Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Tractor 8211 0011 20 Villa Classic 12 HST 14 HST Silent Operators Manual

Stiga Lawn Tractor 8211 0011 20 Villa Classic 12 HST 14 HST Silent Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0011 20 Villa Classic 12 HST 14 HST Silent Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							81
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    3 USOS AUTORIZADOS
    La máquina sólo puede utilizarse para realizar las 
    tareas que se enumeran a continuación, utilizando 
    los accesorios STIGA originales especificados.
    La carga vertical máxima que se puede imprimir al 
    enganche del remolque  no debe superar los 100 N.
    La fuerza máxima de arrastre que se puede 
    imprimir al enganche del remolque para tirar de los 
    accesorios no debe superar los 500 N.
    NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su 
    compañía de seguros.
    NOTA: esta máquina no está diseñada para su 
    conducción en vías públicas.
    4 ARRANQUE Y MANEJO
    No utilice la máquina si la cubierta del 
    motor no está correctamente cerrada y 
    sujeta con la correa de goma. Podría 
    sufrir quemaduras y pillarse los dedos.
    4.1 LLENADO CON GASOLINAUtilice siempre gasolina sin plomo. No utilice bajo 
    ningún concepto gasolina de dos tiempos con 
    mezcla de aceite.
    El depósito tiene una capacidad de 14 litros y es 
    transparente, por lo que el nivel se puede 
    comprobar con mucha facilidad.
    NOTA: la gasolina sin  plomo convencional es un 
    producto perecedero; no  compre más de la que 
    pueda consumir en 30 días.
    Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo, 
    con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una 
    composición menos nociva  para las personas y el 
    medio ambiente. La gasolina es altamente inflamable. 
    Guárdela siempre en recipientes 
    diseñados para ello. 
    Llene siempre el depósito al aire libre y 
    no fume cuando esté repostando. Eche 
    el combustible antes de arrancar el 
    motor. No quite el tapón del depósito ni 
    eche gasolina con el motor en marcha o 
    caliente.
    No llene nunca el depósito de combustible hasta 
    arriba. Deje un espacio va cío (equivalente por lo 
    menos a todo el tubo de admisión de combustible 
    más uno o dos centímetros a la entrada del 
    depósito) para que,  al calentarse, la gasolina se 
    pueda expandir sin derramar se. Consulte la figura 
    10.
    4.2 COMPROBACIÓN DEL NIVEL  DE ACEITE DEL MOTOR
    El cárter viene de fábr ica con aceite SAE 10W-30.
    Consulte la figura 7-9.
    Compruebe el ni vel de aceite cada vez que vaya 
    a utilizar la máquina y antes de ponerla en 
    marcha para asegurarse de que es el adecuado. 
    La máquina debe estar situada sobre un terreno 
    bien nivelado.
    Limpie la zona alrededor de la varilla. A 
    continuación, desenrós quela y extráigala. 
    Limpie la varilla. 
    Classic, 12, 12 HST, 14 HST:
    Introduzca la var illa totalmente y enrósquela. 
    A continuación, desenrósque la y extráigala otra 
    vez. Compruebe el  nivel del aceite.
    Silent:
    Introduzca la var illa totalmente, pero sin 
    enroscarla.  Después, extráigala de nuevo y 
    compruebe el nivel de aceite.
    Si está por debajo de  la marca “FULL“, reponga 
    aceite hasta ese nivel. Consulte las figuras 10-13.
    El nivel de aceite no debe  superar en ningún caso 
    la marca “FULL”, pues el motor se 
    sobrecalentaría. Si echa  demasiado aceite y el 
    nivel sobrepasa la marca “FULL”, drene aceite 
    hasta alcanzar el nivel correcto.
    4.3 COMPROBACIONES DE  SEGURIDAD
    Al probar la máquina,  asegúrese de que las 
    comprobaciones de seguridad indicadas más abajo 
    dan el resultado correcto.
    Las comprobaciones de seguridad 
    deben llevarse a cabo cada vez que se 
    vaya a utilizar la máquina.
    Si alguno de los resu ltados obtenidos no 
    es satisfactorio, ¡no utilice la máquina! 
    Llévela a un taller para que la revisen.
    Tarea Accesorios, originales de 
    STIGA
    Cortar el césped Con placas de corte: Villa Classic: 85 C
    Villa 12: 85 C
    Villa 12 HST: 85 C
    Villa 14 HST: 85 C, 95 C
    Villa Silent: 85 C, 95 C, 
    95 C El, 105 C, 105 C El
    Barrer Con la barre dora. Se recomienda 
    utilizar la faldilla antipolvo.
    Quitar nieve Con pala quitanieves. Se reco- mienda utilizar cadenas para nie-
    ve y pesos de carrocería.
    Recoger hierba 
    cortada y hojas Con el remolque contenedor de 
    38.
    Transportar 
    hierba y hojas Con el carrito volquete Combi. 
    						
    							82
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    4.3.1 Comprobación general de seguridad
    4.3.2 Comprobación  de seguridad 
    eléctrica
    Siempre que se vaya a utilizar la 
    máquina, es indispensable comprobar 
    antes que el sistema de seguridad 
    funcione correctamente.
    4.4 ARRANQUE1.  Consulte la figura 10 (+  9:T). Abra la llave del 
    combustible situada bajo la cubierta, en la parte 
    trasera izquierda.
    2.  Compruebe que el cable de la bujía está  correctamente conectado a la bujía (algunos 
    modelos llevan más de una  bujía y, por tanto, 
    más de un cable de bujía).
    3.  Asegúrese de que la  toma de fuerza está 
    desconectada. 
    4.  No ponga el pie en el pedal de conducción.  5.  Arranque del motor en frío: ponga la palanca 
    del regulador/estrangula dor en la posición 
    “estrangulador”. 
    Arranque del motor en caliente: ponga la 
    palanca del regulador/e strangulador en la 
    posición “a pleno gas” (a prox. 2 cm por detrás 
    de la posición “estrangulador”).
    6.  Pise a fondo el pe dal de embrague-freno.
    7.  Gire la llave de encendido y arranque el motor.
    8. Cuando el motor esté en marcha, y en caso de  que haya utilizado el  estrangulador para 
    arrancar, coloque poco a poco la palanca en la 
    posición “a pleno gas” ( unos 2 cm por detrás de 
    la posición “estrangulador”). 
    9. Si arranca en frío, deje  que el motor funcione 
    unos minutos antes de empezar a trabajar. De 
    esta manera dará tiempo a que el aceite se 
    caliente. 
    Mantenga la palanca en la  posición “a pleno gas” 
    mientras la máquina esté en funcionamiento.
    4.5 RECOMENDACIONES DE USOCompruebe siempre que el nivel de aceite del 
    motor sea el adecuado. Este punto es 
    particularmente important e cuando se trabaja en 
    pendientes. Consulte el apartado 4.2. 
    Tenga cuidado cuando conduzca por 
    pendientes. No conviene arrancar o 
    parar la máquina cuando se está 
    subiendo o bajando por este tipo de 
    terrenos. No conduzca de través por 
    pendientes. Vaya en línea recta, de 
    arriba abajo o de abajo arriba. 
    No conduzca la máquina por 
    pendientes con una in clinación superior 
    a 10º, ya sea en se ntido ascendente o 
    descendente.
    Reduzca la velocidad en las pendientes 
    y al efectuar giros  cerrados para no 
    perder el control de la máquina y 
    reducir el riesgo de que vuelque.
    No gire el volante hasta el tope cuando 
    conduzca con la marcha más larga 
    metida y a pleno gas, ya que es fácil que 
    la máquina vuelque.
    Mantenga las manos y los dedos 
    alejados de la dirección articulada y del 
    soporte del asiento. Podría pillarse los 
    dedos. No conduzca nunca la máquina 
    con la cubierta del motor abierta.
    No conduzca nunca con la placa de 
    corte en la posición de transporte, 
    porque estropeará la correa de 
    transmisión de la placa.
    Objeto
    Resultado
    Conductos y 
    empalmes del cir-
    cuito de combusti-
    ble Ninguna fuga.
    Cables eléctricos Aislantes en perfecto estado. Ningún daño mecánico.
    Sistema de escape
    Ninguna fuga en las conexio-
    nes.
    Todos los tornillos apretados.
    Conductos de 
    aceite Ninguna fuga. Ningún daño.
    Conduzca la 
    máquina marcha 
    adelante y marcha 
    atrás y suelte el 
    pedal de conduc-
    ción-freno de ser-
    vicio. La máquina debe detenerse.
    Prueba de conduc-
    ción Ninguna vibración extraña.
    Ningún ruido extraño.
    Estado Acción Resultado
    Pedal de embra-
    gue-freno sin pisar.
    Toma de fuerza 
    desconectada. Intente arrancar. El motor no 
    debe ponerse 
    en marcha.
    Pedal de embra-
    gue-freno pisado.
    Toma de fuerza 
    conectada. Intente arrancar. El motor no 
    debe ponerse 
    en marcha.
    Motor en marcha. 
    Toma de fuerza 
    conectada. Levántese del 
    asiento del con-
    ductor.El motor 
    debe pararse.
    Motor en marcha. Extraiga el fusi- ble.El motor 
    debe pararse. 
    						
    							83
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    4.6 PARADADesconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de 
    mano. 
    Deje que el motor funci one al ralentí durante uno 
    o dos minutos. Gire la  llave de encendido para 
    parar el motor.
    Cierre la llave del combustible. Esta acción es 
    especialmente impor tante, por ejemplo, si va a 
    transportar la máquina en un remolque.
    Si va a dejar la máquina desatendida, 
    desconecte el cable o cables de bujía y 
    retire la llave de encendido. 
    Es posible que el motor esté muy 
    caliente inmediatamente después de 
    apagarlo. No toque el silenciador, el 
    cilindro ni las aletas de refrigeración. 
    Podría quemarse.
    4.7 LIMPIEZA
    Para reducir el riesgo de incendio, 
    elimine los restos de césped, hojas y 
    aceite que pueda haber en el motor, el 
    silenciador, la batería y el depósito de 
    combustible.
    Para reducir el riesgo de incendio, 
    revise periódicamente la máquina y 
    asegúrese de que no tiene fugas de 
    aceite o de combustible. 
    Nunca utilice agua a presión, pues 
    podría dañar las juntas del eje, los 
    componentes eléctricos o las válvulas 
    hidráulicas.
    No utilice nunca aire a presión para 
    limpiar las aletas del radiador, ya que 
    podría dañar su estructura. 
    Limpie la máquina des pués de cada uso. El 
    procedimiento adecuado es el siguiente:
    • Tampoco dirija el chorro  de agua directamente 
    al motor. 
    • Limpie el motor con un cepillo o aire  comprimido.
    • Limpie la entrada de aire de refrigeración del  motor 
    • Después de limpiarlos con agua, ponga en  marcha la máquina y cu alquier placa de corte 
    para eliminar el agua que, de lo contrario, 
    podría entrar en los cojinetes y causar daños.
    5 MANTENIMIENTO
    5.1 PROGRAMA DE  MANTENIMIENTO
    Para mantener la máquina  en buenas condiciones 
    de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así 
    como de protección de l medio ambiente, es 
    importante aplicar el programa de mantenimiento 
    de STIGA.
    Revisión general
    : debe realizarse siempre en un 
    taller autorizado.
    Primera revisión y revisión intermedia
    : conviene 
    realizarlas en un taller autorizado, aunque también 
    puede hacerlas el usuario. Las tareas que incluyen 
    estas revisiones figuran en el cuaderno de 
    mantenimiento, y las comprobaciones que es 
    preciso realizar se descri ben en el apartado “4” y 
    en las páginas siguientes.
    Las revisiones efectuadas en talleres autorizados 
    garantizan un trabajo pr ofesional y el uso de 
    repuestos originales.
    Cada vez que lleve la máquina a un taller 
    autorizado para pasar la  revisión general y la 
    revisión intermedia, le pondrán un sello en el 
    cuaderno de mantenimien to. De este modo, 
    dispondrá de un documento muy valioso que 
    incrementará el valor de la máquina en el mercado 
    de segunda mano.
    5.2 PREPARATIVOSTodas las tareas de mantenimiento y reparación 
    deben efectuarse con la máquina y el motor 
    parados.
    Evite que la máquina se mueva 
    poniendo el freno de mano.
    Evite que el motor se ponga en marcha 
    de forma imprevista desconectando el 
    cable (o los cables) de bujía y quitando 
    la llave de encendido. 
    5.3 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOSAsegúrese de que la presión de aire de los 
    neumáticos sea la correcta:
    Delanteros: 0,4 bares (6 psi).
    Traseros: 1,2 bares (17 psi). 
    5.4 CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR
    Cambie el aceite del motor después de las primeras 
    cinco horas de funciona miento y luego cada 50 
    horas o una vez por temporada. 
    Cambie el aceite más  a menudo (transcurridas 25 
    horas de funcionamiento  o al menos una vez por 
    temporada) si el motor tiene que trabajar en 
    condiciones exigentes o la temperatura ambiente 
    es elevada. 
    						
    							84
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    Utilice aceite con arreglo a la tabla siguiente.
    Utilice aceite sin aditivos.
    No ponga demasiado aceite; el motor podría 
    recalentarse. 
    Cambie el aceite con el motor aún tibio.Si vacía el aceite nada más apagar el 
    motor, es posible que esté muy caliente. 
    Deje enfriar el motor unos minutos 
    antes de vaciar el aceite.
    1. Quite el tapón de vaci ado del aceite (fig. 11).
    2. Deje escurrir el aceite en un bidón y llévelo a un  punto de reciclaje. No de je que caiga aceite en 
    las correas de transmisión.
    3.  Vuelva a poner el tapón  de vaciado del aceite. 
    Asegúrese de que la junta de fibra y la junta 
    tórica del interior de l tapón no están dañadas y 
    están en la posición correcta.
    4.  Extraiga la varilla  y añada aceite nuevo.
    Cantidad de aceite:
    Classic, 12, 12 HST, 14 HST
    : 1,2 l
    Silent: 1,1 l
    5. Después de rellenar  el depósito de aceite, 
    arranque el motor y póngalo al ralentí 30 
    segundos. 
    6. Compruebe si hay alguna fuga.
    7. Pare el motor. Espe re otros 30 segundos y 
    compruebe el nivel de aceite como se indica en 
    el apartado 4.2.
    5.5 FILTRO DE GASOLINA (7-9:Q)Cambie el filtro de gasolina una vez por 
    temporada. Una vez instalado el filtro, compruebe 
    si hay alguna fuga.
    5.6 CORREAS DE TRANSMISIÓNTranscurridas 5 horas  de funcionamiento, 
    compruebe todas las correas para asegurarse de 
    que están en perf ectas condiciones.
    5.7 DIRECCIÓNCompruebe y ajuste la di rección por primera vez 
    después de 5 horas de f uncionamiento y, en lo 
    sucesivo, cada 25 horas de funcionamiento.
    5.7.1 Comprobaciones
    Gire el volante unas cu antas veces a un lado y a 
    otro. La dirección no de be presentar ninguna 
    holgura mecánica.
    5.7.2 Ajuste
    Si es necesario, ajuste los  cables de dirección de la 
    manera siguiente:
    Tense los cables de la dirección apretando la tuerca 
    (fig. 12). Importante: sujete firmemente los 
    tornillos situados en los extremos del cable para  que no se retuerza. Sujete la maneta de los tornillos 
    situados en los extremos del cable con una llave 
    inglesa ajustable o similar.
    Tense los cables hasta 
    que desaparezca todo tipo 
    de movimiento.
    No tense demasiado el ca ble de dirección o la 
    dirección se volverá más dur a y el desgaste de los 
    cables será mayor.
    5.8 BATERÍA
    No sobrecargue la batería; podría 
    estropearse.
    Tenga cuidado para que los bornes de la 
    batería no sufran ningún cortocircuito, 
    ya que las chispas pueden provocar un 
    incendio. No lleve adornos metálicos o 
    joyas que puedan en trar en contacto 
    con los bornes de la batería.
    La batería debe cambiarse en caso de 
    que se produzcan daños en la cubierta, 
    la tapa, los bornes o la banda que cubre 
    las válvulas.
    La batería es del tipo regulado por válvulas y su 
    tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene 
    no se puede comprobar ni reponer. El único 
    mantenimiento que requiere la batería consiste en 
    recargarla, por ejemplo, después de un periodo 
    prolongado sin utilizarla.
    Cargue la batería completamente antes 
    de utilizarla por primera vez. Guárdela 
    siempre completamente cargada. Si la 
    guarda descargada,  se estropeará. 
    5.8.1 Recarga con el motor
    La batería se puede recarg ar con el generador del 
    motor, de la manera siguiente:
    1. Instale la batería en la máquina como se indica  más abajo.
    2. Saque la máquina al aire libre o instale un  extractor de humos.
    3. Arranque el motor como se indica en las  instrucciones.
    4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos.
    5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente  cargada.
    5.8.2 Recarga con  un cargador de 
    baterías
    El cargador de baterías  debe ser de tensión 
    constante.
    Acuda a su distribuidor pa ra adquirir un cargador 
    de baterías de  tensión constante.
    Si utiliza un cargador estándar, la batería puede 
    estropearse. 
    Aceite
    SAE 10W-30
    Grado SJ o superior 
    						
    							85
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    5.8.3 Desmontaje / Montaje
    La batería va montada debajo de la cubierta del 
    motor. Consulte la fi gura 13.Tanto durante el 
    montaje como durante el de smontaje de la batería, 
    es importante respetar la s siguientes instrucciones 
    sobre la conexión de los cables:
    • Durante el desmontaje.  Desconecte en primer 
    lugar el cable negro del  borne negativo (-) de la 
    batería. Luego desconecte el cable rojo del 
    borne positivo (+) de la batería.
    • Durante el montaje. Cone cte en primer lugar el 
    cable rojo al borne positivo (+) de la batería. 
    Luego conecte el cable  negro al borne negativo 
    (-) de la batería.
    Si conecta o desconecta los cables en 
    orden inverso al in dicado, se puede 
    producir un cortocircuito que dañe la 
    batería.
    Si intercambia los cables, tanto el 
    generador como la batería resultarán 
    dañados.
    Apriete bien los cables. Si quedan 
    cables sueltos se podría producir un 
    incendio.
    No ponga en marcha el motor con la 
    batería desconec tada. Tanto el 
    generador como el sistema eléctrico 
    podrían sufrir  una avería grave.
    5.8.4 Limpieza
    Si los bornes de la bate ría se oxidan, tendrá que 
    limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos 
    con grasa especial.
    5.9 FILTRO DE AIRELimpie o cambie el pref iltro (filtro de espuma) 
    después de 25 horas  de funcionamiento.
    Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel) 
    después de 100 horas  de funcionamiento.
    NOTA: si conduce la máquina por terrenos 
    polvorientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro 
    más a menudo.
    Desmonte y monte los filtros de aire como se 
    indica a continuación.
    Classic:
    1. Limpie cuidadosamente  la zona alrededor de la 
    tapa del filtro de aire (7:R).
    2. Quite la tapa del f iltro extrayendo las dos 
    abrazaderas. 
    3.  Desmonte el filtro completo. El prefiltro está  situado sobre el filtro de aire. Tenga cuidado de 
    que no entre suciedad en el carburador. Limpie 
    la carcasa del filtro de aire.
    4. Limpie el filtro de papel golpeándolo  suavemente contra una s uperficie plana. Si el 
    filtro está demasiado sucio, cámbielo. 5. Limpie el prefiltro. Si el filtro está demasiado 
    sucio, cámbielo.
    6. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden  inverso.
    12, 12 HST, 14 HST:
    1.  Retire la cubierta protectora del filtro del aire  (8:R). 
    2.  Extraiga el filtro de papel (8:S). Tenga cuidado  de que no entre suciedad en el carburador. 
    Limpie la carcasa del filtro del aire.
    3. Limpie el filtro de papel golpeándolo  suavemente contra una superficie plana. Si el 
    filtro está demasiado sucio, cámbielo.
    4. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden  inverso.
    Silent:
    1. Quite la tapa del filtro (9:R) extrayendo los tor- nillos. 
    2.  Desmonte los filtros. El prefiltro (9:B) está sit- uado sobre el filtro de aire (9:A). Tenga cuidado 
    de que no entre suciedad en el carburador. 
    Limpie la carcasa del filtro de aire.
    3.  Lave el prefiltro con un detergente líquido y  agua. Escúrralo para seca rlo. Vierta un poco de 
    aceite en el filtro y escurra el exceso.
    4. Limpie el filtro  de papel golpeándolo 
    ligeramente contra una su perficie plana. Si el 
    filtro está demasiado sucio, cámbielo.
    5. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden  inverso.
    No utilice aire comprimido ni disolventes 
    derivados del petróleo,  como queroseno, para 
    limpiar el filtro de papel. Se estropearía.
    No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de 
    papel y no lo engrase con aceite. 
    5.10 BUJÍASCambie la(s) bujía(s) cada 200 horas de 
    funcionamiento (= en ca da revisión general).
    Utilice la llave para bujías suministrada. 
    Antes de desconectar la  bujía, limpie la zona 
    alrededor de su montura.
    Bujía
    : Champion RC12YC o equivalente.
    Distancia entre electrodos: 0,75 mm.
    5.11 ENTRADA DE AIRE (7-9:P)El motor es de refrigeración por aire. Si el sistema 
    de refrigeración se bloquea , se puede estropear el 
    motor. Limpie la entrada  de aire cada 50 horas de 
    funcionamiento. Durante la  revisión general, el 
    sistema de refrigeración se limpia más 
    concienzudamente. 
    						
    							86
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    5.12 LUBRICACIÓNLubrique cada 25 horas de funcionamiento y 
    después de cada lavado  todos los puntos que se 
    indican en la tabla siguiente.
    5.13 FUSIBLEEn caso de fallo eléctrico, compruebe/cambie el 
    fusible de 20 A.
    Si el fallo persiste, acuda a un taller autorizado 
    para repararlo.
    El fusible(s) se encuentra, junto con la batería, bajo 
    la cubierta del motor.
    6 PATENTE Y DEPÓSITO DE 
    DISEÑOS Y MODELOS
    La máquina o partes de la misma están cubiertas 
    por las patentes y los depósitos de diseños y 
    modelos siguientes:
    9900627-2 (SE), SE00/00250 (PCT), 9901091-0 
    (SE), SE00/00577 (PCT),  9901730-3 (SE), SE00/
    00895 (PCT), 9401745-6 (SE), SE95/00525 
    (PCT), 595 7497 (US) , 95920332.4 (EPC).
    99 1095 (SE), 499 11 740.9 (DE), M1990 000734 
    (IT), 577 251-253 (FR), 115325 (US).
    GGP se reserva el derecho de realizar modifica-
    ciones en el producto sin previo aviso. 
    Objeto Acción
    Fig.
    Cojinetes de 
    las ruedas3 engrasadores. (14:V) Utilice 
    una pistola de engrase llena de 
    grasa universal. Bombee hasta 
    que empiece a salir grasa.14
    Cables de 
    direcciónLimpie las cables con un cepillo 
    de alambre.
    Engrase con grasa universal para 
    cadenas en spray.-
    Brazos ten-
    soresLubrique los puntos de apoyo 
    con una aceitera cuando se active 
    cada control. 
    Si es posible, pida ayuda a otra 
    persona.15
    Cables de 
    controlLubrique los extremos de los 
    cables con una aceitera cuando se 
    active cada control. 
    Este procedimiento requiere dos 
    personas.16 
    						
    							87
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    1 NOÇÕES GERAIS
    Este símbolo significa AVISO. Poderão 
    resultar ferimentos e/ou danos graves 
    em pessoas e propriedade se as 
    instruções não forem seguidas 
    cuidadosamente.
    Estas instruções de utilização e a 
    brochura anexa INSTRUÇÕES DE 
    SEGURANÇA deverão ser lidas 
    minuciosamente an tes do arranque.
    1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    necessários durante a ut ilização e a manutenção.
    Isto é o que os símbolos significam:
    Av i s o !
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de  utilizar a máquina.
    Av i s o !
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Atenção!
    Use sempre prot ecção auditiva.
    Atenção!
    Esta máquina não é destinada a condução 
    na via pública.
    Atenção!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve  ser conduzida em 
    terreno com uma inclinação superior a 
    10º, independentemen te da direcção 
    seguida.
    Atenção!
    Risco de ferimentos  por queimadura. Não 
    toque no silenciador/catalisador. 
    1.2 REFERÊNCIAS
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções estão 
    numeradas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão 
    marcados com A, B, C, etc.
    Uma referência ao com ponente C na figura 2 é 
    feita da seguinte forma:
    Ver fig. 2:C. ou simplesmente (2:C)
    1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão 
    numerados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segurança geral é um 
    subtítulo de 1.3 Verificações de segurança e está 
    incluído sob este título. Quando há uma referência
     a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por 
    exemplo, Consulte 1.3.3.
    2 DESCRIÇÃO
    2.1 TRANSMISSÃOA máquina tem tracção  às rodas dianteiras.
    Os acessórios montados  na parte da frente são 
    accionados por meio de co rreias de transmissão.
    2.2 DIRECÇÃOA máquina tem direcção nas rodas traseiras. A 
    direcção nas rodas tras eiras significa que a 
    máquina consegue contorna r facilmente árvores e 
    outros obstáculos. A direcção é controlada por 
    meio de um fio.
    2.3 SISTEMA DE SEGURANÇAA máquina está equipada com um sistema de seg-
    urança eléctrico. O sistema de segurança inter-
    rompe determinadas actividades que podem 
    acarretar o perigo de manobras incorrectas. 
    Por exemplo, só conseguirá ligar o motor se o ped-
    al embraiagem-travão estiver premido.
    O funcionamento do sistema de 
    segurança deve ser  sempre verificado 
    antes de cada utilização.
    2.4 COMANDOS
    2.4.1 Elevador de utensí lios, mecânico (1:A) 
    Para comutar entre a posição de trabalho e a 
    posição de transporte:
    1. Carregar a fundo no pedal. 
    2. Levantar lentamente o pé do pedal.
    2.4.2 Travãode serviço/embraiagem/
    travão de estacionamento (1:B)
    Pedal com funções combinadas de travão de 
    serviço e embraiagem. Tem três posições: 1. Solto – propulsão para a 
    frente embraiada. A máquina 
    desloca-se se estiver uma 
    mudança engatada. Travão de 
    serviço desactivado.
    2. Carregado até meio curso  – propulsão para a 
    frente desembraiada, pode-se mudar de 
    velocidade. Travão de serviço desactivado.
    3. Carregado a fundo  – propulsão para a frente 
    desembraiada. Travão de serviço totalmente 
    activado.
    NOTA! Nunca regule a velocidade de 
    funcionamento fazendo pati nar a embraiagem. Em 
    vez disso, utilize uma m udança adequada para 
    obter a velocidade desejada. 
    						
    							88
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    2.4.3 Embraiagem-travão de estacionamento (1:B) (HST, Silent)
    Nunca premir o pedal durante a 
    condução. Há o perigo de 
    sobreaquecimento na transmissão de 
    potência.
    O pedal (2:B) tem as três posições seguintes: 1. Solto. A embraiagem não está 
    activada. O travão de 
    estacionamento não está 
    activado.
    2. Carregado até meio curso . Mudança de 
    marcha para a frente de sengatada. O travão de 
    estacionamento nã o está activado.
    3. Carregado a fundo . Mudança de marcha para a 
    frente desengatada. O tr avão de estacionamento 
    está totalmente activado mas não fixo. Esta 
    posição também é utilizada como travão de 
    emergência.
    2.4.4 Inibidor, travão de estacionamento 
    (1:C)
    O inibidor fixa o pe dal de embraiagem-
    travão na posição de carregado. Esta 
    função é utilizada para travar a máquina 
    em declives, durante o transporte, etc., 
    quando o motor não está a trabalhar.
    O travão de estacionamento tem que 
    estar sempre desa ctivado durante o 
    funcionamento.
    Tr a n c a r :
    1. Carregar a fundo no pedal (1:B). 
    2. Deslocar o inibidor (1:C) para a direita.
    3. Soltar o pedal
    4. Soltar o inibidor.
    Destrancar:
    Premir e soltar o pedal.
    2.4.5 Comando do acelerador e do  obturador do ar (2, 3:G)
    Comando para regular a rotação do motor e para 
    fechar o ar do motor dur ante o arranque a frio. 
    Se o motor funcionar de maneira 
    irregular, há o risco de o controlo estar 
    demasiado avançado para que o 
    obturador do ar seja activado. Isto 
    danifica o motor, aumenta o consumo 
    de combustível e é nocivo para o 
    ambiente.
    1. Obturador do ar  – para arranque com 
    o motor frio. O obturador do ar encontra-
    se na parte da frente da ranhura. 
    Não utilizar nesta posição quando o 
    motor está quente. 2. Aceleração máxima
     – ao utilizar a 
    máquina deve usar  sempre aceleração 
    máxima. 
    A posição de aceleração máxima fica 
    aproximadamente 2 cm atrás da posição 
    do obturador de ar.
    3. Ralenti.
    2.4.6 Fechadura da ignição (2, 3:F)
    A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/
    parar o motor.  Não deixe a máquina com a chave na 
    posição 2. Há perigo de incêndio, pode 
    escorrer combustível para dentro do 
    motor através do carburador e há 
    perigo de a bateria de scarregar ou ficar 
    danificada.
    Três posições. 1. Posição de paragem  – o motor está em 
    curto-circuito. Pode  retirar-se a chave.
    2. Posição de condução.
    3. Posição de arranque  – o motor de 
    arranque eléctrico  é activado quando se 
    roda a chave para a posição de arranque 
    sob acção de mola. Assim que o motor 
    arrancar, deixe a chave voltar à posição de 
    condução 2.
    2.4.7 Alavanca das m udanças (2:E) (MAN)
    Alavanca para selecciona r uma das cinco posições 
    de mudanças para a frente (1-2-3-4-5), ponto 
    morto (N) ou marcha-atrás (R) da caixa de 
    transmissão.
    Para mudar de velocidade  o pedal da embraiagem 
    tem que estar carregado.
    NOTA! A máquina tem que estar totalmente 
    parada antes de se muda r de marcha-atrás para 
    marcha à frente ou o inve rso. Se uma mudança não 
    entrar directamente, solte  o pedal da embraiagem e 
    carregue novamente. Depoi s, engate novamente a 
    mudança. Nunca meta uma mudança à força.
    2.4.8 Tomada de força (2, 3:D)
    Alavanca para acoplar e  desacoplar a tomada de 
    força para accionamento de plataformas de corte e 
    de acessórios montados na frente. Duas posições:
    1.Posição dianteira  – tomada de força 
    desacoplada.
    2. Posição traseira  
    
    – tomada de força 
    acoplada. 
    						
    							89
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    2.4.9 Travão de condução-serviço (3:J) (HST, Silent)
    Se a máquina não travar como seria de 
    esperar quando se solta o pedal, deve 
    utilizar-se o pedal do lado esquerdo 
    (1:B) como travão de emergência.
    O pedal determina a relaçã o de engrenagens entre 
    o motor e as rodas motrizes (= a velocidade). 
    Quando se solta o pedal,  o travão de serviço é 
    activado.
    1.Pressionar o pedal para a 
    frente – a máquina desloca-se 
    para a frente.
    2. Sem carga no pedal  
    – a máquina está parada.
    3. Pressionar o pedal para trás  
    – a máquina desloca-se em 
    marcha atrás.
    4. Reduzir a pressão sobre o 
    pedal  – a máquina trava.
    2.4.10 Volante ajustável (14 HST, Silent)
    A altura do volante é infinitamente ajustável. 
    Desapertar botão de ajus te (3:H) na coluna da 
    direcção e fazer subir ou  descer o volante para a 
    posição desejada. Apertar.
    Não ajustar o volante durante o 
    funcionamento da máquina.
    Nunca rodar o volante quando a 
    máquina está parada com um elevador 
    de utensílios baixado. Há um perigo de 
    cargas anómalas sobre o sistema 
    mecânico da direcção. 
    2.4.11 Ajuste da altura  de corte (3:I) (Silent)
    A máquina está equipada com um comando para 
    utilização da plataforma de corte com regulação 
    eléctrica da altura de corte.
    O interruptor é utiliz ado para regular a 
    altura de corte em posições continuamente 
    variáveis.
    A plataforma de corte é ligada ao contacto (3:Z).
    2.4.12 Banco (4:L)
    O banco pode ser dobra do e ajustado para 
    a frente e para trás. A posição avançada /
    recuada do banco pode  ser fixada com os 
    botões (4:M).
    O banco está equipado co m um interruptor de 
    segurança que está ligado ao sistema de segurança 
    da máquina. Isto significa que determinadas 
    actividades que possam implicar perigo não 
    poderão ser executadas quando não estiver 
    ninguém sentado no banco. Ver também 4.3.2. 2.4.13 Capota do motor (fig. 5)
    Para abastecer com 
    combustível e para 
    inspeccionar e fazer a ma nutenção do motor e da 
    bateria, retire a capota do motor. 
    O motor não deve ser posto em 
    funcionamento com a capota aberta. 
    2.4.13.1Abrir1.  Certifique-se de que os  braços de controlo se 
    encontram nas respectivas posições dianteiras.
    2.  Levante o dispositivo de bloqueio do banco  (4:N) e dobre o banco para a frente.
    3.  Agarre na extremidad e dianteira da capota do 
    motor e dobre a capota para cima.
    2.4.13.2FecharAgarre na extremidade dianteira da capota do 
    motor e dobre a capota para baixo.
    A máquina não pode ser operada sem a 
    capota do motor colocada. Risco de 
    ferimentos devido a queimaduras e 
    esmagamento.
    2.4.14 Alavanca de libertação da  embraiagem (6:K) (HST, Silent)
    Alavanca para dese ngatar a transmissão 
    progressiva. Possibilita a deslocação manual da 
    máquina, sem auxílio do motor. 
    A alavanca de desen gate tem que estar 
    sempre entre as posições exterior e 
    interior. Isto pr ovoca aquecimento 
    excessivo e danifica a transmissão.
    Duas posições:
    1. Alavanca para dentro  – 
    transmissão engatada para 
    utilização normal. Há um clique 
    audível quando a alavanca se 
    fixa na posição exterior.
    2. Alavanca para fora – transmissão desengatada. 
    A máquina pode ser deslocada manualmente.
    A máquina não pode ser rebocada em longas 
    distâncias ou a velocidades elevadas. A 
    transmissão pode fi car danificada.  
    						
    							90
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada para os seguintes 
    trabalhos utilizando os acessórios genuínos da 
    STIGA indicados.
    A carga vertical máxima  sobre o dispositivo de 
    reboque não pode ser superior a 100 N.
    A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque 
    provocada pelos acessóri os rebocados não pode 
    exceder 500 N.
    NOTA! Antes de usar um  atrelado – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA! Esta máquina não se destina a condução na 
    via pública.
    4 ARRANQUE E 
    FUNCIONAMENTO
    A máquina não pode  ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja 
    montada e trancada. Risco de 
    ferimentos devido a queimaduras e 
    esmagamento.
    4.1 ABASTECER COM GASOLINAUtilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se 
    deve utilizar gasolina misturada com óleo para 
    motores de 2 tempos.
    É fácil fazer a leitura do  nível através do depósito 
    transparente.
    NOTA! A gasolina sem chumbo normal é 
    perecível e não deve ser c onservada por mais de 30 
    dias. Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou 
    seja gasolina de alquilação. A composição deste 
    tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as 
    pessoas como para a natureza.
    A gasolina é altamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em 
    contentores fabricados especialmente 
    para esse fim. 
    Encher ou ates tar com gasolina 
    somente ao ar livre e nunca fumar 
    durante o procedimento. Encher com 
    combustível antes de pôr o motor a 
    funcionar. Nunca retirar a tampa do 
    depósito nem encher com gasolina com 
    o motor a trabalhar ou ainda quente.
    Nunca encher completamente o depósito de 
    gasolina. Deixar um espaço vazio (= pelo menos 
    todo o tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do 
    depósito) de forma a que a  gasolina, ao aquecer, 
    possa expandir sem transbordar. Ver fig. 10.
    4.2 VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO  DO MOTOR
    Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W-
    30. Ver fig. 7-9.
    Verificar sempre, antes de  cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deverá 
    estar sobre uma superfície nivelada.
     Limpar em volta da vareta do óleo. 
    Desenroscá-la e puxá -la para cima. 
    Limpar a vareta. 
    Classic, 12, 12 HST, 14 HST:
    Empurre a vareta mesmo até ao fundo  e aperte na 
    posição correcta. . 
    Desenrosque e puxe a vare ta novamente para cima. 
    Faça a leitura do  nível de óleo.
    Silent:
    Empurre a vareta  mesmo até ao fundo  sem a 
    apertar.  Volte a puxá-la e leia o nível de óleo.
    Ateste com óleo até à ma rca “FULL”, se o nível do 
    óleo se encontrar  abaixo desta marca.
    O nível do óleo não deve ultrapassar a marca 
    FULL. Tal pode resulta r no sobreaquecimento 
    do motor.  Se o nível do óleo ultrapassar a marca 
    FULL, o óleo tem que se r drenado até se atingir 
    o nível correcto.
    4.3 VERIFICAÇÕES DE SEGURANÇAVerificar se se obtêm os re sultados das verificações 
    de segurança abaixo quando  testar a máquina em 
    questão.
    Estas verificações de segurança devem 
    ser sempre realizadas antes de cada 
    utilização.
    Se qualquer dos resultados abaixo não 
    for alcançado, a máquina não deverá 
    ser utilizada! Leve a máquina a uma 
    oficina de assistên cia técnica para 
    revisão.
    Trabalho Acessórios genuínos da 
    STIGA
    Corte de relva Utilizando as plataformas de  corte:
    Villa Classic: 85 C
    Villa 12: 85 C
    Villa 12 HST: 85 C
    Villa 14 HST: 85 C, 95 C
    Villa Silent: 85 C, 95 C, 
    95 C El, 105 C, 105 C El
    Varrimento Utilizando  a unidade de varri-
    mento. Recomenda-se a utiliza-
    ção de uma protecção contra pó.
    Limpeza de neve Com lâmi na para neve. Reco-
    menda-se a utilização de corren-
    tes para a neve e pesos para as 
    rodas.
    Corte de relva e 
    recolha de folhas Utilizando o colector a reboque 
    de 38.
    Transporte de 
    relva e folhas Utilizando o carro de transporte 
    Combi. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Tractor 8211 0011 20 Villa Classic 12 HST 14 HST Silent Operators Manual