessoireszak om de bougie te vervangen. De motorfabrikant beveelt het volgende aan: Champion J19LM. CARBURATOR De carburator is bij levering juist ingesteld en moet normaal niet bijgeregeld worden. Als de carburator toch bijgeregeld moet worden, neem dan contact op met een servicepunt. AFSTELLEN VAN DE KRACHTAAN- SLUITING Als de V-riem naar de dubbele riemschijf slipt wanneer de krachtaansluiting ingeschakeld is, kan de V-riem gespannen worden door de moer K op de stang van de krachtaansluiting in te schroeven (afb 19). VERWISSELEN VAN AANDRIJF- RIEMEN Altijd originele riemen voor de machine gebrui- ken. Ze passen precies en blijven het langst heel. Als U V-riemen verwisselt, de ene zijde van de machine oplichten (de carburateur altijd naar bo- ven). Zet een kist of iets dergelijks onder het voor- wiel. Niet vergeten het andere voorwiel te blokkeren zodat de machine niet weg kan rollen. De achterwielen in de stand voor een bocht zetten. LET OP! Als de machine meer dan 45° helt moet de accu verwijdert worden. AANDRIJFRIEM MOTOR - DUBBELE RIEMSCHIJF 1. De riembeugel L bij de motorriemschijf losma- ken en opzij draaien (afb 20). 2. De riemgeleiding M bij de dubbele riemschijf losschroeven en wegnemen. 3. De riemgeleiding N bij de spanrol van de kracht- aansluiting losschroeven en wegnemen.

76 NEDERLANDSNL 4. De V-riem wegnemen. 5. De nieuwe V-riem monteren met de overige de- len in omgekeerde volgorde. 6. De riembeugel L bij de motorriemschijf moet, wanneer de V-riem gespannen is, 3 - 5 mm van de V-riem liggen. AANDRIJFRIEM MOTOR - TRANSMISSIE 1. De riembeugel L bij de motorriemschijf losma- ken en opzij draaien (afb 20). 2. De onderste V-riem aflichten. 3. De spanrol O op de koppelingsarm losschro- even. 4. De V-riem wegnemen. 5. De nieuwe V-riem monteren met de andere de- len in omgekeerde volgorde. Het monteren wordt vereenvoudigd als het pedaal ingedrukt is. 6. De koppelingsstang bijstellen, (zie “Afstellen van de koppeling”). 7. De riembeugel L bij de motorriemschijf moet, wanneer de V-riem gespannen is (de onderste), 3 - 5 mm van de V-riem liggen. AFSTELLEN VAN DE KETTING 12,5: Als de ketting te slap is kan hij gespannen worden door de moer P verder op de spanschroef te schroe- ven. Span de ketting niet te hard (afb 21A). 12,5 HST: Als de ketting slap hangt, kan hij worden gespan- nen door schroef P los te maken.Druk het ketting- wiel naar beneden om de ketting te spannen. Haal vervolgens de schroef goed aan. Span de ketting niet te hard op (afb 21B). AFSTELLEN VAN DE KOPPELING Het koppelingsstangetje moet zo afgesteld worden dat de speling in het pedaal 5 - 10 mm bedraagt. De speling van de koppeling wordt afgesteld met de moeren Q. Schroef de moeren op de koppe- lingsstang dan neemt de speling toe (afb 22). AFSTELLEN VAN DE STUURKABEL Na einige uren draaien moet de stuurkabel afge- steld worden Span de stuurkabel door de moer R in te schro- even (afb 23). BELANGRIJK! Het “schroefeinde” moet vastgehouden worden tijdens het afstellen. Zet een stelsleutel of iets dergelijks op de sleutel- afplatting op het “schroefeinde”. De stuurkabel moet zo afgesteld worden dat alle speling weg is. VERWISSELEN VAN DE STUUR- KABEL De stuurkabel is onderhevig aan slijtage en moet indien nodig vervangen worden. 1. Demonteer de kapotte stuurkabel. 2. Bevestig het “moereinde” van de stuurkabel met de schroef S. De schroef niet geheel aantrekken (afb 23). 3. Leg de stuurkabel in de groef van de stuurschijf en op de kabelrollen T en U. 4. Wikkel de stuurkabel 1 omwenteling met de klok mee op de inwendige helft van de stuurrol (achter het gat in de stuurrol). 5. Druk de vastgeklonken pen i het gat van de stuurrol. 6. Rol de stuurkabel nog 1 omwenteling op de stuurrol (vóór het gat in de stuurrol). 7. Leg de stuurkabel op de kabelrollen V en X. 8. Leg de stuurkabel in de groef van de stuurschijf en steek het “schroefeinde” van de kabel door het gat in de opgelaste hoek op de stuurschijf. 9. Monteer de veer op het uiteinde van de schroef en bevestig hem met plaatje en moer R. 10. Zet de kabelhouders volgens de afbeelding en trek de schroeven aan. 11. Trek de schroef S aan. 12. Span de stuurkabel door de moer R in te schroeven. BELANGRIJK! Het “schroefeinde” moet vastgehouden worden tijdens het afstellen. Zet een stelsleutel of iets dergelijks op de sleutelaf- platting op het “schroefeinde”. Bevestig de struur- kabel zodanig dat alle speling eruit is en vet de kabel in. 13. Na einige uren rijden moet de kabel opnieuw afgesteld worden. 14. Span de stuurkabel niet te hard. Dat veroor- zaakt onnodige slijtage van de stuurkabel, rollen etc.

77 NEDERLANDSNL AFSTELLEN VAN DE NEUTRALE STAND (12,5 HST) Als de machine beweegt (kruipt) wanneer de aandrijfhendel in de gemarkeerde neutrale stand staat, moet hij worden afgesteld. 1. Start de motor en laat hem stationair draaien. 2. Het koppelingspedaal mag niet zijn ingetrapt. (Daarvoor is vereist dat er een persoon op de zit- ting zit, anders stopt de motor). 3. Maak de schroeven Y iets los (afb 24). 4. Verplaats, met de aandrijfhendel in de neutrale stand, gelijktijdig het sperplaatje en de aandrijf- hendel voorzichtig voorwaarts of achterwaarts tot- dat de machine helemaal stil staat. 5. Haal de schroeven Y weer aan. Bij de achterste schroef zit een excentrisch af- standsstuk. Door deze te draaien kunt u afstellen hoe ver de aandrijfhendel achterwaarts kan worden bewogen, d.w.z. wat de maximumsnelheid bij het achteruitrijden mag zijn. De snelheid bij het achteruitrijden kan worden af- gesteld tussen 6 - 10 km/u. Stel de snelheid voor achteruitrijden niet onnodig hoog af. De machine is dan moeilijk onder controle te houden. AFSTELLEN VAN DE AANDRIJF- HENDEL (12,5 HST) De inertie van de aandrijfhendel kan worden afge- steld door de borgmoer Z in of uit te draaien (afb 25). Als de functie snelheid vasthoudengewenst wordt, dient de moer te worden ingeschroefd. De aandrijfhendel blijft dan in de ingestelde stand staan. Om de aandrijfhendel te verplaatsen is dan meer kracht nodig. Als de moer wordt uitgeschroefd is de hendel ge- makkelijker te verplaatsen. Het kan echter tot ge- volg hebben dat de hendel voortdurend moet worden vastgehouden. Stel de inertie af naar uw persoonlijke wens en naar het soort gazon dat u heeft. AFSTELLEN VAN DE REM (12,5) De machine heeft een schijfrem op de versnel- lingsbak. Als de remwerking niet voldoende is als de pedaal ingetrapt wordt, doet men als volgt: De stelmoer A inschroeven (afb 26). BELANGRIJK! De rem niet aanliggen als de rem- pedaal losgelaten is. Controleer na het instellen dat de koppeling altijd geactiveerd wordt voor de rem.

78 ITALIANOIT GENERALITÀ Questo simbolo indica ATTENZIONE! La non osservanza delle seguenti norme di sicurezza può causare lesioni perso- nali e/o danni alla proprietà. SIMBOLI I siguenti simboli sono riportati sulla macchina per ricordare che durante l’uso occorre prestare atten- zione e cautela. Significato dei simboli: Avvertenza! Leggere il libretto istruzioni ed il manuale di sicurezza prima di utilizzare la macchi- na. Avvertenza! Fare attenzione alla proiezione di oggetti. Non lasciare avvicinare nessuno durante il lavoro. Avvertenza! Usare sempre cuffie auricolari protettive. Avvertenza! Questa macchina non è destinata al traffi- co sulla pubblica via. MONTAGGIO Per evitare danni o incidenti a persone e cose, non mettere in moto prima di aver portato a termine tutte le operazio- ni previste per il MONTAGGIO. SACCHETTO ACCESSORI Alla macchina è allegato un sacchetto di plastica contenente:Pos Q.tà Descrizione Dimensioni AC 1 Chiave per la candela AD 1 Stelo per suddetta AF 2 Adattatore sedile AG 2 Volantino AH 4 Viti 5/16 x 16 AI 2 Bullone carrello 8 x 20 AJ 2 Rondella piana 8.4 x 22 x 1.5 AK 1 Coppiglia 6 x 36 AL 1 Spessore 16 x 38 x 0.5 AM 1 Spessore 16 x 38 x 1.0 AN 1 Pomello di regolazione (12,5 HST) AP 1 Dispositivo di traino SEDILE Avvitare i due adattatori AF sulla parte inferiore del sedile con le viti AH. Montare prima i bulloni AI nei fori centrali quadrati (fig 1, 3). In base al tipo di sedile adottato, gli adattatori van- no orientati in modo che la distanza tra i bulloni sia sempre 207 mm (fig 2, 4). Avvitare il sedile alla macchina con le rondelle AJ e i volantini AG. POMELLO DI REGOLAZIONE (12,5 HST) Premere il pomello di regolazione AN sulla leva del cambio (fig 5). VO LAN TE Per compensare leventuale gioco assiale usare gli spessori AL e/o AM, tra la barra superiore e quella inferiore dello sterzo (fig 6). Prima di inserire la coppiglia controllare quante rondelle sono necessarie. Montare il volante in modo che il pomello del vo- lante si trovi in posizione “ore 10” (fig 5). Montate il volante sul piantone dello sterzo utiliz- zando la coppiglia AK (fig 6). DISPOSITIVO DI TRAINO #1: Montare il dispositivo di traino AP sotto la marmitta. Utilizzare la vite in dotazione che tiene in posizione la marmitta (fig 27). #2: Avvitare la piastra di traino K nei due fori sul lato inferiore del paraurti tramite le viti L e i dadi M (fig. 27). Serrare correttamente le viti.

79 ITALIANOIT COFANO MOTORE Allentare la vite che fissa la sezione anteriore del cofano motore al telaio. Sganciare quindi i tre occhielli di gomma D e E (fig 7). Togliere il cofano motore sollevandolo in senso obliquo verso lalto/allindietro. Prima delluso - installare il carter nero sul cofano motore. E vietato utilizzare la macchina senza cofano motore. Rischio di ustioni e schiacciamento. BATTERIA La batteria di tipo a valvola ha una tensione nomi- nale di 12 V. La batteria non richiede alcuna ma- nutenzione. Non è richiesto il controllo o il rabbocco del livello dellelettrolito. La batteria viene fornita allinterno della cassetta accessori. Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, caricare completamente la batteria. Conservare sempre la batteria a piena carica. Essa potrebbe infatti danneggiarsi, se conservata per oltre 10 giorni senza essere stata caricata. Se non si ha intenzione di utilizzare la macchina per un lungo periodo di tempo (superiore a 1 me- se), caricare la batteria, scollegarla e conservarla in un luogo fresco e sicuro. Caricare completamente la batteria prima di rimontarla. È possibile caricare la batteria in due modi: 1. Mediante il carica batteria (metodo raccoman- dato). Il carica batteria deve essere a tensione costante. Se si impiega un carica batteria stan- dard (per batterie di accumulatori), la batteria potrebbe danneggiarsi. 2. Inoltre, è possibile lasciare che la batteria si ca- richi con il motore. In questo caso, soprattutto se la macchina viene avviata per la prima volta e quando viene accesa dopo un lungo inutilizzo, è molto importante far sì che il motore rimanga acceso senza sosta per almeno 45 minuti.Non cortocircuitare i morsetti della bat- teria. Le scintille così provocate potreb- bero causare un incendio. Non indossare gioielli metallici, che possono venire a contatto con i morsetti della batteria. Sostituire la batteria in caso di danni al contenitore della batteria, alla protezio- ne, ai morsetti o in caso di contatto con la fascetta di copertura delle valvole. Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces- sario pulirli. Pulire i morsetti della batteria con una spazzola di ferro ed ingrassarli. Collocare la batteria nella corretta posizione sotto il contenitore motore (fig. 8) e collegare i cavi. N.B! Per evitare danni al motore e alla batteria, collegare sempre per primo il cavo positivo (+) alla batteria. Non avviare il motore con la batteria scollegata. PRESSIONE NELLE RUOTE Controllare la pressione dei pneumatici. Pressione raccomandata: Ruote anteriori: 0,4 bar (6 psi) Ruote posteriori: 1,2 bar (17 psi) ACCESSORI Per il montaggio del gruppo di taglio/Accessori, consultare le istruzioni di montaggio allegate al re- lativo accessorio. COMANDI Vedi fig. 9 - 10. 1. SOLLEVAMENTO DEL GRUPPO DI TAGLIO Leva per il sollevamento in posizione di trasporto, dellattrezzo montato anteriormente. 2. PEDALE FRENO/INNESTO TRASMISSIONE (12,5) Pedale combinato per il freno e la trasmissione. Tre posizioni:

80 ITALIANOIT 1. Pedale in posizione di riposo - inserita la trazione in avanti. La macchina si muove se una marcia è inserita. Il freno non è attivato. 2. Pedale premuto a metà - esclusa la trazione in avanti, possible cambiare di marcia. Il freno non è attivato. 3. Pedale completamente pre- muto - esclusa la trazione in avanti. Attivato completamente il freno. 3. PEDALE DI DISINNESTO TRAZIONE (12,5 HST) Questo pedale disinnesta la trazione. Due posizio- ni: 1. Pedale in posizione di riposo - è inserita la trazione. La mac- china si muove agendo sulla leva del cambio. Il freno di sta- zionamento non può essere atti- vato. 2. Pedale completamente pre- muto - la trazione è disinserita. E’ possibile attivare il freno di stazionamento. Questo pedale non è un freno di servi- zio. Non utilizzare questo pedale duran- te la guida, ma soltanto in fase di parcheggio e di accensione della mac- china. Freno di servizio - vedere punto 9 “LEVA DEL CAMBIO” sotto. 4. FRENO DI STAZIONAMENTO Leva per l’attivazione del freno meccanico di sta- zionamento. Premere a fondo il pedale di disinnesto trazione. Muovere verso destra il freno di stazionamento e rilasciare il pedale. Il freno di stazionamento si disattiva premendo leggermente il pedale di disinnesto. La leva del fre- no, precaricata a molla, torna automaticamente in posizione di riposo. 5. PRESA DI FORZA (INSERIMENTO) Leva per linserimento della presa di forza destina- ta allalimentazione di accessori montati anterior- mente. Due posizioni: 1. Leva verso il basso - presa di forza di- sinserita. 2. Leva verso lalto - presa di forza inseri- ta. La leva si blocca in questa posizione se sul sedile prende posto una persona di peso superiore a 30 kg. 6. PRESA DI FORZA (ESCLUSIONE) Leva con molla di ritorno per lesclusione della presa di forza. Premere sul pulsante per escludere la pre- sa di forza. 7. MOLLEGGIO DEL SEDILE Manopola di regolazione libera del molleggio del sedile in base al peso delloperatore. 1. Girando in senso antiorario - il molleggio diventa più soffi- ce. 2. Girando in senso orario - il molleggio diventa più rigido. Se il molleggio è troppo rigido, può darsi che la leva di inserimento della presa di forza (5) non possa essere bloccata nella sua posizione superio- re. Nota: Non serrare mai i giunti a vite delle so- spensioni in misura tale da impedire il molleg- gio del sedile quando la macchina è in funzione. 8. LEVA DEL CAMBIO (12,5) Leva per selezionare una delle cinque marce (1-2- 3-4-5), il folle (N) e la retromarcia (R). Quando passate dal folle ad una posizione in avanti o indietro dovete sollevare la leva verso lalto. Per il cambio di marcia, premere a fondo il pedale. N.B! Prima di passare dalla marcia indietro ad una in avanti e viceversa, assicurarsi che la macchina sia ferma. Se la marcia non vuole entrare, rilasciare il pedale, premere di nuovo il pedale e riprovare. Non forzare mai il cambio!

81 ITALIANOIT 9. LEVA DEL CAMBIO/FRENO DI SERVIZIO (12,5 HST) Leva a comando manuale che agisce sulla trasmis- sione a regolazione continua. La leva ha tre funzio- ni: 1. Trazione. Regola la direzione e la velocità della macchina. Spingendo la leva in avanti (F) - la macchina procede in avanti. Più avanti viene spinta la leva, più aumenta la veloci- tà della macchina. Quando la leva si trova nella posizione di folle (N) - la macchina si arresta. (In caso contrario, vedere “REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DI FOLLE” sotto). Tirare quindi all’indietro la leva dalla po- sizione di folle (R) - la macchina procede in retromarcia. 2. Autopilota. L’inerzia della leva fa sì che essa resti nella posi- zione in cui viene rilasciata. La macchina mantiene la velocità impostata. (L’inerzia può essere regola- ta, vedere “REGOLAZIONE DELLA LEVA DEL CAMBIO” sotto). 3. Freno di servizio. Per frenare quando la macchina procede in avanti, tirare lentamente la leva all’indietro finché non raggiunge la posizione di folle. Per frenare quando la macchina procede in retro- marcia, spingere lentamente la leva in avanti fin- ché non raggiunge la posizione di folle. Non utilizzare il pedale per frenare du- rante la marcia. Il pedale disinnesta la trasmissione, disattivando completa- mente la capacità frenante. 10. LEVA DI DISINNESTO (12,5 HST) Leva per il disinnesto della trasmissione a regola- zione continua. Permette di spostare la macchina a mano senza l’ausilio del motore. La macchina non deve essere rimorchiata da veicoli. 1. Leva all’indietro - trasmis- sione innestata per l’utilizzo normale. 2. Leva in avanti - trasmissione disinnestata. La macchina può essere spostata a mano. Quando la leva di disinnesto è posizio- nata in avanti, la leva del cambio non conserva nessuna capacità di frenata . La macchina non frena. Tenere conto di questo fattore se la macchina deve essere fatta scendere a mano da un rimorchio op- pure da una rampa. 11. COMANDO DEL GAS/ARIA Comando per la regolazione del regime di giri del motore e per chiudere laria in caso di partenze a freddo. 1. Minimo. 2. Pieno gas - da utilizzare durante limpie- go della macchina. Il comando è posto a 1 - 1,5 cm dal bordo superiore della traccia. 3. Aria - per lavviamento a freddo del mo- tore. Comando posto in basso sulla trac- cia. 12. CHIAVE DI ACCENSIONE Chiavetta per lavviamento e larresto de motore. Tre posizioni: 1. Posizione di arresto - il motore è corto- circuitato. La chiave può essere estratta. 2. Posizione di marcia (senza simbolo) 3. Posizione di avviamento - girando ulte- riormente la chiave parte il motorino di avviamento. Quando il motore è in moto, rilasciare la chiave che torna in posizione di marcia. USO DELLA MACCHINA SETTORI DI APPLICAZIONE La macchina può essere utilizzata esclusivamente per i seguenti lavori, utilizzando gli accessori ori- ginali indicati: 1. Tosatura di prati Con gruppo di taglio 85M oppure 102M. 2. Pulitura Con rullo spazzola. Si raccomanda il parapolvere. STOP START

82 ITALIANOIT 3. Spalatura di neve Con pala da neve. Si raccomandano le catene da neve ed i contrappesi per le ruote. 4. Raccolta di erba e foglie Con raccoglierba a rimorchio 30 oppure 42. 5. Trasporto di erba e foglie Con carrello. Al dispositivo di traino può essere applicata una forza verticale massima di 100 N. Nel dispositivo di traino, la forza di spinta su ac- cessori trainati può ammontare al massimo a 500 N. PRIMA DI METTERE IN MOTO Prima di mettere in moto leggere atten- tamente queste istruzioni per luso e le NORME DI SICUREZZA. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO Usare solo benzina senza piombo. Non usare miscela. N.B. La benzina senza piombo è un prodotto fre- sco. Non comprare più benzina di quella necessa- ria per il consumo di un mese. La benzina é altamente infiammabile. Conservate sempre il carburante in contenitore appositi. Loperazione di riempimento od ag- giunta di carburante deve essere fatta solo allaperto evitando sempre di fu- mare. Riempite il serbatoio prima di avviare il motore. Non togliete mai il tappo del serbatoio o riempite od ag- giungete benzina quando il motore é ac- ceso o ancora caldo. CONTROLLO DEL LIVELLO DELLOLIO MOTORE Alla consegna il basamento del motore è riempito con olio SAE 30. Controllare il livello dellolio prima di ogni oc- casione duso. Il trattore deve essere in piano. Pulite lastina del livello dellolio. Infilate lastina completamente ed avvitatela. Quindi svitatela e rileggete il livello dellolio. Ef- fettuate un rabbocco con olio fino al segno “FULL” se il livello risultasse al di sotto del segno stesso (fig 11). CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO DELLA TRASMISSIONE (12,5 HST) Alla consegna la trasmissione è riempita con olio SAE 20W-50. Controllare il livello dell’olio prima di ogni oc- casione d’uso. La macchina deve essere in pia- no. Controllare sul contenitore che il livello dell’olio sia allo stesso livello dei segni (fig 12). Rabbocca- re all’occorrenza con olio SAE 20W-50 (classe SE, SF oppure SG). La pulizia è molto importante quando si manipola l’olio della trasmissione. Nes- suna particella di sporcizia deve pene- trare all’interno del sistema. La sporcizia potrebbe rovinare la trasmis- sione. Il contenitore contiene un filtro dell’olio che trat- tiene le particelle più grandi. Il filtro non deve es- sere sostituito. SISTEMA DI SICUREZZA Questa macchina è dotata di un sistema di sicurez- za costituito da: - un interruttore sulla scatola del cambio (12,5). - un interruttore vicino al braccio di tensione della trasmissione (12,5 HST). - un interruttore nel fermo del sedile - un modulo di sicurezza elettronico sosti- tuibile che controlla il sistema Per accendere la macchina devono essere soddi- sfatti i seguenti requisiti: - leva del cambio in folle (12,5) - pedale di disinnesto completamente premuto (12,5 HST). - conducente seduto sul sedile - leva di esclusione della presa di forza in pos- izione bassa (= presa di forza disinnestata) Controllare sempre il funzionamento del sistema di sicurezza prima delluti- lizzo! Eseguire i controlli nel seguente modo: - accendere il motore, sedersi, ingranare una marcia, sollevarsi un poco - il motore deve fermarsi (12,5).

83 ITALIANOIT - accendere il motore, sedersi, sollevarsi un poco - il motore deve fermarsi (12,5 HST). - accendere nuovamente il motore, sedersi, collegare la presa di forza, sollevarsi un poco - la presa di forza deve disinnestarsi. - accendere il motore, sedersi, premere il pedale, attivare il freno di stazionamento, scendere dal- la macchina - la macchina non deve fermarsi (12,5 HST). Se il sistema di sicurezza non funziona, non utilizzare la macchina! Consegnare la macchina ad un centro di assistenza per la revisione. AVVIAMENTO 1. Aprire il rubinetto della benzina (fig 13). 2. Assicurarsi che il cappellotto della candela sia a posto. 3. Controllare che la presa di forza sia disinserita. 4a. 12,5: Mettere la leva del cambio in folle. 4b. 12,5 HST: Mettere la leva del tractore in folle. 5. Partenza a freddo - chiudere laria. Partenza a caldo - portare il comando su pieno gas (1 - 1,5 cm sopra la posizione dellaria chiusa). 6. Premere a fondo il pedale. 7. Girare la chiavetta di accensione e mettere in moto. 8. Quando il motore è in moto portare progressiva- mente lacceleratore sul massimo regime, se è stato usato il comando dellaria. 9. Quando il motore viene avviato da freddo non farlo lavorare sotto sforzo subito ma attendere pri- ma qualche minuto. Ciò permetterà allolio di scal- darsi. SPEGNIMENTO Disinserire la presa di forza e mettere il freno di stazionamento. Lasciare girare il motore al mini- mo per uno o due minuti. Spegnere il motore girando la chiavetta. Chiudere il rubinetto della benzina. Particolarmen- te importante se la macchina deve essere trasporta- ta su un rimorchio o simili.Se si lascia il trattorino incustodito, to- gliere il cappellotto della candela e la chiavetta daccensione. Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo averlo spento. Non toccare la marmitta, il cilindro o il radiatore per evitare rischi di bruciature. GUIDA Assicurarsi che lolio motore sia a livello se si deve tosare su dei pendii (livello dellolio su FULL. Stare molto attenti tosando su dei pen- dii. Non effettuare brusche partenze o brusche frenate tosando sui pendii. Non tosare trasversalmente ad un pendio. Muoversi sempre dal basso verso lalto o viceversa. In caso di discesa su pendii superiori a 20° le ruote posteriori possono sollevar- si dal terreno. Il gruppo di taglio, tutta- via, impedisce il ribaltamento in avanti della macchina. Quando sono montati gli accessori ori- ginali, la macchina non deve essere uti- lizzata su pendii superiori a 10°, a prescindere dal senso di marcia. Ridurre la velocità sui pendii o facendo curve strette per evitare ribaltamenti o perdita di controllo del trattorino. Procedendo alla massima velocità con la marcia più elevata, non girare com- pletamente lo sterzo per non rischiare di ribaltare. Tenete mani e piedi lontano dalla cate- na e dal supporto del sedile per evitare che vengano schiacciati. Non lavorate mai senza cofano motore. Durante lesercizio - procedere sempre con il mo- tore a pieno gas.

84 ITALIANOIT MANUTENZIONE Non intervenire mai sulla macchina senza aver prima: -spento il motore -tolta la chiave di accensione -staccato il filo dalla candela -inserito il freno di stazionamento -disinserito la presa di forza. LAVAGGIO Per ridurre il rischio di incendi: - Tenere motore, marmitta, batteria e serbatoio del carburante liberi da erba, foglie ed olio. - Controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante. N.B.! Lavando la macchina con un getto d’acqua a forte pressione, non puntare il getto direttamente sulla trasmissione. CAMBIO DELLOLIO MOTORE La prima volta cambiate lolio dopo 5 ore di fun- zionamento e poi ogni 50 ore o una volta al mese. Loperazione va effettuata a motore caldo. Usare sempre un olio di qualità (Classificato SE, SF o SG). Lolio del motore può essere molto cal- do se tolto direttamente dopo aver spen- to il motore. Fate quindi raffreddare il motore prima di togliere lolio. 1. Tenete la macchina appoggiata sul lato sinistro. 2. Svitate il tappo di scarico dellolio F (fig 14) si- tuato sulla parte sinistra del motore (guardando dalla parte posteriore). Lasciate uscire lolio in un recipiente di raccolta-non lasciatelo scorrere sulle cinghie a V. 3. Riavvitate il tappo dellolio. 4. Togliete lastina dellolio e riempite con nuovo olio. Quantità dolio: 1,4 litro. Estate. Tipo dolio: SAE-30 (Oppure SAE 10W-30. Usando 10W-30 il consu- mo può aumentare. In questo caso controllare il li- vello più spesso). Inverno. Tipo dolio: SAE 5W-30 (se non è disponibile, usare SAE 10W-30).Non aggiungete additivi allolio. Non riempite troppo per evitare il motore surriscal- di. Controllate lolio quando state rabboccando. Il li- vello dovrebbe salire al segno “FULL”. CAMBIO DELL’OLIO DELLA TRASMISSIONE (12,5 HST) Normalmente non occorre cambiare l’olio della trasmissione. SPURGO DELL’ARIA (12,5 HST) Quando la macchina è nuova, l’olio della trasmis- sione può contenere bolle d’aria, cioè assume un aspetto “schiumoso”. In questi casi la macchina procede a velocità ridot- ta ed ha poca potenza. 1. Mettere la leva di disinnesto in avanti. 2. Con il motore acceso ed il pedale di disinnesto rilasciato, spingere la leva del cambio in avanti e tenerla in tale posizione per 5 secondi. 3. Riportare poi indietro la leva del cambio e tener- la in tale posizione per 5 secondi. 4. Ripetere la procedura 4 o 5 volte. INGRASSAGGIO La macchina ha tre raccordi di ingrassaggio G sullasse posteriore che sono lubrificati con grasso universale ogni 25 ore di funzionamento (fig 15 - 16). Tutti i supporti in plastica (ruota posteriore, il piat- to dello sterzo, i supporti dei pedali e dellalbero dello sterzo, così come i rulli del cavo) vengono lu- brificati con grasso universale 2 volte per stagione. La presa di forza delle lame e i giunti de i tiranti della frizione vengono lubrificati con grasso uni- versale 2 volte per stagione. Ingrassare il cavo dello sterzo con regolarità. Im- portante per la durata del cavetto stesso. La catena H e gli altri giunti azionati meccanica- mente vengono lubrificati con olio 2 volte per sta- gione (fig 21). La trasmissione (12,5) e il differenziale sono riem- piti con lubrificante dalla Casa. Se non sono aperti (operazione eseguita solo da uno specialista) non è normalmente necessario effettuare riempimenti di grasso.