Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Tractor 8211 0011 20 Villa Classic 12 HST 14 HST Silent Operators Manual

Stiga Lawn Tractor 8211 0011 20 Villa Classic 12 HST 14 HST Silent Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0011 20 Villa Classic 12 HST 14 HST Silent Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							51
    ENGLISHEN
    Original instructions for use
    Shut off the petrol cock. This is particularly 
    important if the machine is to be transported on a 
    trailer for example.If the machine is left unattended, 
    remove the spark plug cable(s) from the 
    spark plug(s). Also  remove the starter 
    key
    The engine may  be very warm 
    immediately after it is  shut off. Do not 
    touch the silencer,  cylinder or cooling 
    fins. This can cause burn injuries.
    4.7 CLEANINGTo reduce the risk of fire, keep the 
    engine, silencer, battery and fuel tank 
    free from grass, leaves and oil.
    To reduce the risk of fire, regularly 
    check the machine for oil and/or fuel 
    leakage. 
    Never use high-pressure water. This can 
    damage shaft seals, electrical 
    components or hydraulic valves.
    Never use high-pressu re air against the 
    radiator fins. This will damage the fin 
    structure. 
    Clean the machine after each use. The following 
    instructions apply for cleaning:
    • Do not point jets of water directly at the engine. 
    • Clean the engine with a brush and/or  compressed air.
    • Clean the engine’s cooling air intake 
    • After cleaning with water, start the machine and  any cutting deck to remove the water that may 
    otherwise penetrate bear ings and cause damage.
    5 MAINTENANCE
    5.1 SERVICE PROGRAMMEIn order to keep the machine in good condition as 
    regards reliability and operational safety as well as 
    from an environmental perspective, STIGA’s 
    Service programme should be followed.
    Basic service
     must always be carried out by an 
    authorised workshop.
    First service and intermediate service
     should be 
    carried out by an authorised workshop, but can 
    also be carried out by the  user. The content of this 
    can be found in the service log and the actions are 
    described under “4” as well as below.
    Servicing carried out at an authorised workshop 
    guarantees professional wo rk using genuine spare 
    parts.
    At each basic service and intermediate service 
    carried out at an authorised workshop, the service 
    log is stamped. A service log presenting these 
    services is a valuable document that improves the 
    machine’s second-hand value.
    5.2 PREPARATIONAll service and all maintena nce must be carried out 
    on a stationary machine with the engine switched 
    off.
    Prevent the machine from rolling by 
    always applying the parking brake.
    Prevent unintentional starting of the 
    engine by disconnect ing the spark plug 
    cable(s) from the spark plug(s) and 
    removing the ignition key. 
    5.3 TYRE PRESSUREAdjust the air pressure in the tyres as follows:
    Front: 0.4 bar (6 psi).
    Rear: 1.2 bar (17 psi). 
    5.4 CHANGING ENGINE OILChange engine oil for the  first time after 5 hours of 
    operation, and subsequen tly after every 50 hours 
    of operation or once a season. 
    Change the oil more of ten (after 25 hours of 
    operation or at least once a season) if the engine 
    has to operate under dema nding conditions or if 
    the ambient temperature is high.
    Use oil according to the table below.
    Use oil without any additives.
    Do not fill with too much oil. This can cause the 
    engine to overheat. 
    Change oil when the engine is warm.
    The engine oil may be  very hot if it is 
    drained off directly  after the engine is 
    shut off. Therefore allow the engine to 
    cool a few minutes be fore draining the 
    oil.
    1. Unscrew the oil drain plug (fig. 11).
    2. Collect the oil in a collection vessel. Then take  the oil to a recycling station. Do not spill any oil 
    on the drive belts.
    3.  Screw in the oil drain plug.
    4.  Remove the dipstick and fill up with new oil. Oil quantity:
    Classic, 12, 12 HST, 14 HST
    : 1.2 l
    Silent: 1.1 l
    5. After filling up the oil,  start the engine and idle 
    for 30 seconds. 
    6. Check to see if there is any oil leakage.
    7. Stop the engine. Wait for 30 seconds and then  check the oil level in  accordance with 4.2.
    5.5 FUEL FILTER (7-9:Q)Replace the fuel filter every season. Check for fuel 
    leaks once the new filter has been installed.
    OilSAE 10W-30
    Service class SJ or higher 
    						
    							52
    ENGLISHEN
    Original instructions for use
    5.6 BELT TRANSMISSIONSAfter 5 hours of operation, check that all the belts 
    are intact and undamaged.
    5.7 STEERINGThe steering must be checked/adjusted after 5 
    hours of operation and therea fter every 25 hours of 
    operation.
    5.7.1 Checks
    Briefly turn the steering  wheel back and forth. 
    There must be no mechanical clearance in the 
    steering.
    5.7.2 Adjustment
    Tension the steering cables by tightening up the 
    nut (fig. 12). Important! The  screws in the ends of 
    the cable should be held firmly during adjustment 
    so that the cable is not twisted. Using an adjustable 
    wrench or similar, grasp the key handle on the 
    screws in the ends of the cable.
    Adjust the steering cables  until all play is removed.
    Do not tension the steering cables too hard. 
    Otherwise the steering will  be heavy and wear and 
    tear on the cables will increase.
    5.8 BATTERY
    Never overcharge the battery. 
    Overcharging can damage the battery.
    Do not short-circuit the battery’s 
    terminals. Sparks  occur which can 
    result in fire. Do not wear metal 
    jewellery which can come into contact 
    with the battery terminals.
    In the event of damage to the battery 
    casing, cover, termin als or interference 
    to the strip covering the valves, the 
    battery should be replaced.
    The battery is a valve-re gulated battery with 12 V 
    nominal voltage. The battery  fluid does not need to 
    and cannot be checked or topped up. The only 
    maintenance that is required is charging, for 
    example after extended storage.
    The battery must be fully charged 
    before being used for the first time. The 
    battery must always  be stored fully 
    charged. If the batt ery is stored while 
    discharged, serious damage will occur. 
    5.8.1 Charging with the engine
    The battery can be char ged using the engine’s 
    generator as follows:
    1. Install the battery in the machine as shown  below.
    2. Place the machine outdoors or install an  extraction device fo r the exhaust fumes.
    3. Start the engine according to the instructions in  the user guide. 4. Allow the engine to run continuously for 45 
    minutes.
    5. Stop the engine. The battery will now be fully  charged.
    5.8.2 Charging using battery charger
    When charging using a battery charger, a battery 
    charger with constant  voltage must be used.
    Contact your dealer to purchase a battery charger 
    with constant voltage.
    The battery can be damage d if a standard type 
    battery charger is used. 
    5.8.3 Removal/Installation
    The battery is placed unde r the engine casing. See 
    fig. 13. During removal/installation of the battery, 
    the following applies regarding connection of the 
    cables:
    • During removal. First disconnect the black  cable from the battery’s  negative terminal (-). 
    Then disconnect the red cable from the battery’s 
    positive terminal (-).
    • During installation. First connect the red cable  to the battery’s positive terminal (+). Then 
    connect the black cable to the battery’s negative 
    terminal (-).
    If the cables are disconnected/
    connected in the wron g order, there is a 
    risk of a short-circui t and damage to the 
    battery.
    If the cables are interchanged, the 
    generator and the battery will be 
    damaged.
    Tighten the cables securely. Loose 
    cables can cause a fire.
    The engine must neve r be driven with 
    the battery disconnected. There is a risk 
    of serious damage to the generator and 
    the electrical system.
    5.8.4 Cleaning
    If the battery terminals are coated with oxide, they 
    should be cleaned. Clean the battery terminals with 
    a wire brush and  lubricate them with terminal 
    grease.
    5.9 AIR FILTERThe pre-filter (foam fi lter) must be cleaned/
    replaced after 25  hours of operation.
    The air filter (paper f ilter) must be cleaned/
    replaced after 100  hours of operation.
    NOTE! The filters should  be cleaned/replaced 
    more often if the ma chine operates on dusty 
    ground.
    Remove/install the air filters as follows.
    Classic:
    1. Clean carefully around the air filter cover (7:R). 
    						
    							53
    ENGLISHEN
    Original instructions for use
    2. Dismantle the air filter cover by removing the two clamps. 
    3. Dismantle the filter asse mbly. The pre-filter is 
    placed over the air filter. Make sure that no dirt 
    gets into the carburettor. Clean the air filter 
    housing.
    4. Clean the paper filter by tapping it gently  against a flat surface. If the filter is very dirty, 
    replace it.
    5. Clean the pre-filter. If th e filter is very dirty, 
    replace it.
    6. Assemble in the reverse order.
    12, 12 HST, 14 HST:
    1.  Remove the protective cover of the air filter  (8:R). 
    2.  Dismantle the paper filter insert (8:S). Make  sure that no dirt gets into the carburettor. Clean 
    the air filter housing.
    3. Clean the paper filter by tapping it gently  against a flat surface. If the filter is very dirty, 
    replace it.
    4.  Assemble in the reverse order.
    Silent:
    1. Dismantle the air filter cover (9:R) by undoing  its screw. 
    2.  Dismantle the filters. The pre-filter (9:B) is  placed over the air filter (9:A). Make sure that 
    no dirt gets into the carburettor. Clean the air fil-
    ter housing.
    3.  Wash the pre-filter in liquid detergent and wa- ter. Squeeze dry. Pour a little oil on the filter and 
    squeeze in the oil.
    4. Clean the paper filter by tapping it gently  against a flat surface. If the filter is very dirty, 
    replace it.
    5. Assemble in the reverse order. 
    Compressed air or petroleum-based solvents such 
    as kerosene may not be us ed for cleaning the paper 
    filter insert. This will damage the filter.
    Do not use compressed air for cleaning the paper 
    filter insert. The paper fi lter insert must not be 
    oiled. 
    5.10 SPARK PLUGThe spark plug(s) must  be replaced every 200 
    hours of operation (=at ever y other basic service).
    Use the spark plug key supplied. 
    Before disconnecting the  spark plug, clean around 
    its mounting.
    Spark plug
    : Champion RC12YC or equivalent..
    Electrode distance: 0.75 mm.
    5.11 AIR INTAKE (7-9:P)The engine is air-cooled. A blocked cooling 
    system can damage the e ngine. Clean the engine’s 
    air intake after 50 hour s of operation. More 
    meticulous cleaning of the cooling system is 
    carried out during each basic service.
    5.12 LUBRICATIONAll lubrication points in accordance with the table 
    below must be lubricated every 25 hours of 
    operation as well as after every wash. 
    5.13 FUSEIn the event of electrical faults, check/replace the 
    fuse, 20 A. See fig. 20.
    If the fault persists,  contact an authorised 
    workshop for repair.
    The fuse is located together with the battery under 
    the engine casing.
    6 PATENT - DESIGN 
    REGISTRATION
    This machine or parts thereof is covered by the 
    following patent and design registration:
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT),  9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US), 95920332.4 (EPC).
    99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
    GGP reserves the right to make alterations to the 
    product without prior notification.  Object Action Fig.
    Rear shaft 3 grease nipples. (14:V)
    Use a grease gun filled with 
    universal grease. Pump until 
    the grease emerges. 14
    Steering 
    cables Brush the cables clean with a 
    wire brush.
    Lubricate with universal 
    chain spray. -
    Tensioning 
    arms Lubricate the bearing points 
    with an oil can when each 
    control is activated. 
    Ideally carried out by two 
    people. 15
    Control 
    cables Lubricate the cable ends with 
    an oil can when each control 
    is activated. 
    Must be carried out by two 
    people. 16 
    						
    							54
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    1 GÉNÉRALITÉS
    Ce symbole est un AVERTISSEMENT. 
    Risque de blessure ou de dégât matériel 
    en cas de non-respect des instructions.
    Avant de démarrer la machine, lire 
    attentivement les instructions ainsi que 
    les consignes contenues dans le fascicule 
    « RÈGLES DE SÉCURITÉ » ci-joint.
    1.1 SYMBOLESLes symboles suivants figurent sur la machine. Ils 
    attirent votre attention  sur les dangers et les 
    mesures à respecter lors de l’utilisation et de la 
    maintenance.
    Explication des symboles :
    Attention! 
    Lire le mode d’empl oi et le manuel de 
    sécurité avant d’utiliser la machine.
    Attention! 
    Attention aux projections. Travailler à une 
    distance suffisante de toute présence.
    Attention !
    Porter des protections auditives.
    Attention !
    Cet engin n’est pas conçu pour circuler sur 
    la voie publique. 
    Attention !
    La machine ne peut en aucun cas être 
    utilisée sur des pentes dont l’inclinaison 
    est supérieure à 10°.
    Attention !
    Ne pas les toucher sous  peine de se brûler. 
    Ne pas toucher le silencieux ou le 
    convertisseur catalytique. 
    1.2 RÉFÉRENCES
    1.2.1 Numérotation
    Dans les instructions qui suivent, les figures sont 
    numérotées 1, 2, 3, etc.
    Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, 
    etc.
    Une référence renvoyant à  l’élément C de la figure 
    2 sera indiquée 
    « 2:C » ou plus simplement « (2:C) ».
    1.2.2 Titres
    Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant :
    « 1.3.1 Contrôle de sécuri té générale » est un sous-
    titre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sécurité 
    ».
    En principe, lorsqu’on renvoi e à un titre, seul son 
    numéro est indiqué, par ex. « Voir 1.3.1 ».
    2 DESCRIPTION
    2.1 TRANSMISSIONLa machine est équipée  d’une traction avant.Les 
    accessoires montés à l’avant sont mus par les 
    courroies d’entraînement.
    2.2 DIRECTIONLa machine est équipé e de roues arrière 
    directrices. Grâce aux roues arrière directrices, la 
    machine contourne aisément  les arbres et autres 
    obstacles. La direction est contrôlée par câble.
    2.3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉLa machine est équipée d’ une sécurité électrique 
    qui interrompt certaines ac tivités susceptibles de 
    provoquer des manœuvres dangereuses. 
    Par exemple Le moteur  ne démarre que lorsque 
    l’embrayage est enfoncé.
    Contrôler le fonctionnement du 
    dispositif de sécu rité avant chaque 
    utilisation.
    2.4 COMMANDES
    2.4.1 Dispositif mécani que de levage des 
    accessoires, (1:A) 
    Pour passer de la position de travail à la position de 
    transport :
    1. Enfoncer à fond la pédale. 
    2. Relâcher la péda le progressivement.
    2.4.2 Frein de service/embrayage/frein de  stationnement (1:B) (MAN)
    Le frein de service et l’embrayage sont actionnés 
    par une seule pédale. Trois positions sont possibles  1. Relâchée – marche avant 
    enclenchée. La machine avance 
    si une vitesse est engagée. Le 
    frein de service n’est pas activé.
    2.Enfoncée à moitié  – la marche avant est 
    désenclenchée, on peut cha nger de vitesse. Le frein 
    de service n’est pas activé.
    3. Totalement enfoncé  – marche avant 
    désenclenchée. Le frein de service est totalement 
    activé.
    REMARQUE ! Ne pas fair e patiner l’embrayage 
    pour régler la vitesse de serv ice. Il est préférable de 
    sélectionner un rapport adé quat pour atteindre la 
    vitesse souhaitée.
    2.4.3 Embrayage - frein de stationnement 
    (1:B) (HST, Silent)
    Ne jamais enfoncer cette pédale 
    pendant les déplacements pour éviter 
    toute surchauffe des organes de 
    transmission. 
    						
    							55
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    La pédale se règle sur trois positions:1. Relâchée - Lembrayage nest 
    pas activé. Le frein de 
    stationnement nest pas activé.
    2. Enfoncée à moitié -  La 
    marche avant est désactivée. Le 
    frein de stationnement nest pas 
    activé.
    3. Totalement enfoncé -  La marche avant est 
    désactivée. Le frein de stationnement est tout à fait 
    activé mais nest pas verrouillé. Cette position est 
    également utilisée comme frein d’arrêt d’urgence.
    2.4.4 Inhibiteur, frein de stationnement (1:C)
    Linhibiteur bloque la  pédale «embrayage-
    frein» en position enfoncée. Cette 
    fonction permet de circuler sur des 
    terrains en pente,  de transporter la 
    machine, etc. lorsque le moteur est à 
    l’arrêt.
    Le frein de stationnement doit toujours 
    être relâché pendant lutilisation de 
    lengin.
    Verrouillage :
    1. Enfoncer à fond la  pédale (1:B). 
    2. Déplacer l’inhibiteur  (1:C) vers la droite.
    3. Relâcher la pédale.
    4. Relâcher linhibiteur.
    Déverrouillage :
    Enfoncer et rel âcher la pédale.
    2.4.5 Accélérateur et choke (2, 3:G) 
    Réglage du régime moteur, permettant d’enrichir 
    le mélange pour le  démarrage à froid. 
    En cas d’irrégularité du moteur, il y a 
    un risque que la commande ait été 
    poussée trop loin en avant et que le 
    choke soit activé. Ou tre les risques de 
    dégâts au moteur, cela augmente la 
    consommation de carburant et la 
    pollution.
    Trois positions 1. Choke  – pour les démarrages à froid. 
    Le choke est situé à l’avant de la rainure. 
    Ne pas utiliser dans cette position le 
    moteur est chaud.
    2. Plein régime  – le mode plein régime 
    doit toujours être enclenché lorsque la 
    machine fonctionne. 
    Pour le plein régime, enfoncer la manette 
    d’environ 2 cm par  rapport à la position du 
    choke.
    3. Ralenti. 2.4.6 Démarreur/phare avant (2:F)
    La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le 
    moteur. 
    Ne pas quitter la machine lorsque la clé 
    est sur la position 2 pour éviter tout 
    risque d’incendie, de passage de 
    carburant dans le moteur via le 
    carburateur, de dé chargement de la 
    batterie et tout dégât en général.
    Trois positions :
    1. Arrêt  – le moteur est court-circuité. La 
    clé peut être retirée.
    2. Marche.
    3. Démarrage – le démarreur électrique 
    est activé lorsque la clé est tournée à fond 
    dans la position de démarrage. Lorsque le 
    moteur tourne, la clé revient en position de 
    marche 2 grâce à un dispositif à ressort.
    2.4.7 Levier de vitesses (2:J) (Man)
    Levier permettant d’en clencher l’une des cinq 
    vitesses en marche avant (1 -2-3-4-5), le point mort 
    (N) ou la marche arrière (R).
    L’embrayage doit être ma intenu enfoncé pendant 
    le changement  de vitesse.
    REMARQUE ! Veiller à ce que la machine soit à 
    l’arrêt complet pour passer  de marche avant en 
    marche arrière et vice ve rsa. Si une vitesse ne 
    s’enclenche pas immédiatement, relâcher 
    l’embrayage et l’enfoncer à nouveau. Ré-
    enclencher la vitesse. Ne jamais forcer le passage 
    des vitesses.
    2.4.8 Prise de force (2, 3:D)
    La prise de force ne peut jamais être 
    engagée lorsque l’ac cessoire monté à 
    l’avant est en positi on de transport. 
    Cela aurait pour effet d’endommager la 
    transmission par courroie.
    Levier permettant d’enclen cher et de débloquer la 
    prise de force actionnant  les plateaux de coupe et 
    les accessoires montés à l’avant. Deux positions 
    sont possibles :
    1.Levier vers l’avant – prise de force 
    désengagée.
    2. Position arrière – prise de force 
    branchée.
    2.4.9 Conduite - frein  de service (3:J) (HST, 
    Silent)
    Si la machine ne freine pas comme 
    prévu en relâchant la pédale, utiliser la 
    pédale de gauche (1:B) comme frein 
    d’arrêt d’urgence. 
    						
    							56
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    La pédale détermine le rapport de transmission 
    entre le moteur et les roue s motrices (= vitesse). Le 
    frein de service est activé lorsque la pédale est 
    relâchée.
    1. Pédale enfoncée vers lavant  
    – la machine avance. 
    2. Pas de pression sur la pédale  
    – la machine reste immobile.
    3. Pédale en foncée vers 
    larrière  – la machine recule.
    4. Pression réduite sur la 
    pédale  – la machine freine.
    2.4.10 Volant réglable (14 HST, Silent)
    La hauteur du volant est réglable en continu. 
    Desserrer le bouton de réglage (3:H) situé sur la 
    colonne de direction et mett re le volant à la hauteur 
    adéquate. Resserrer.
    Ne pas modifier la hauteur du volant 
    pendant le fonctionnement de la 
    machine.
    Ne jamais tourner le volant lorsque la 
    machine est à l’arrê t avec un accessoire 
    baissé pour éviter la surcharge des 
    organes de direction assistée.
    2.4.11 Réglage de la ha uteur de coupe (3:I) 
    (Silent)
    La machine est équipée d’un dispositif permettant 
    d’utiliser un plateau à ré glage électrique de la 
    hauteur de coupe.
    Le variateur permet d’ adapter à l’infini la 
    hauteur de coupe. 
    Le plateau de coupe se c onnecte sur la prise (3:Z).
    2.4.12 Siège (4:L) Le siège rabattable se règle vers l’avant et 
    l’arrière, et se bloque dans la position 
    choisie grâce aux boutons (4:M).
    Le siège est équipé d’un  contacteur raccordé au 
    dispositif de sécurité de l’ engin. Cela signifie que 
    certaines activités poten tiellement dangereuses 
    seront impossibles lorsque personne n’est assis sur 
    le siège. Voir également 4.3.2.
    2.4.13 Capot du moteur (fig. 5)
    Pour faire le plein de  carburant et procéder à 
    l’inspection et à l’entret ien du moteur et de la 
    batterie, ouvrir le carter de moteur. 
    Le moteur doit être coupé pour ouvrir 
    le carter. 
    2.4.13.1Ouverture 1. Vérifier que les bras s ont orientés vers l’avant.
    2. Rabattre le siège vers l’ avant en levant le dispo-
    sitif de verrouillage (4:N).
    3. Saisir l’avant du carter moteur et le soulever.
    2.4.13.2Fermeture Saisir l’avant du carter moteur et le refermer.
    Ne pas utiliser la machine si le carter de 
    moteur n’est pas fermé. Risque de 
    brûlure et de blessure par écrasement.
    2.4.14 Levier de débrayage (5:K) (HST,  Silent)
    Levier permettant de dé brayer la transmission 
    variable, ce qui permet  de bouger la machine à la 
    main, moteur éteint. 
    Le levier d’embrayage  ne doit jamais se 
    trouver entre les positions extérieure et 
    intérieure pour éviter de surchauffer le 
    moteur et d’endommager la 
    transmission.
    Deux positions sont possibles :
    1. Levier vers l’avant  – la 
    transmission est activée pour un 
    fonctionnement normal. Un 
    déclic se fait entendre lorsque le 
    levier se bloque.
    2. Levier vers l’arrière  – transmission débrayée. 
    La machine peut être  déplacée manuellement.
    Ne pas remorquer la machine sur de longues 
    distances ou à des vitesses élevées pour éviter 
    d’endommager la transmission. 
    3 UTILISATION
    L’usage de la machine est réservé aux travaux 
    suivants, avec les accessoires STIGA d’origine 
    renseignés.
    La charge verticale maximum exercée sur la boule 
    de remorquage doit être inférieure à 100 N.
    Type de travail Accessoires d’origine STIGA
    Tonte Plateaux de coupe : 
    Villa Classic: 85 C
    Villa 12: 85 C
    Villa 12 HST: 85 C
    Villa 14 HST: 85 C, 95 C
    Villa Silent: 85 C, 95 C, 
    95 C El, 105 C, 105 C El
    Balayage Balai. L’u tilisation d’un pare-
    poussière est recommandé.
    Déneigement Lame à neige. Chaînes à neige et  poids de lestage recommandés.
    Tonte du gazon 
    et ramassage des 
    feuilles Collecteur tracté de 38.
    Transport du 
    gazon de tonte et 
    des feuilles Remorque de transport Combi. 
    						
    							57
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    La charge d’inertie maximum exercée sur la boule 
    de remorquage par les accessoires tractés doit être 
    inférieure à 500 N.
    REMARQUE ! Avant d’utiliser un tracteur, 
    contactez votre comp agnie d’assurance.
    REMARQUE ! Cette mach ine n’est pas conçue 
    pour circuler sur la voie publique.
    4 DÉMARRAGE ET CONDUITE
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé. 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    4.1 AJOUTER DU CARBURANT.Utiliser uniquement du carburant sans plomb. Ne 
    jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 
    temps.
    Le niveau de carburant est visible au travers du 
    réservoir transparent.
    REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se 
    conserve pas indéfiniment  et ne doit pas être 
    stockée plus de 30 jours.
    Des carburants respectu eux de l’environnement, 
    par ex. l’essence alkylate,  peuvent également être 
    utilisés. Par leur composition, ils ont un impact 
    réduit sur la  nature et la santé.
    L’essence est très inflammable et doit 
    être conservée dans des récipients 
    spécialement conçus à cet effet. 
    Faire le plein d’essence uniquement à 
    l’extérieur, et ne pas fumer pendant 
    l’opération.  Faire le plein de carburant 
    avant de démarrer le moteur. Ne jamais 
    enlever le bouchon du réservoir ou 
    procéder au remplissage quand le 
    moteur tourne ou est encore chaud.
    Ne pas remplir le réservoir à ras bord. Laisser un 
    espace (= au moins la longueur du pistolet + 1 ou 
    2 cm par rapport au-dessus du réservoir) pour que 
    le carburant puisse se  dilater sans déborder 
    lorsqu’il se réchauffe (voir fig. 10).
    4.2 CONTRÔLE DU NIVEAU  D’HUILE
    À la livraison, les machines sont remplies d’huile 
    SAE 10W-30.
    Voir fig. 7-9.
    Vérifier le niveau  d’huile avant chaque 
    utilisation. Placer la machine sur un sol plat.
    Essuyer autour de la  jauge au moyen d’un 
    chiffon. La dévisser et la sortir du carter. 
    Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. 
    Classic, 12, 12 HST, 14 HST:
    Remettre la jauge en place  et visser.  Dévisser et la ressortir 
    à nouveau. Lire le niveau 
    d’huile sur la jauge.
    Silent:
    Remettre la jauge en place sans la visser. La 
    ressortir pour vérifier  le niveau d’huile.
    Si le niveau d’huile desc end en dessous du repère 
     FULL, faire l’appoint.
    Le niveau d’huile ne doit jamais dépasser la 
    marque « FULL » pour évit er la surchauffe du 
    moteur. Si le niveau dépa sse la marque « FULL », 
    il faut vidanger pour revenir à un niveau d’huile 
    correct.
    4.3 CONTRÔLES DE SÉCURITÉVérifier que les résultats  des contrôles de sécurité 
    sont atteints lors du test de la machine.
    Procéder aux contrôles de sécurité 
    avant chaque utilisation.
    Si l’un des résultats  ci-dessous n’est pas 
    atteint, ne pas utiliser la machine  et la 
    faire contrôler par un atelier agréé !
    4.3.1 Contrôle de sécurité générale 
    Objet Résultat
    Conduites de car-
    burant et raccords. Absence de fuites.
    Câbles électri-
    ques. Isolation intacte.
    Absence de dégâts mécaniques.
    Échappement. Absence de fuites aux raccords. Vis serrées.
    Conduites d’huile Absence de  fuites. Absence de 
    dégâts.
    Faire avancer et 
    reculer l’engin et 
    relâcher la pédale 
    de conduite-frein 
    de service. La machine s’arrête.
    Test de pilotage Pas de vibrations anormales. Pas de bruits anormaux. 
    						
    							58
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    4.3.2 Contrôle de sécurité générale 
    Contrôler le fonctionnement du 
    dispositif de sécu rité avant chaque 
    utilisation.
    4.4 DÉMARRAGE1. Voir fig. 10 (+ 9:T). O uvrir l’arrivée de carbu-
    rant située sous le  couvercle côté gauche.
    2.  Vérifier que les câble s sont raccordés aux bou-
    gies.
    3.  Vérifier que la prise  de force n’est pas activée. 
    4.  Ne pas laisser le pi ed sur l’accélérateur. 
    5.  Démarrage à froid du moteur – mettre la manet- te en position choke. 
    Démarrage à chaud – mettre la manette sur 
    plein régime (environ 2 cm plus loin que la po-
    sition choke).
    6.  Enfoncer à fond la  pédale embrayage-frein.
    7.  Démarrer le moteur en tournant la clé de  contact.
    8 Lorsque le moteur a été démarré en utilisant le  choke, ramener progressive ment la manette en 
    position de plein régime  (enfoncer d’environ 2 
    cm par rapport à la position choke). 
    9. Ne pas utiliser la machine pour des travaux sous  charge immédiatement après un démarrage à 
    froid. Laisser dabord t ourner le moteur pendant 
    quelques minutes pour permettre à l’huile de 
    chauffer. 
    Le mode plein régime doit toujours être enclenché 
    lorsque la machine fonctionne.
    4.5 CONSEILS D’UTILISATIONVérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation. 
    C’est particuliè rement important  pour travailler 
    sur des terrains en pente. Voir 4.2.  Être particulièrement vigilant sur les 
    terrains en pente. Ne pas démarrer ou 
    s’arrêter brutalement 
    sur un terrain en 
    pente. Ne jamais circuler 
    perpendiculairement à une pente. Se 
    déplacer de haut en bas, et de bas en 
    haut. 
    La machine ne peut en aucun cas être 
    utilisée sur des pentes dont l’inclinaison 
    est supérieure à 10°.
    Ralentir dans les pentes et dans les 
    virages serrés pour éviter de basculer 
    ou de perdre le contrôle de la machine.
    Ne pas braquer à fond lorsque la 
    machine est en vitesse supérieure et à 
    plein régime. Dans cette situation, elle 
    pourrait facilement basculer.
    Garder les mains et les doigts à distance 
    des éléments articulé s et du support du 
    siège. Risque de blessure par 
    écrasement. Ne jamais utiliser la 
    machine lorsque le carter moteur est 
    ouvert.
    Ne jamais rouler  avec le plateau de 
    coupe connecté en po sition de transport 
    pour ne pas endommager sa courroie 
    s’entraînement.
    4.6 ARRÊTDésactiver la prise de force. Serrer le frein de 
    stationnement. 
    Laisser tourner le moteur  au ralenti pendant 1 à 2 
    minutes. Stopper le moteur en tournant la clé.
    Fermer le robinet de carburant. Ce point  est 
    particulièrement important  si la machine doit être 
    transportée par camion, par exemple.
    Si la machine est abandonnée sans 
    surveillance, débrancher les bougies 
    dallumage. Ôter également la clé du 
    démarreur.
    Le moteur peut être très chaud 
    immédiatement après  l’arrêt. Ne pas 
    toucher le pot d’échappement, le 
    cylindre ni les ailettes de 
    refroidissement. Risque de brûlure.
    4.7 NETTOYAGE
    Pour réduire le risque d’incendie, 
    dégager l’herb e, les feuilles et 
    l’excédent d’huile se trouvant sur le 
    moteur, le pot d’échappement, la 
    batterie et le réservoir de carburant.
    Pour réduire le risque d’incendie, 
    contrôler régulièrement que la machine 
    ne présente aucune fuite d’huile et/ou 
    de carburant. 
    Statut
    Action Résultat
    La pédale 
    embrayage-frein 
    n’est pas enfoncée.
    La prise de force 
    n’est pas enclenchée. Tenter de 
    démarrer.
    Le moteur 
    ne démarre 
    pas.
    La pédale 
    embrayage-frein est 
    enfoncée.
    La prise de force est 
    enclenchée. Tenter de 
    démarrer.
    Le moteur 
    ne démarre 
    pas.
    Le moteur tourne. La 
    prise de force est 
    enclenchée. Le conduc-
    teur se lève du 
    siège.Le moteur 
    s’arrête.
    Le moteur tourne. Retirer le fusi- ble.Le moteur 
    s’arrête. 
    						
    							59
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    Ne jamais nettoyer au jet haute 
    pression pour ne pas endommager les 
    joints, les composants électriques ou les 
    vannes hydrauliques.
    Ne jamais utiliser d’air comprimé sur 
    les ailettes du radiateur pour éviter de 
    les endommager. 
    Nettoyer la machine après chaque utilisation. 
    Instructions de nettoyage :
    • Ne pas projeter d’eau di rectement sur le moteur. 
    • Nettoyer le moteur à l’ai de d’une brosse et/ou à 
    l’air comprimé.
    • Nettoyer l’admission d’air de refroidissement  du moteur.
    • Une fois le nettoyage te rminé, démarrer l’engin 
    et actionner l’éventuel plateau de coupe pour 
    éliminer que l’eau ne pénètre dans les paliers et 
    n’endommage la machine.
    5 ENTRETIEN
    5.1 PROGRAMME D’ENTRETIENRespecter le programme d’entretien STIGA pour 
    conserver la machine en bon état de marche, qui 
    respecte l’environnement et reste sûre et fiable.
    L’entretien de base
     doit toujours être exécuté par 
    un centre agréé.
    Le premier entretien et les entretiens 
    intermédiaires doivent être confiés à un centre 
    agréé, mais peuvent également être exécutés par 
    l’utilisateur. Les opérations à effectuer sont 
    répertoriées dans le carn et d’entretien et sont 
    décrites sous « 4 » de même que ci-dessous.
    Les centres de service agréés garantissent un 
    travail professionnel et l’utilisation de pièces 
    d’origine.
    À chaque service de base et intermédiaire effectué 
    par un centre agréé, un cac het doit être apposé dans 
    le carnet d’entretien. Un carnet d’entretien 
    comportant tous les cach ets requis augmente la 
    valeur de repris e de la machine.
    5.2 PRÉPARATIONLes interventions d’entretien et de maintenance 
    doivent être effectuées  sur une machine à l’arrêt 
    dont le moteur est coupé.
    Bloquer la machine en serrant le frein à 
    main.
    Déconnecter les câbles de bougies et 
    retirer la clé de contact pour éviter tout 
    démarrage intempestif. 
    5.3 PRESSION DES PNEUSRégler la pression de s pneus comme suit :
    À l’avant : 0,4 bar (6 psi). 
    À l’arrière : 1, 2 bar (17 psi). 
    5.4 REMPLACEMENT DE L’HUILE 
    MOTEUR
    Remplacer lhuile une premiè re fois après 5 heures 
    dutilisation, puis toutes les 50 heures dutilisation 
    ou une fois par saison. 
    Augmenter la fréquence des vidanges (toutes les 
    25 heures ou une fois par sa ison) si le moteur est 
    soumis à rude épreuve ou si la température 
    ambiante est élevée.
    Type d’huile :
    Choisir une huile sans additifs.
    Ne pas trop remplir le rése rvoir d’huile pour éviter 
    la surchauffe du moteur. 
    Vidanger l’huile quand  le moteur est chaud.
    L’huile moteur peut être très chaude si 
    on l’évacue aussitôt ap rès l’arrêt. Il est 
    donc recommandé de laisser refroidir le 
    moteur pendant quelques minutes 
    avant d’effectue r la vidange.
    1.  Dévisser le bouchon de  vidange d’huile (fig. 
    11).
    2. Récupérer l’huile  dans un récipient.
    REMARQUE ! Ne pas renverser d’huile sur 
    les courroies d’ entraînement.
    3. Recycler l’huile conf ormément aux normes en 
    vigueur.
    4. Revisser le bouchon de vidange. 
    5.  Retirer la jauge et ajouter de l’huile neuve dans  le réservoir.
    Quantité d’huile:
    Classic, 12, 12 HST, 14 HST
    : 1,2 l
    Silent: 1,1 l
    6. Après avoir ajouté l’huile , démarrer le moteur 
    et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secon-
    des. 
    7. Vérifier l’absenc e de fuites d’huile.
    8.  Arrêter le moteur. At tendre 30 secondes, puis 
    contrôler le niveau d’hu ile conformément à 4.2.
    5.5 FILTRE À CARBURANT (7-9:Q)Remplacer le filtre à carburant à chaque saison 
    Après l’installation du nouve au filtre, vérifier 
    l’absence de fuites.
    5.6 COURROIES DE TRANSMISSIONAprès 5 heures de servic e, vérifier l’état des 
    courroies.
    5.7 DIRECTIONVérifier et régler la di rection après 5 heures de 
    service, puis toutes les 25 heures.
    Huile SAE 10W-30
    Classe de service SJ ou supérieur 
    						
    							60
    FRANÇAISFR
    Traduction de la notice originale
    5.7.1 Vérifications
    Tourner légèrement le volant de gauche à droite 
    pour vérifier que le mé canisme des chaînes de 
    direction ne prés ente pas de jeu.
    5.7.2 Réglage
    Le cas échéant, régler les câbles de direction 
    comme suit :
    Régler la tension des câbles de direction en serrant 
    l’écrou (fig. 12).  Important ! Pendant le réglage, 
    maintenir fermement les vis aux extrémités du 
    câble pour éviter qu’il ne  se vrille. Pour cela, 
    utiliser une clé à molette  ou un outil similaire pour 
    bloquer les vis à l’extrémité des câbles.
    Retendre les câbles pour  supprimer tout jeu.
    Ne pas appliquer une te nsion trop forte sur les 
    câbles pour éviter de  durcir la direction et 
    d’augmenter l’usure des câbles.
    5.8 BATTERIE
    Ne jamais surcharger la batterie pour 
    éviter de l’endommager.
    Ne pas provoquer de  court-circuit aux 
    bornes de la batter ie. Cela provoquerait 
    des étincelles susceptibles de mettre le 
    feu. Éviter également tout contact entre 
    les bijoux en métal et les bornes de la 
    batterie.
    Si l’extérieur, le couvercle ou les bornes 
    de la batterie sont endommagés ou qu’il 
    y a des interférences au niveau des 
    cosses, remplacer immédiatement la 
    batterie.
    La batterie est du type à soupape avec une tension 
    nominale de 12 V. La batte rie est un modèle sans 
    entretien. La seule mainte nance requise consiste à 
    la recharger, par exem ple après une période 
    d’inutilisation prolongée.
    Charger complètement la batterie 
    avant la première utilisation. La 
    batterie doit être  chargée au maximum 
    lorsqu’on l’entrepose. Une batterie 
    déchargée s’endommage lorsqu’elle est 
    inutilisée. 
    5.8.1 Charge à l’aide du moteur
    Pour recharger la batterie  à l’aide du générateur de 
    la machine :
    1. Placer la batterie dans la machine comme illus- tré ci-dessous.
    2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder  un système d’extraction d’air au pot d’échappe-
    ment.
    3. Suivre les instructions  du manuel pour démarrer 
    le moteur.
    4. Laisser tourner le moteur de manière ininter- rompue pendant 45 minutes. 5.  Arrêter le moteur. La batterie est à présent com-
    plètement rechargée.
    5.8.2 Pour recharger la batterie à l’aide  d’un chargeur
    En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, 
    utiliser un modèle  à tension constante
    (disponible chez votre fournisseur).
    L’utilisation d’un chargeur de type standard 
    risque d’endommager la batterie. 
    5.8.3 Dépose/pose
    À la livraison, la batterie se  trouve sous le carter du 
    moteur (voir fig. 13). Lors de la dépose et de 
    l’installation de la batterie, respecter les points 
    suivants à propos des câbles :
    • Pendant la dépose : déco nnecter le câble noir de 
    la borne négative (-) de  la batterie. Déconnecter 
    ensuite le câble rouge de  la borne positive (+) 
    de la batterie.
    • À l’installation : Reconne cter en premier lieu le 
    câble rouge à la borne pos itive (+) de la batterie. 
    Reconnecter ensuite le  câble noir à la borne 
    négative (-) de la batterie.
    Déconnecter ou reconnecter les câbles 
    dans le mauvais ordre risque de 
    provoquer un court-circuit et 
    d’endommager la batterie.
    L’inversion des câbles endommage le 
    générateur et la batterie.
    Serrer correctement les câbles. Les 
    câbles lâches peuvent être à l’origine 
    d’un incendie.
    Ne jamais laisser tourner le moteur 
    lorsque la batterie est déconnectée pour 
    ne pas endommager le générateur et le 
    système électrique.
    5.8.4 Nettoyage
    Nettoyer les traces d’oxydation qui peuvent 
    apparaître sur les bornes.  Nettoyer les bornes au 
    moyen d’une brosse en mé tal, puis les graisser.
    5.9 FILTRE À AIRNettoyer ou remplacer le préfiltre (en mousse) 
    après 25 heures de service.
    Nettoyer ou remplacer le filtre à air (en papier) 
    après 100 heures de service.
    REMARQUE ! Augmenter la fréquence de 
    nettoyage ou de remplacement des filtres lorsque 
    la machine est utilisée sur des terrains poussiéreux.
    Retirer et installer les filtres à air comme suit :
    Classic:
    1. Nettoyer soigneusement autour du couvercle du 
    filtre à air (7:R).
    2. Démonter le couvercle du filtre à air en retirant  les deux clips.  
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Tractor 8211 0011 20 Villa Classic 12 HST 14 HST Silent Operators Manual