Home
>
Stiga
>
Lawn Mower
>
Stiga Lawn Tractor 8211 0011 20 Villa Classic 12 HST 14 HST Silent Operators Manual
Stiga Lawn Tractor 8211 0011 20 Villa Classic 12 HST 14 HST Silent Operators Manual
Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0011 20 Villa Classic 12 HST 14 HST Silent Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

51 ENGLISHEN Original instructions for use Shut off the petrol cock. This is particularly important if the machine is to be transported on a trailer for example.If the machine is left unattended, remove the spark plug cable(s) from the spark plug(s). Also remove the starter key The engine may be very warm immediately after it is shut off. Do not touch the silencer, cylinder or cooling fins. This can cause burn injuries. 4.7 CLEANINGTo reduce the risk of fire, keep the engine, silencer, battery and fuel tank free from grass, leaves and oil. To reduce the risk of fire, regularly check the machine for oil and/or fuel leakage. Never use high-pressure water. This can damage shaft seals, electrical components or hydraulic valves. Never use high-pressu re air against the radiator fins. This will damage the fin structure. Clean the machine after each use. The following instructions apply for cleaning: • Do not point jets of water directly at the engine. • Clean the engine with a brush and/or compressed air. • Clean the engine’s cooling air intake • After cleaning with water, start the machine and any cutting deck to remove the water that may otherwise penetrate bear ings and cause damage. 5 MAINTENANCE 5.1 SERVICE PROGRAMMEIn order to keep the machine in good condition as regards reliability and operational safety as well as from an environmental perspective, STIGA’s Service programme should be followed. Basic service must always be carried out by an authorised workshop. First service and intermediate service should be carried out by an authorised workshop, but can also be carried out by the user. The content of this can be found in the service log and the actions are described under “4” as well as below. Servicing carried out at an authorised workshop guarantees professional wo rk using genuine spare parts. At each basic service and intermediate service carried out at an authorised workshop, the service log is stamped. A service log presenting these services is a valuable document that improves the machine’s second-hand value. 5.2 PREPARATIONAll service and all maintena nce must be carried out on a stationary machine with the engine switched off. Prevent the machine from rolling by always applying the parking brake. Prevent unintentional starting of the engine by disconnect ing the spark plug cable(s) from the spark plug(s) and removing the ignition key. 5.3 TYRE PRESSUREAdjust the air pressure in the tyres as follows: Front: 0.4 bar (6 psi). Rear: 1.2 bar (17 psi). 5.4 CHANGING ENGINE OILChange engine oil for the first time after 5 hours of operation, and subsequen tly after every 50 hours of operation or once a season. Change the oil more of ten (after 25 hours of operation or at least once a season) if the engine has to operate under dema nding conditions or if the ambient temperature is high. Use oil according to the table below. Use oil without any additives. Do not fill with too much oil. This can cause the engine to overheat. Change oil when the engine is warm. The engine oil may be very hot if it is drained off directly after the engine is shut off. Therefore allow the engine to cool a few minutes be fore draining the oil. 1. Unscrew the oil drain plug (fig. 11). 2. Collect the oil in a collection vessel. Then take the oil to a recycling station. Do not spill any oil on the drive belts. 3. Screw in the oil drain plug. 4. Remove the dipstick and fill up with new oil. Oil quantity: Classic, 12, 12 HST, 14 HST : 1.2 l Silent: 1.1 l 5. After filling up the oil, start the engine and idle for 30 seconds. 6. Check to see if there is any oil leakage. 7. Stop the engine. Wait for 30 seconds and then check the oil level in accordance with 4.2. 5.5 FUEL FILTER (7-9:Q)Replace the fuel filter every season. Check for fuel leaks once the new filter has been installed. OilSAE 10W-30 Service class SJ or higher

52 ENGLISHEN Original instructions for use 5.6 BELT TRANSMISSIONSAfter 5 hours of operation, check that all the belts are intact and undamaged. 5.7 STEERINGThe steering must be checked/adjusted after 5 hours of operation and therea fter every 25 hours of operation. 5.7.1 Checks Briefly turn the steering wheel back and forth. There must be no mechanical clearance in the steering. 5.7.2 Adjustment Tension the steering cables by tightening up the nut (fig. 12). Important! The screws in the ends of the cable should be held firmly during adjustment so that the cable is not twisted. Using an adjustable wrench or similar, grasp the key handle on the screws in the ends of the cable. Adjust the steering cables until all play is removed. Do not tension the steering cables too hard. Otherwise the steering will be heavy and wear and tear on the cables will increase. 5.8 BATTERY Never overcharge the battery. Overcharging can damage the battery. Do not short-circuit the battery’s terminals. Sparks occur which can result in fire. Do not wear metal jewellery which can come into contact with the battery terminals. In the event of damage to the battery casing, cover, termin als or interference to the strip covering the valves, the battery should be replaced. The battery is a valve-re gulated battery with 12 V nominal voltage. The battery fluid does not need to and cannot be checked or topped up. The only maintenance that is required is charging, for example after extended storage. The battery must be fully charged before being used for the first time. The battery must always be stored fully charged. If the batt ery is stored while discharged, serious damage will occur. 5.8.1 Charging with the engine The battery can be char ged using the engine’s generator as follows: 1. Install the battery in the machine as shown below. 2. Place the machine outdoors or install an extraction device fo r the exhaust fumes. 3. Start the engine according to the instructions in the user guide. 4. Allow the engine to run continuously for 45 minutes. 5. Stop the engine. The battery will now be fully charged. 5.8.2 Charging using battery charger When charging using a battery charger, a battery charger with constant voltage must be used. Contact your dealer to purchase a battery charger with constant voltage. The battery can be damage d if a standard type battery charger is used. 5.8.3 Removal/Installation The battery is placed unde r the engine casing. See fig. 13. During removal/installation of the battery, the following applies regarding connection of the cables: • During removal. First disconnect the black cable from the battery’s negative terminal (-). Then disconnect the red cable from the battery’s positive terminal (-). • During installation. First connect the red cable to the battery’s positive terminal (+). Then connect the black cable to the battery’s negative terminal (-). If the cables are disconnected/ connected in the wron g order, there is a risk of a short-circui t and damage to the battery. If the cables are interchanged, the generator and the battery will be damaged. Tighten the cables securely. Loose cables can cause a fire. The engine must neve r be driven with the battery disconnected. There is a risk of serious damage to the generator and the electrical system. 5.8.4 Cleaning If the battery terminals are coated with oxide, they should be cleaned. Clean the battery terminals with a wire brush and lubricate them with terminal grease. 5.9 AIR FILTERThe pre-filter (foam fi lter) must be cleaned/ replaced after 25 hours of operation. The air filter (paper f ilter) must be cleaned/ replaced after 100 hours of operation. NOTE! The filters should be cleaned/replaced more often if the ma chine operates on dusty ground. Remove/install the air filters as follows. Classic: 1. Clean carefully around the air filter cover (7:R).

53 ENGLISHEN Original instructions for use 2. Dismantle the air filter cover by removing the two clamps. 3. Dismantle the filter asse mbly. The pre-filter is placed over the air filter. Make sure that no dirt gets into the carburettor. Clean the air filter housing. 4. Clean the paper filter by tapping it gently against a flat surface. If the filter is very dirty, replace it. 5. Clean the pre-filter. If th e filter is very dirty, replace it. 6. Assemble in the reverse order. 12, 12 HST, 14 HST: 1. Remove the protective cover of the air filter (8:R). 2. Dismantle the paper filter insert (8:S). Make sure that no dirt gets into the carburettor. Clean the air filter housing. 3. Clean the paper filter by tapping it gently against a flat surface. If the filter is very dirty, replace it. 4. Assemble in the reverse order. Silent: 1. Dismantle the air filter cover (9:R) by undoing its screw. 2. Dismantle the filters. The pre-filter (9:B) is placed over the air filter (9:A). Make sure that no dirt gets into the carburettor. Clean the air fil- ter housing. 3. Wash the pre-filter in liquid detergent and wa- ter. Squeeze dry. Pour a little oil on the filter and squeeze in the oil. 4. Clean the paper filter by tapping it gently against a flat surface. If the filter is very dirty, replace it. 5. Assemble in the reverse order. Compressed air or petroleum-based solvents such as kerosene may not be us ed for cleaning the paper filter insert. This will damage the filter. Do not use compressed air for cleaning the paper filter insert. The paper fi lter insert must not be oiled. 5.10 SPARK PLUGThe spark plug(s) must be replaced every 200 hours of operation (=at ever y other basic service). Use the spark plug key supplied. Before disconnecting the spark plug, clean around its mounting. Spark plug : Champion RC12YC or equivalent.. Electrode distance: 0.75 mm. 5.11 AIR INTAKE (7-9:P)The engine is air-cooled. A blocked cooling system can damage the e ngine. Clean the engine’s air intake after 50 hour s of operation. More meticulous cleaning of the cooling system is carried out during each basic service. 5.12 LUBRICATIONAll lubrication points in accordance with the table below must be lubricated every 25 hours of operation as well as after every wash. 5.13 FUSEIn the event of electrical faults, check/replace the fuse, 20 A. See fig. 20. If the fault persists, contact an authorised workshop for repair. The fuse is located together with the battery under the engine casing. 6 PATENT - DESIGN REGISTRATION This machine or parts thereof is covered by the following patent and design registration: 9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 (SE), SE00/00577 (PCT), 9901730-3 (SE), SE00/ 00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC). 99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US). GGP reserves the right to make alterations to the product without prior notification. Object Action Fig. Rear shaft 3 grease nipples. (14:V) Use a grease gun filled with universal grease. Pump until the grease emerges. 14 Steering cables Brush the cables clean with a wire brush. Lubricate with universal chain spray. - Tensioning arms Lubricate the bearing points with an oil can when each control is activated. Ideally carried out by two people. 15 Control cables Lubricate the cable ends with an oil can when each control is activated. Must be carried out by two people. 16

54 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions. Avant de démarrer la machine, lire attentivement les instructions ainsi que les consignes contenues dans le fascicule « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint. 1.1 SYMBOLESLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers et les mesures à respecter lors de l’utilisation et de la maintenance. Explication des symboles : Attention! Lire le mode d’empl oi et le manuel de sécurité avant d’utiliser la machine. Attention! Attention aux projections. Travailler à une distance suffisante de toute présence. Attention ! Porter des protections auditives. Attention ! Cet engin n’est pas conçu pour circuler sur la voie publique. Attention ! La machine ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Attention ! Ne pas les toucher sous peine de se brûler. Ne pas toucher le silencieux ou le convertisseur catalytique. 1.2 RÉFÉRENCES 1.2.1 Numérotation Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 2 sera indiquée « 2:C » ou plus simplement « (2:C) ». 1.2.2 Titres Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant : « 1.3.1 Contrôle de sécuri té générale » est un sous- titre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sécurité ». En principe, lorsqu’on renvoi e à un titre, seul son numéro est indiqué, par ex. « Voir 1.3.1 ». 2 DESCRIPTION 2.1 TRANSMISSIONLa machine est équipée d’une traction avant.Les accessoires montés à l’avant sont mus par les courroies d’entraînement. 2.2 DIRECTIONLa machine est équipé e de roues arrière directrices. Grâce aux roues arrière directrices, la machine contourne aisément les arbres et autres obstacles. La direction est contrôlée par câble. 2.3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉLa machine est équipée d’ une sécurité électrique qui interrompt certaines ac tivités susceptibles de provoquer des manœuvres dangereuses. Par exemple Le moteur ne démarre que lorsque l’embrayage est enfoncé. Contrôler le fonctionnement du dispositif de sécu rité avant chaque utilisation. 2.4 COMMANDES 2.4.1 Dispositif mécani que de levage des accessoires, (1:A) Pour passer de la position de travail à la position de transport : 1. Enfoncer à fond la pédale. 2. Relâcher la péda le progressivement. 2.4.2 Frein de service/embrayage/frein de stationnement (1:B) (MAN) Le frein de service et l’embrayage sont actionnés par une seule pédale. Trois positions sont possibles 1. Relâchée – marche avant enclenchée. La machine avance si une vitesse est engagée. Le frein de service n’est pas activé. 2.Enfoncée à moitié – la marche avant est désenclenchée, on peut cha nger de vitesse. Le frein de service n’est pas activé. 3. Totalement enfoncé – marche avant désenclenchée. Le frein de service est totalement activé. REMARQUE ! Ne pas fair e patiner l’embrayage pour régler la vitesse de serv ice. Il est préférable de sélectionner un rapport adé quat pour atteindre la vitesse souhaitée. 2.4.3 Embrayage - frein de stationnement (1:B) (HST, Silent) Ne jamais enfoncer cette pédale pendant les déplacements pour éviter toute surchauffe des organes de transmission.

55 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale La pédale se règle sur trois positions:1. Relâchée - Lembrayage nest pas activé. Le frein de stationnement nest pas activé. 2. Enfoncée à moitié - La marche avant est désactivée. Le frein de stationnement nest pas activé. 3. Totalement enfoncé - La marche avant est désactivée. Le frein de stationnement est tout à fait activé mais nest pas verrouillé. Cette position est également utilisée comme frein d’arrêt d’urgence. 2.4.4 Inhibiteur, frein de stationnement (1:C) Linhibiteur bloque la pédale «embrayage- frein» en position enfoncée. Cette fonction permet de circuler sur des terrains en pente, de transporter la machine, etc. lorsque le moteur est à l’arrêt. Le frein de stationnement doit toujours être relâché pendant lutilisation de lengin. Verrouillage : 1. Enfoncer à fond la pédale (1:B). 2. Déplacer l’inhibiteur (1:C) vers la droite. 3. Relâcher la pédale. 4. Relâcher linhibiteur. Déverrouillage : Enfoncer et rel âcher la pédale. 2.4.5 Accélérateur et choke (2, 3:G) Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir le mélange pour le démarrage à froid. En cas d’irrégularité du moteur, il y a un risque que la commande ait été poussée trop loin en avant et que le choke soit activé. Ou tre les risques de dégâts au moteur, cela augmente la consommation de carburant et la pollution. Trois positions 1. Choke – pour les démarrages à froid. Le choke est situé à l’avant de la rainure. Ne pas utiliser dans cette position le moteur est chaud. 2. Plein régime – le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la machine fonctionne. Pour le plein régime, enfoncer la manette d’environ 2 cm par rapport à la position du choke. 3. Ralenti. 2.4.6 Démarreur/phare avant (2:F) La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le moteur. Ne pas quitter la machine lorsque la clé est sur la position 2 pour éviter tout risque d’incendie, de passage de carburant dans le moteur via le carburateur, de dé chargement de la batterie et tout dégât en général. Trois positions : 1. Arrêt – le moteur est court-circuité. La clé peut être retirée. 2. Marche. 3. Démarrage – le démarreur électrique est activé lorsque la clé est tournée à fond dans la position de démarrage. Lorsque le moteur tourne, la clé revient en position de marche 2 grâce à un dispositif à ressort. 2.4.7 Levier de vitesses (2:J) (Man) Levier permettant d’en clencher l’une des cinq vitesses en marche avant (1 -2-3-4-5), le point mort (N) ou la marche arrière (R). L’embrayage doit être ma intenu enfoncé pendant le changement de vitesse. REMARQUE ! Veiller à ce que la machine soit à l’arrêt complet pour passer de marche avant en marche arrière et vice ve rsa. Si une vitesse ne s’enclenche pas immédiatement, relâcher l’embrayage et l’enfoncer à nouveau. Ré- enclencher la vitesse. Ne jamais forcer le passage des vitesses. 2.4.8 Prise de force (2, 3:D) La prise de force ne peut jamais être engagée lorsque l’ac cessoire monté à l’avant est en positi on de transport. Cela aurait pour effet d’endommager la transmission par courroie. Levier permettant d’enclen cher et de débloquer la prise de force actionnant les plateaux de coupe et les accessoires montés à l’avant. Deux positions sont possibles : 1.Levier vers l’avant – prise de force désengagée. 2. Position arrière – prise de force branchée. 2.4.9 Conduite - frein de service (3:J) (HST, Silent) Si la machine ne freine pas comme prévu en relâchant la pédale, utiliser la pédale de gauche (1:B) comme frein d’arrêt d’urgence.

56 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale La pédale détermine le rapport de transmission entre le moteur et les roue s motrices (= vitesse). Le frein de service est activé lorsque la pédale est relâchée. 1. Pédale enfoncée vers lavant – la machine avance. 2. Pas de pression sur la pédale – la machine reste immobile. 3. Pédale en foncée vers larrière – la machine recule. 4. Pression réduite sur la pédale – la machine freine. 2.4.10 Volant réglable (14 HST, Silent) La hauteur du volant est réglable en continu. Desserrer le bouton de réglage (3:H) situé sur la colonne de direction et mett re le volant à la hauteur adéquate. Resserrer. Ne pas modifier la hauteur du volant pendant le fonctionnement de la machine. Ne jamais tourner le volant lorsque la machine est à l’arrê t avec un accessoire baissé pour éviter la surcharge des organes de direction assistée. 2.4.11 Réglage de la ha uteur de coupe (3:I) (Silent) La machine est équipée d’un dispositif permettant d’utiliser un plateau à ré glage électrique de la hauteur de coupe. Le variateur permet d’ adapter à l’infini la hauteur de coupe. Le plateau de coupe se c onnecte sur la prise (3:Z). 2.4.12 Siège (4:L) Le siège rabattable se règle vers l’avant et l’arrière, et se bloque dans la position choisie grâce aux boutons (4:M). Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au dispositif de sécurité de l’ engin. Cela signifie que certaines activités poten tiellement dangereuses seront impossibles lorsque personne n’est assis sur le siège. Voir également 4.3.2. 2.4.13 Capot du moteur (fig. 5) Pour faire le plein de carburant et procéder à l’inspection et à l’entret ien du moteur et de la batterie, ouvrir le carter de moteur. Le moteur doit être coupé pour ouvrir le carter. 2.4.13.1Ouverture 1. Vérifier que les bras s ont orientés vers l’avant. 2. Rabattre le siège vers l’ avant en levant le dispo- sitif de verrouillage (4:N). 3. Saisir l’avant du carter moteur et le soulever. 2.4.13.2Fermeture Saisir l’avant du carter moteur et le refermer. Ne pas utiliser la machine si le carter de moteur n’est pas fermé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 2.4.14 Levier de débrayage (5:K) (HST, Silent) Levier permettant de dé brayer la transmission variable, ce qui permet de bouger la machine à la main, moteur éteint. Le levier d’embrayage ne doit jamais se trouver entre les positions extérieure et intérieure pour éviter de surchauffer le moteur et d’endommager la transmission. Deux positions sont possibles : 1. Levier vers l’avant – la transmission est activée pour un fonctionnement normal. Un déclic se fait entendre lorsque le levier se bloque. 2. Levier vers l’arrière – transmission débrayée. La machine peut être déplacée manuellement. Ne pas remorquer la machine sur de longues distances ou à des vitesses élevées pour éviter d’endommager la transmission. 3 UTILISATION L’usage de la machine est réservé aux travaux suivants, avec les accessoires STIGA d’origine renseignés. La charge verticale maximum exercée sur la boule de remorquage doit être inférieure à 100 N. Type de travail Accessoires d’origine STIGA Tonte Plateaux de coupe : Villa Classic: 85 C Villa 12: 85 C Villa 12 HST: 85 C Villa 14 HST: 85 C, 95 C Villa Silent: 85 C, 95 C, 95 C El, 105 C, 105 C El Balayage Balai. L’u tilisation d’un pare- poussière est recommandé. Déneigement Lame à neige. Chaînes à neige et poids de lestage recommandés. Tonte du gazon et ramassage des feuilles Collecteur tracté de 38. Transport du gazon de tonte et des feuilles Remorque de transport Combi.

57 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale La charge d’inertie maximum exercée sur la boule de remorquage par les accessoires tractés doit être inférieure à 500 N. REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, contactez votre comp agnie d’assurance. REMARQUE ! Cette mach ine n’est pas conçue pour circuler sur la voie publique. 4 DÉMARRAGE ET CONDUITE Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement. 4.1 AJOUTER DU CARBURANT.Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 temps. Le niveau de carburant est visible au travers du réservoir transparent. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment et ne doit pas être stockée plus de 30 jours. Des carburants respectu eux de l’environnement, par ex. l’essence alkylate, peuvent également être utilisés. Par leur composition, ils ont un impact réduit sur la nature et la santé. L’essence est très inflammable et doit être conservée dans des récipients spécialement conçus à cet effet. Faire le plein d’essence uniquement à l’extérieur, et ne pas fumer pendant l’opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud. Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que le carburant puisse se dilater sans déborder lorsqu’il se réchauffe (voir fig. 10). 4.2 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE À la livraison, les machines sont remplies d’huile SAE 10W-30. Voir fig. 7-9. Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. Placer la machine sur un sol plat. Essuyer autour de la jauge au moyen d’un chiffon. La dévisser et la sortir du carter. Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. Classic, 12, 12 HST, 14 HST: Remettre la jauge en place et visser. Dévisser et la ressortir à nouveau. Lire le niveau d’huile sur la jauge. Silent: Remettre la jauge en place sans la visser. La ressortir pour vérifier le niveau d’huile. Si le niveau d’huile desc end en dessous du repère FULL, faire l’appoint. Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la marque « FULL » pour évit er la surchauffe du moteur. Si le niveau dépa sse la marque « FULL », il faut vidanger pour revenir à un niveau d’huile correct. 4.3 CONTRÔLES DE SÉCURITÉVérifier que les résultats des contrôles de sécurité sont atteints lors du test de la machine. Procéder aux contrôles de sécurité avant chaque utilisation. Si l’un des résultats ci-dessous n’est pas atteint, ne pas utiliser la machine et la faire contrôler par un atelier agréé ! 4.3.1 Contrôle de sécurité générale Objet Résultat Conduites de car- burant et raccords. Absence de fuites. Câbles électri- ques. Isolation intacte. Absence de dégâts mécaniques. Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées. Conduites d’huile Absence de fuites. Absence de dégâts. Faire avancer et reculer l’engin et relâcher la pédale de conduite-frein de service. La machine s’arrête. Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux.

58 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 4.3.2 Contrôle de sécurité générale Contrôler le fonctionnement du dispositif de sécu rité avant chaque utilisation. 4.4 DÉMARRAGE1. Voir fig. 10 (+ 9:T). O uvrir l’arrivée de carbu- rant située sous le couvercle côté gauche. 2. Vérifier que les câble s sont raccordés aux bou- gies. 3. Vérifier que la prise de force n’est pas activée. 4. Ne pas laisser le pi ed sur l’accélérateur. 5. Démarrage à froid du moteur – mettre la manet- te en position choke. Démarrage à chaud – mettre la manette sur plein régime (environ 2 cm plus loin que la po- sition choke). 6. Enfoncer à fond la pédale embrayage-frein. 7. Démarrer le moteur en tournant la clé de contact. 8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le choke, ramener progressive ment la manette en position de plein régime (enfoncer d’environ 2 cm par rapport à la position choke). 9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous charge immédiatement après un démarrage à froid. Laisser dabord t ourner le moteur pendant quelques minutes pour permettre à l’huile de chauffer. Le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la machine fonctionne. 4.5 CONSEILS D’UTILISATIONVérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. C’est particuliè rement important pour travailler sur des terrains en pente. Voir 4.2. Être particulièrement vigilant sur les terrains en pente. Ne pas démarrer ou s’arrêter brutalement sur un terrain en pente. Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut. La machine ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Ralentir dans les pentes et dans les virages serrés pour éviter de basculer ou de perdre le contrôle de la machine. Ne pas braquer à fond lorsque la machine est en vitesse supérieure et à plein régime. Dans cette situation, elle pourrait facilement basculer. Garder les mains et les doigts à distance des éléments articulé s et du support du siège. Risque de blessure par écrasement. Ne jamais utiliser la machine lorsque le carter moteur est ouvert. Ne jamais rouler avec le plateau de coupe connecté en po sition de transport pour ne pas endommager sa courroie s’entraînement. 4.6 ARRÊTDésactiver la prise de force. Serrer le frein de stationnement. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 minutes. Stopper le moteur en tournant la clé. Fermer le robinet de carburant. Ce point est particulièrement important si la machine doit être transportée par camion, par exemple. Si la machine est abandonnée sans surveillance, débrancher les bougies dallumage. Ôter également la clé du démarreur. Le moteur peut être très chaud immédiatement après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’échappement, le cylindre ni les ailettes de refroidissement. Risque de brûlure. 4.7 NETTOYAGE Pour réduire le risque d’incendie, dégager l’herb e, les feuilles et l’excédent d’huile se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement, la batterie et le réservoir de carburant. Pour réduire le risque d’incendie, contrôler régulièrement que la machine ne présente aucune fuite d’huile et/ou de carburant. Statut Action Résultat La pédale embrayage-frein n’est pas enfoncée. La prise de force n’est pas enclenchée. Tenter de démarrer. Le moteur ne démarre pas. La pédale embrayage-frein est enfoncée. La prise de force est enclenchée. Tenter de démarrer. Le moteur ne démarre pas. Le moteur tourne. La prise de force est enclenchée. Le conduc- teur se lève du siège.Le moteur s’arrête. Le moteur tourne. Retirer le fusi- ble.Le moteur s’arrête.

59 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale Ne jamais nettoyer au jet haute pression pour ne pas endommager les joints, les composants électriques ou les vannes hydrauliques. Ne jamais utiliser d’air comprimé sur les ailettes du radiateur pour éviter de les endommager. Nettoyer la machine après chaque utilisation. Instructions de nettoyage : • Ne pas projeter d’eau di rectement sur le moteur. • Nettoyer le moteur à l’ai de d’une brosse et/ou à l’air comprimé. • Nettoyer l’admission d’air de refroidissement du moteur. • Une fois le nettoyage te rminé, démarrer l’engin et actionner l’éventuel plateau de coupe pour éliminer que l’eau ne pénètre dans les paliers et n’endommage la machine. 5 ENTRETIEN 5.1 PROGRAMME D’ENTRETIENRespecter le programme d’entretien STIGA pour conserver la machine en bon état de marche, qui respecte l’environnement et reste sûre et fiable. L’entretien de base doit toujours être exécuté par un centre agréé. Le premier entretien et les entretiens intermédiaires doivent être confiés à un centre agréé, mais peuvent également être exécutés par l’utilisateur. Les opérations à effectuer sont répertoriées dans le carn et d’entretien et sont décrites sous « 4 » de même que ci-dessous. Les centres de service agréés garantissent un travail professionnel et l’utilisation de pièces d’origine. À chaque service de base et intermédiaire effectué par un centre agréé, un cac het doit être apposé dans le carnet d’entretien. Un carnet d’entretien comportant tous les cach ets requis augmente la valeur de repris e de la machine. 5.2 PRÉPARATIONLes interventions d’entretien et de maintenance doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt dont le moteur est coupé. Bloquer la machine en serrant le frein à main. Déconnecter les câbles de bougies et retirer la clé de contact pour éviter tout démarrage intempestif. 5.3 PRESSION DES PNEUSRégler la pression de s pneus comme suit : À l’avant : 0,4 bar (6 psi). À l’arrière : 1, 2 bar (17 psi). 5.4 REMPLACEMENT DE L’HUILE MOTEUR Remplacer lhuile une premiè re fois après 5 heures dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation ou une fois par saison. Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 25 heures ou une fois par sa ison) si le moteur est soumis à rude épreuve ou si la température ambiante est élevée. Type d’huile : Choisir une huile sans additifs. Ne pas trop remplir le rése rvoir d’huile pour éviter la surchauffe du moteur. Vidanger l’huile quand le moteur est chaud. L’huile moteur peut être très chaude si on l’évacue aussitôt ap rès l’arrêt. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d’effectue r la vidange. 1. Dévisser le bouchon de vidange d’huile (fig. 11). 2. Récupérer l’huile dans un récipient. REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile sur les courroies d’ entraînement. 3. Recycler l’huile conf ormément aux normes en vigueur. 4. Revisser le bouchon de vidange. 5. Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans le réservoir. Quantité d’huile: Classic, 12, 12 HST, 14 HST : 1,2 l Silent: 1,1 l 6. Après avoir ajouté l’huile , démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secon- des. 7. Vérifier l’absenc e de fuites d’huile. 8. Arrêter le moteur. At tendre 30 secondes, puis contrôler le niveau d’hu ile conformément à 4.2. 5.5 FILTRE À CARBURANT (7-9:Q)Remplacer le filtre à carburant à chaque saison Après l’installation du nouve au filtre, vérifier l’absence de fuites. 5.6 COURROIES DE TRANSMISSIONAprès 5 heures de servic e, vérifier l’état des courroies. 5.7 DIRECTIONVérifier et régler la di rection après 5 heures de service, puis toutes les 25 heures. Huile SAE 10W-30 Classe de service SJ ou supérieur

60 FRANÇAISFR Traduction de la notice originale 5.7.1 Vérifications Tourner légèrement le volant de gauche à droite pour vérifier que le mé canisme des chaînes de direction ne prés ente pas de jeu. 5.7.2 Réglage Le cas échéant, régler les câbles de direction comme suit : Régler la tension des câbles de direction en serrant l’écrou (fig. 12). Important ! Pendant le réglage, maintenir fermement les vis aux extrémités du câble pour éviter qu’il ne se vrille. Pour cela, utiliser une clé à molette ou un outil similaire pour bloquer les vis à l’extrémité des câbles. Retendre les câbles pour supprimer tout jeu. Ne pas appliquer une te nsion trop forte sur les câbles pour éviter de durcir la direction et d’augmenter l’usure des câbles. 5.8 BATTERIE Ne jamais surcharger la batterie pour éviter de l’endommager. Ne pas provoquer de court-circuit aux bornes de la batter ie. Cela provoquerait des étincelles susceptibles de mettre le feu. Éviter également tout contact entre les bijoux en métal et les bornes de la batterie. Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes de la batterie sont endommagés ou qu’il y a des interférences au niveau des cosses, remplacer immédiatement la batterie. La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. La batte rie est un modèle sans entretien. La seule mainte nance requise consiste à la recharger, par exem ple après une période d’inutilisation prolongée. Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batterie doit être chargée au maximum lorsqu’on l’entrepose. Une batterie déchargée s’endommage lorsqu’elle est inutilisée. 5.8.1 Charge à l’aide du moteur Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine : 1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous. 2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappe- ment. 3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur. 4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes. 5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com- plètement rechargée. 5.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide d’un chargeur En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, utiliser un modèle à tension constante (disponible chez votre fournisseur). L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie. 5.8.3 Dépose/pose À la livraison, la batterie se trouve sous le carter du moteur (voir fig. 13). Lors de la dépose et de l’installation de la batterie, respecter les points suivants à propos des câbles : • Pendant la dépose : déco nnecter le câble noir de la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ensuite le câble rouge de la borne positive (+) de la batterie. • À l’installation : Reconne cter en premier lieu le câble rouge à la borne pos itive (+) de la batterie. Reconnecter ensuite le câble noir à la borne négative (-) de la batterie. Déconnecter ou reconnecter les câbles dans le mauvais ordre risque de provoquer un court-circuit et d’endommager la batterie. L’inversion des câbles endommage le générateur et la batterie. Serrer correctement les câbles. Les câbles lâches peuvent être à l’origine d’un incendie. Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque la batterie est déconnectée pour ne pas endommager le générateur et le système électrique. 5.8.4 Nettoyage Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent apparaître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen d’une brosse en mé tal, puis les graisser. 5.9 FILTRE À AIRNettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse) après 25 heures de service. Nettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) après 100 heures de service. REMARQUE ! Augmenter la fréquence de nettoyage ou de remplacement des filtres lorsque la machine est utilisée sur des terrains poussiéreux. Retirer et installer les filtres à air comme suit : Classic: 1. Nettoyer soigneusement autour du couvercle du filtre à air (7:R). 2. Démonter le couvercle du filtre à air en retirant les deux clips.