Home > Global Garden Products > Lawn and Garden > Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual

Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							101
    FRANÇAISFR
    2.2 CIRCUIT HYDRAULIQUE – RÉCAPITULATIF
    Le tableau ci-dessous mentionne les sorties hy-
    drauliques et leurs commandes. 
    2.2.1 Huile hydraulique
    Huile recommandée: SAE 10W-30.
    En hiver, une huile ISO VG 46 peut être utilisée. 
    Cette huile peut également remplacer l’huile SAE 
    10W-30 lorsque la réponse hydraulique est lente.
    2.3 OUTILSPour les outils, contacter un revendeur agréé et lire 
    les instructions fournies pour chaque élément.Abréviation Signification Dimensions Capacité*
    PTO1f Sortie pour outils montée à l’avant. Connecté paral-
    lèlement à  PTO1r. Voir fig. 1.  2x1/2” + 3/8” retour 42 l / 220 bar
    PTO1r Sortie pour outils montée sur la section arrière. Con- necté parallèlement à PTO1f. Voir fig. 1. 2x1/2” + 3/8” retour 42 l / 220 bar
    PTO1s Commande de sortie pour manœuvre des outils.  Voir fig. 1.
    PTO1l Commande de limitation de la prise de force en  mode enclenché. Voir fig. 1
    AuxPTO Sortie pour autres outils montée à l’avant. Voir fig.  1. 2x3/8” utilise le même 
    retour que PTO1f0-12 l / 120 bar. 
    Réglage
    AuxPTOs Commande pour autres outils montée à l’avant. Voir  fig. 1.
    AuxPTOv Commande régulant le flux de sortie pour autres  outils montée à l’avant. Voir fig. 1.
    Aux1 Sortie pour fonctions auxiliaires des outils montée à  l’avant. Voir fig. 1. 2x1/4”
    12l / 125 bar
    Aux1s Commande de l’Aux1. Voir fig. 1.
    Aux2f Sortie pour fonctions auxiliaires des outils montée à  l’avant. Voir fig. 1. 2x1/4”
    12l / 125 bar
    Aux2ra Sortie pour fonctions auxiliaires des outils montée à  l’avant de la section arrière. Connecté parallèlement 
    à Aux2rb. Voir fig. 1. 2x1/4”
    12l / 125 bar
    Aux2rb Sortie pour fonctions auxiliaires des outils montée  derrière la section arrière. Connecté parallèlement à 
    Aux2ra. Voir fig. 1. 2x1/4”
    12l / 125 bar
    Aux2S Commande pour Aux2f, Aux2ra et Aux2rb en fonc- tion de Aux2fr. Voir fig. 1.
    Aux2fr Commande d’activation d’Aux2f ou Aux2ra/ Aux2rb. Voir fig. 1.
    H Dispositif de levage. Voir fig. 1.
    Hs    Commande du dispositif et outils de levage sous la  cabine.  Voir fig. 1.
    Hrl Commande de blocage des outils à la verticale de la  cabine, sans que ceux-ci soient affectés par Hs. Voir 
    fig. 1. 
    						
    							102
    FRANÇAISFR
    3 DESCRIPTION
    3.1 ENTRAÎNEMENTLa machine possède quatre roues motrices. La pu-
    issance dégagée par le moteur est transmise aux 
    roues par un système hydraulique. Chaque roue est 
    équipée d’un moteur hydraulique distinct. Le mo-
    teur diesel actionne une pompe hydraulique (2:P), 
    qui envoie l’huile dans les moteurs hydrauliques 
    (2:M) des roues. 
    Les moteurs hydrauliques sont connectés à la 
    pompe hydraulique comme illustré à la figure 2.
    Cela signifie que les roues avant et arrière sont ob-
    ligées de tourner à la même vitesse, mais que la 
    vitesse peut varier selon le côté. 
    3.2 DIRECTIONRester à distance suffisante de l’articu-
    lation au moment de tourner le volant. 
    Il existe un risque important d’écrase-
    ment entre les deux parties de la ma-
    chine.
    La machine dispose d’une direction articulée et as-
    sistée. Cela signifie que le châssis est divisé en 
    deux sections, avant et arrière, qui pivotent l’une 
    par rapport à l’autre.
    Grâce à ce châssis articulé, la machine a un rayon 
    de braquage très réduit et contourne aisément les 
    arbres et autres obstacles.
    3.3 SÉCURITÉ
    3.3.1 Sécurité électrique
    La machine est équipée d’une sécurité électrique 
    qui interrompt certaines activités susceptibles 
    d’être dangereuses en cas de mauvaise manœuvre. 
    Par exemple le moteur ne démarre pas lorsque la 
    pédale d’embrayage/frein de stationnement n’est 
    pas enfoncée. Le fonctionnement du dispositif de sé-
    curité doit être vérifié avant chaque uti-
    lisation.
    3.3.2 Marteau
    Un marteau est disponible dans la cabine pour pou-
    voir briser la vitre en cas d’urgence. Veiller à ce que le marteau soit toujours 
    en place.
    3.3.3 Triangle 
    Un triangle est disponible dans la cabine. En cas 
    d’urgence, il doit être posé sur la voie publique 
    conformément aux lois et règlementations en vi-
    gueur. Vérifier que le triangle est toujours à 
    bord.
    3.4 COMMANDESLes descriptions de commandes sont regroupées 
    en fonction de leur emplacement sur la machine. Commandes – siège 
    Voir 3.4.1
    Commandes – plafond
    Voir 3.4.2
    Commandes – volant et pédales
    Voir 3.4.3
    Commandes – tableau de bord
    Voir 3.4.4
    Commandes – divers
    Voir 3.4.5
    3.4.1 Commandes – siège
    Le siège est équipé d’un contacteur raccordé au 
    dispositif de sécurité de l’engin. Certaines activités 
    dangereuses seront donc impossibles lorsque per-
    sonne n’est assis sur le siège. Voir également 5.7.2.
    3.4.1.1 Réglage avant/arrière du siège (1:A11. Déplacer vers le haut la manette de commande.
    2. Mettre le siège dans la position souhaitée.
    3. Lâcher le levier de commande pour bloquer le 
    siège.
    3.4.1.2 Suspension du siège (1:A2)La suspension du siège se règle à l’aide de la mo-
    lette en fonction du poids du corps.
    Suspension plus dure
    : Tourner la molette dans le 
    sens des aiguilles d’une montre.
    Suspension plus souple
    : Tourner la molette dans le 
    sens inverse des aiguilles d’une montre.
    La suspension peut être réglée sur le témoin (1:J2) 
    situé près de la molette. Le témoin s’affiche en vert 
    lorsque le réglage est correct.
    3.4.1.3 Réglage de l’inclinaison du dossier (1:A3)La molette permet de régler l’inclinaison du dossi-
    er.
    3.4.1.4 Réglage de l’accoudoir (1:A4)Le bouton situé sous chaque accoudoir permet 
    d’en régler la hauteur.
    3.4.1.5 Ventilateur (1:A5)La commande permet de régler la vitesse du venti-
    lateur. De l’air est soufflé dans les gaines de venti-
    lation (1:F). 
    						
    							103
    FRANÇAISFR
    3.4.1.6 Chauffage (1:A6)La commande permet de chauffer la cabine.
    3.4.1.7 Climatisation (1:A7)La commande permet de climatiser la cabine.
    3.4.2 Commandes – plafond
    3.4.2.1 Lave-glace (1:B1)Bouton de commande du lave-glace. 
    L’appoint de liquide se fait dans le réser-
    voir (1:E).
    3.4.2.2 Gyrophare (1:B2)Le Gyrophare est disponible en option.Respecter les lois et règlementations en 
    vigueur pour son utilisation.
    Interrupteur du gyrophare. 
    3.4.2.3 Projecteur de travail (1:B3)Respecter les lois et règlementations en 
    vigueur pour son utilisation.
    Interrupteur du phare de travail (4:B). 
    3.4.2.4 Essuie-glace (1:B4)Interrupteur de l’essuie-glace. 
    3.4.2.5 Éclairage intérieur (1:B5)L’éclairage intérieur est installé au plafond. Il s’al-
    lume et s’éteint en tournant l’ampoule respective-
    ment vers la gauche ou la droite.
    3.4.3 Commandes – volant et pédales
    3.4.3.1 Volant (1:C1)Ne pas modifier la hauteur du volant 
    pendant le fonctionnement de la ma-
    chine.
    Le volant peut être réglé en hauteur selon dif-
    férents angles de confort. Voir 3.4.3.3 et 3.4.3.9.
    3.4.3.2 Projecteur et klaxon (1:C2)Le levier dispose des fonctions suivantes:  Klaxon
    Clignoteurs
    Phare halogène
     Phares
    Les symboles sur la commande correspondent à la 
    fonction.
    3.4.3.3 Réglage de l’inclinaison du volant (1:C3)Ne pas modifier la hauteur du volant 
    pendant le fonctionnement de la ma-
    chine.
    Le volant peut être réglé selon différents angles.
    Dégager la commande située sur le côté de la col-
    onne de direction et régler l’inclinaison du volant. 
    Serrer la commande.
    3.4.3.4 Conduite / frein de service (1:C4)Lorsqu’un freinage rapide est néces-
    saire, basculer la pédale vers le bas le 
    plus vite possible. Attention: le freinage 
    pouvant être brutal, le conducteur veil-
    lera à sa propre sécurité et stabilité.
    La pédale agit sur la démultiplication s’exerçant du 
    moteur vers les roues motrices (= vitesse de pro-
    gression). Le frein de service entre en action lors-
    que la pédale est relâchée ou ramenée en position 
    neutre. 1. Pédale enfoncée vers lavant  
    – la machine avance.
    2. Pas de pression sur la pédale  
    – la machine reste immobile.
    3. Pédale ramenée vers l’ar-
    rière  – la machine recule.
    4. Lorsque la pédale est rame-
    née en position neutre,  la ma-
    chine freine.
    La vitesse maximale peut être ramenée à la vitesse 
    de travail optimale grâce à l’inhibiteur (1:C5).
    En situation d’urgence, lorsque l’inver-
    sion de la position de la pédale n’entraî-
    ne pas un freinage suffisamment 
    rapide, utiliser la pédale de gauche 
    (1:C6) comme frein d’arrêt d’urgence. 
    Attention! Cette manœuvre surcharge 
    le frein de stationnement et raccourcit 
    sa durée de vie. 
    3.4.3.5 Inhibiteur de vitesse (1:C5)La vitesse maximale de la machine peut être lim-
    itée en arrêtant la pédale accélérateur/frein de serv-
    ice (1:C4) au moyen de l’inhibiteur.
    Une fois l’inhibiteur activé, la vitesse maximale 
    optimisée est atteinte pendant l’utilisation de l’ac-
    cessoire.
    Verrouillage
    :
    Déplacer l’accélérateur vers l’avant.
    Remise à zéro
    :
    Ramener l’accélérateur vers l’arrière. 
    						
    							104
    FRANÇAISFR
    3.4.3.6 Frein de stationnement/frein d’urgence (1:C6)
    Ne jamais appuyer sur cette pédale pen-
    dant les déplacements, sauf en cas d’ur-
    gence. L’utilisation de cette pédale 
    lorsque la machine est en mouvement 
    réduit la durée de vie du frein de sta-
    tionnement et nuit à ses performances.
    La pédale dispose des fonctions 
    suivantes:
    À l’arrêt . Frein de stationne-
    ment.
     En cours de fonctionnement. 
    Frein d’urgence.
    Le témoin (1:J3) s’allume lorsque la pédale est 
    complètement enfoncée.
    3.4.3.7 Inhibiteur, frein de stationnement (1:Q)Linhibiteur bloque la pédale (1:C6) en po-
    sition enfoncée. Cette fonction permet de 
    circuler sur des terrains en pente, de trans-
    porter la machine, etc. lorsque le moteur 
    est à l’arrêt.
    Verrouillage:
    1. Enfoncer complètement la pédale (1:C6). Le té- moin (1:J3) s’allume.
    2. Déplacer l’inhibiteur vers l’avant.
    3. Relâcher la pédale.
    Déblocage:
    1. Enfoncer complètement la pédale (1:C6). 
    2. Déplacer l’inhibiteur vers l’arrière.
    3. Relâcher la pédale.
    3.4.3.8 Feux de détresse (1:C8).L’interrupteur actionne les feux de détres-
    se.  Dans ce cas, les clignoteurs et l’indi-
    cateur (1:J5) clignotent tous en même 
    temps.
    3.4.3.9 Réglage de la hauteur du volant (1:C9)Ne pas modifier la hauteur du volant 
    pendant le fonctionnement de la ma-
    chine.
    La hauteur du volant est réglable en continu.
    Desserrer le bouton situé sur la colonne de direc-
    tion et mettre le volant à la hauteur adéquate. 
    Resserrer. 3.4.4 Commandes – tableau de bord
    3.4.4.1 Verrou d’allumage (1:D1)La clé de contact permet de démarrer et d’arrêter le 
    moteur 
    Quatre positions:
    Position 
    préchauffage: Les cylindres sont 
    chauffés pour faciliter le démarrage. 
    Maintenir dans la position illustrée ci-des-
    sous avant de démarrer le moteur par 
    temps froid.
    Max. 5 secondes
    Position d’arrêt
    : Le moteur est arrêté. La 
    clé peut être retirée.
    Position en cours de fonctionnement:
     
    Uniquement lorsque le moteur tourne et 
    pas pendant le démarrage.
    Position de démarrage
    : Le démarreur 
    électrique est activé lorsque la clé est 
    tournée à fond dans la position de démar-
    rage. Lorsque le moteur tourne, la clé revi-
    ent en position de marche.
    3.4.4.2 Dispositif de levage (1:Hs)Cette commande permet de régler le dispositif hy-
    draulique de levage des outils à l’avant de la ma-
    chine (1:H) et le vérin de levage des outils installés 
    sous la cabine. Ils sont connectés en série.
    La commande (1:Hs ) ne fonctionne que lorsque le 
    moteur tourne.
    Toutefois, il peut être abaissé en position flottante 
    lorsque le moteur est coupé. 
    Ne jamais abandonner la machine avec 
    l’accessoire en position de transport. Il 
    existe un risque important d’écrase-
    ment par abaissement de l’accessoire en 
    cas d’actionnement intempestif de sa 
    commande.
    Ce levier possède quatre positions:  Flottement . Déplacer le levier vers 
    l’avant. Il se bloque dans cette position et 
    l’outil s’abaisse en position de flotte-
    ment. 
    L’outil repose alors toujours sur le sol 
    avec la même pression et peut suivre les 
    irrégularités du terrain. 
    Cette position s’utilise pour exécuter les 
    travaux. 
    Abaissement . L’outil s’abaisse, quel que 
    soit son poids. La force d’abaissement 
    est déterminée par le poids de l’outil et la 
    force hydraulique dirigée vers le bas qui 
    s’applique lors de l’abaissement.
    Blocage en position de transport . 
    Après avoir levé et abaissé l’outil, le lev-
    ier est ramené en position neutre. L’outil 
    est bloqué en position de transport. 
    						
    							105
    FRANÇAISFR
    Levage. Déplacer le levier vers l’arrière 
    jusqu’à ce que l’outil parvienne à son 
    point haut maximal (position de trans-
    port). Relâcher ensuite le levier pour blo-
    quer l’outil en position haute pendant les 
    déplacements.
    3.4.4.3 Commande hydraulique (1:AuxPTOs)La commande active une vanne qui transfère la pu-
    issance de la pompe hydraulique aux outils montée 
    à l’avant dans la sortie hydraulique. (1:AuxPTO). 
    Le déplacement de la commande vers lavant ou 
    l’arrière détermine le sens du flux. Permet notam-
    ment de déterminer le sens de rotation d’un outil.
    En mode neutre, aucun flux ne passe dans les sor-
    ties hydrauliques.
    Cette commande n’est active que lorsque le moteur 
    tourne et que les gaines hydrauliques de l’outil 
    sont connectées sur la sortie hydraulique (1:AuxP-
    TO).
    3.4.4.4 Commande de blocage de la hauteur 
    d’un outil monté sur cabine (1:Hrl)
    Cette commande verrouille le vérin de levage de 
    l’outil monté sous la cabine, par exemple l’embout 
    d’aspiration du matériel de nettoyage. Cela signi-
    fie également que les otils montée à l’avant peu-
    vent être levés et abaissés, voir également 3.4.4.2, 
    sans la moindre influence sur l’outil sous la ma-
    chine.
    Ne pas bloquer l’outil sous la cabine en 
    position baissée pour éviter d’endom-
    mager l’outil ou la machine lors de dé-
    placements sur des surfaces irrégulières
    3.4.4.5 Régulation de débit (1:AuxPTO2v, ).La vanne commande l’ampleur du débit vers la 
    sortie hydraulique (1:AuxPTO). Par exemple, pour 
    adapter la vitesse de rotation d’un outil.
    3.4.4.6 Commande hydraulique (1:Aux1s)Cette commande permet de contrôler certaines 
    fonctions, selon l’outil utilisé.
    Cette commande n’est active que lorsque le moteur 
    tourne et que les gaines hydrauliques de l’outil 
    sont connectées sur la sortie hydraulique (1:Aux1).
    3.4.4.7 Commande hydraulique (1:Aux2s)Cette commande permet de contrôler certaines 
    fonctions, selon l’outile utilisé.
    Cette commande n’est active que lorsque le moteur 
    tourne et que les gaines hydrauliques de l’outil 
    sont connectées comme suit:
     Outil monté à l’avant via les sorties hy-drauliques (1:Aux2f).  Un outil monté devant la section arrière via la 
    sortie hydraulique (1:Aux2ra) ou derrière la 
    section arrière via la sortie hydraulique 
    (1:Aux2rb).
    Voir également 3.4.4.13
    Les deux sorties hydrauliques de la section arrière 
    sont connectées en parallèle.
    3.4.4.8 Réglage du régime (1:D2).Levier de réglage du régime du moteur.  Plein régime - le mode plein régime doit 
    toujours être enclenché lorsque la ma-
    chine fonctionne. 
    Ralenti.
    3.4.4.9 Interrupteur  (1:PTO1l)Cet interrupteur permet de restreindre la 
    prise de force en mode actif, voir 
    3.4.4.11. L’interrupteur ne peut être ac-
    tivé que lorsque la prise de force et le 
    frein de stationnement sont activés si-
    multanément.
    Déplacer la butée du bouton vers l’arrière tout en 
    enfonçant la partie avant du bouton pour activer la 
    fonction.
    Cette fonction permet à l’opérateur de travailler 
    hors de la machine, par exemple en branchant un 
    embout sur une gaine extérieure.
    3.4.4.10Interrupteur (1:Gs)L’interrupteur permet de régler aisément 
    la hauteur de coupe du plateau à réglage 
    électrique. 
    L’interrupteur commande le contact (1:G) à polar-
    ité de commutation.
    3.4.4.11Interrupteur (1:PTO1)Levier permettant de commander le fonctionne-
    ment et l’arrêt de l’accessoire monté à l’avant. 
    Deux positions sont possibles:
    1. Appuyer sur la partie avant du disjonc-
    teur – la prise de force s’engage. Le sym-
    bole s’allume.
    2. Appuyer sur la partie arrière du disjonc-
    teur – la prise de force se déconnecte. 
    Pour éviter toute augmentation inutile de la 
    pression dans le système hydraulique, position-
    ner le bouton de réglage du régime sur ¼ de sa 
    course avant d’engager la prise de force hy-
    draulique.
    La commande active une vanne qui transfère la pu-
    issance de la pompe hydraulique à l’accessoire 
    monté à l’avant.
    La puissance est alors transférée hydrauliquement 
    à l’accessoire via la sortie hydraulique, à l’avant 
    (1:PTOf) ou à l’arrière (1:PTOr). Les deux sorties 
    hydrauliques sont connectées en parallèle. 
    						
    							106
    FRANÇAISFR
    3.4.4.12Interrupteur (1:Ls)L’interrupteur à trois positions peut no-
    tamment être utilisé pour l’épandeur de 
    sable.
    L’interrupteur commande la prise électrique 
    devant la section arrière (1:L) et celle située der-
    rière la section arrière (1:Lr). Les deux prises sont 
    connectées en parallèle.
    3.4.4.13Interrupteur (1:Aux2fr)L’interrupteur a deux positions et indique la 
    sortie hydraulique qui sera activée par la 
    commande (1:Aux2s). Sortie hydraulique 
    montée à l’avant (1:Aux2f) ou sorties hydrauliques 
    de la section arrière (1:Aux2ra, 1:Aux2rb). Voir 
    également 3.4.4.7
    3.4.5 Commandes – divers
    3.4.5.1 Interrupteur principal (1:M)L’interrupteur principal est situé sous 
    le capot moteur.
    Couper l’alimentation électrique au 
    niveau de l’interrupteur principal 
    avant toute intervention sur le système 
    électrique.
    3.4.5.2 Carter de moteurNe pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    Pour accéder aux composants du moteur, le capot 
    se détache en quatre parties, à ouvrir comme suit:
    Capots à gauche et à droite (1:N)
    Dépose
    :
    1. Retirer les sangles en caoutchouc situées à  l’avant et l’arrière (4:D).
    2. Soulever le capot et le replier vers le bas pour le  déposer.
    Installation
    :
    1. Abaisser le capot sur l’intérieur de la roue.
    2. Accrocher la partie supérieure du capot dans la  rainure en V de la machine et introduire l’ergot 
    de  positionnement dans le bas.
    3. Accrocher les sangles en caoutchouc situées à  l’avant et à l’arrière.
    Capot avant (1:O
    Dépose
    :
    1. Desserrer les molettes (4:E) de quelques tours  vers la gauche.
    2. Déplacer le panneau vers l’avant et le haut.
    Installation
    :
    1. Aligner le capot.
    2. Introduire les pattes des molettes de verrouil- lage dans le haut et tourner vers la droite pour 
    attacher fermement le capot. Grille arrière (1:P)
    Démontage:
    1. Replier la grille en tirant les attaches à ressort 
    (1:Q) de part et d’autre.
    2. Dégager la grille en la soulevant.
    Assemblage:
    1. Soulever la grille et l’aligner.
    2. Remettre la grille en place en veillant à ce que  les attaches la maintiennent correctement en 
    place.
    Tableau supérieur
    Démontage:
    1.  Retirer les capots de chaque côté.
    2.Retirer les quatre vis (1:T) et soulever le pan-
    neau.
    Assemblage:
    1. Aligner le panneau et serrer les quatre vis.
    3.4.5.3 3Prise électrique pour remorque (1:R)Prise à sept broches pour remorque. 
    3.4.5.4 Goupilles de verrouillage (1:S)La machine possède des prises avant et arrière 
    pour différents accessoires. Une fois installé, l’ac-
    cessoire est verrouillé par deux goupilles qui s’au-
    toverrouillent dans les rainures.
    3.4.5.5 Bouchon du réservoir de carburant (3:A)Le bouchon du réservoir de disel se trouve à l’ar-
    rière de la cabine.
    3.4.5.6 Entrebâilleur (4:C)L’entrebâilleur permet de laisser la porte partielle-
    ment ouverte pour augmenter la ventilation. Un l’entrebâilleur mal engagé dans le 
    dispositif de fermeture de la porte peut 
    endommager la cabine.
    Vérifier qu’il s’engage correctement lors de la fer-
    meture.
    3.4.5.7 Levier d’embrayage (5:G)Levier permettant de débrayer la transmission var-
    iable. Permet de déplacer la machine. Le levier d’embrayage ne doit jamais se 
    trouver entre les positions extérieure et 
    intérieure pour éviter de surchauffer le 
    moteur et d’endommager la transmis-
    sion. 
    La machine ne peut pas être re-
    morquée. Si nécessaire, elle peut être 
    transportée sur une remorque à pla-
    teau. Le remorquage endommage la 
    transmission.
    Le levier possède deux positions:
    Levier vers l’intérieur
    :
    La pompe hydraulique est prête pour un fonction-
    nement normal.
    12V
    1
    0 
    						
    							107
    FRANÇAISFR
    Levier vers l’extérieur:
    L’huile hydraulique est connectée au-delà de la 
    pompe hydraulique et peut circuler dans le système 
    sans que la pompe ne bloque le flux. La machine 
    peut être déplacée. Toutefois, le débit étant re-
    streint, une force relativement grande est néces-
    saire pour la bouger.
    3.5 TÉMOINS
    3.5.1 Jauge de carburant (1:J1)
    La jauge indique le niveau de carburant dans le ré-
    servoir.
    3.5.2 Témoin de suspension du siège (1:J2)Indique le réglage de suspension du siège. Voir 
    3.4.1.2.
    3.5.3 Témoin de frein (1:J3)
    Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le té-
    moin de frein est allumé  pour éviter tout prob-
    lème avec le frein de stationnement et le frein 
    d’urgence. Le témoin de frein signale lorsque le frein 
    de stationnement (1:C6) est activé.
    3.5.4 Compteur horaire PTO1 (1:J4)
    Affiche le nombre d’heures pendant lequel le 
    PTO1 a été activé. Le compteur ne fonctionne que 
    lorsque le moteur tourne.
    3.5.5 Indicateur de clignoteurs/feux de  détresse (1:J5)
    Il clignote en même temps que les clignoteurs et 
    les feux de détresse.
    3.5.6 Témoin de carburant (1:J6) Le témoin de carburant ne s’active que 
    lorsque l’allumage est en position de serv-
    ice.
    La jauge de carburant signale lorsqu’il reste moins 
    de 2.5 litres de diesel dans le réservoir.
    3.5.7 Témoin de pression d’huile (1:J7)
    Ne jamais faire tourner le moteur lor-
    sque le témoin de pression d’huile est al-
    lumé.  Risque d’endommager 
    gravement le moteur.Le témoin de pression d’huile ne s’ac-
    tive que lorsque l’allumage est en posi-
    tion de service.
    Le témoin de pression d’huile émet un avertisse-
    ment lorsque la pression descend sous un niveau 
    dangereux. Lorsque le moteur ne tourne pas, le té-
    moin doit s’allumer puisque l’huile n’est pas sous 
    pression. Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. 
    Lorsque le témoin s’allume en cours d’utilisation, 
    couper immédiatement le moteur et confier la ma-
    chine à un atelier agréé.
    3.5.8 Témoin de température du moteur 
    (1:J8)
    Une température moteur trop élevée est indiquée 
    par le témoin et par le buzzer qui retentit. Ne jamais mettre le moteur sous charge 
    ni dépasser le ralenti lorsque le témoin 
    de température s’allume ou que le buzz-
    er retentit. Risque d’endommager 
    gravement le moteur.
    La témoin de température du moteur et le 
    buzzer ne s’activent que lorsque l’allum-
    age est en position de service.
    Le témoin et le buzzer émettent un signal lorsque 
    la température moteur dépasse un niveau dan-
    gereux.
    Le témoin doit s’éteindre et le buzzer ne doit pas 
    retentir lorsque le moteur tourne. Lorsque le té-
    moin s’allume ou que le buzzer retentit en cours 
    d’utilisation, procéder comme suit:
     Mettre l’accélérateur sur ralenti. Ne  pas couper 
    le moteur.
     Éliminer les feuilles, l’herbe et tout autre objet  présent à l’extérieur du radiateur. Voir 5.12.
     Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce  que la température ait baissé, que le témoin soit 
    éteint et que le buzzer s’arrête. L’utilisation nor-
    male de la machine peut alors reprendre.
     Si la température ne baisse pas dans un délai de  5 minutes, couper le moteur et confier la ma-
    chine à un atelier agréé.
    Lorsque le témoin de température élevée du mo-
    teur s’allume, vérifier le niveau du liquide de re-
    froidissement. Voir 5.4.
    3.5.9 Témoin de température d’huile hy- draulique (1:J9)
    Ne jamais faire tourner le moteur lor-
    sque le témoin de température est al-
    lumé.  Risque d’endommager 
    gravement le moteur.
    Le témoin de température d’huile hy-
    draulique ne s’active que lorsque l’allum-
    age est en position de service.
    Le témoin émet un signal lorsque la température 
    d’huile hydraulique dépasse un niveau dangereux.
    Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. 
    Lorsque le témoin s’allume en cours d’utilisation, 
    procéder comme suit:
     Mettre l’accélérateur sur ralenti. Ne  pas couper 
    le moteur. 
    						
    							108
    FRANÇAISFR
     Éliminer les feuilles, l’herbe et tout autre objet présent à l’extérieur du refroidisseur d’huile. 
    Voir 5.12.
     Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce  que la température ait baissé et que le témoin 
    soit éteint. L’utilisation normale de la machine 
    peut alors reprendre.
     Si la température ne baisse pas dans un délai de  5 minutes, couper le moteur et confier la ma-
    chine à un atelier agréé.
    3.5.10 Témoin de charge de batterie (1:J10)
    Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le té-
    moin de charge est allumé.  Cela viderait la bat-
    terie.
    Le témoin de charge de la batterie ne s’ac-
    tive que lorsque l’allumage est en position 
    de service.
    Le témoin avertit lorsque l’alternateur du moteur 
    cesse de charger la batterie. Lorsque le moteur est 
    à l’arrêt, le témoin doit s’allumer lorsque l’alterna-
    teur ne génère aucune charge.
    Le témoin doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. 
    Si le témoin s’allume en cours d’utilisation, la bat-
    terie se décharge et il est impossible de démarrer le 
    moteur. Faire contrôler la machine par un atelier 
    agréé.
    3.5.11 Compteur horaire moteur (1:J11)
    Indique le nombre d’heures de travail. Le comp-
    teur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne.
    3.5.12 Témoin de  niveau d’huile hy-
    draulique (8:N)
    Le niveau d’huile doit être visible dans le tube 
    transparent lorsque la machine est à l’arrêt sur un 
    sol plat.
    Lorsque le niveau d’huile est trop haut, elle risque 
    de s’écouler par la vanne de purge. Lorsque le 
    niveau est trop bas, l’huile risque de surchauffer et 
    d’endommager le système hydraulique.
    3.5.13 Témoin du filtre à air (11:P)
    Le témoin indique lorsqu’un filtre est colmaté. 
    Lorsque le témoin est rouge, le filtre doit être rem-
    placé. Appuyer sur le bouton pour réinitialiser le 
    témoin.
    4 UTILISATION
    Utiliser uniquement des accessoires d’origine.
    Des kits sont disponibles en option pour équiper la 
    machine afin de pouvoir circuler sur la voie pub-
    lique. Le contenu de ces kits est adapté en fonction 
    de la législation locale. Veuillez contacter un ven-
    deur agréé pour tout information commerciale.
    5 DÉMARRAGE ET CONDUITE
    Ne pas utiliser la machine si le capot du 
    moteur n’est pas fermé et verrouillé 
    Risque de brûlure et de blessure par 
    écrasement.
    Veiller à ce que personne n’approche de 
    l’articulation lorsque le moteur tourne.  
    Il existe un risque important d’écrase-
    ment entre les deux parties de la ma-
    chine. 
    Lester la machine avec des contrepoids 
    lorsque certains accessoires sont uti-
    lisés. La charge appliquée sur un essieu 
    ne peut jamais dépasser 70% du poids 
    total de la machine 
    5.1 AVANT DE COMMENCERAvant de démarrer la machine, procéder aux véri-
    fications suivantes:
     Vérifier/faire l’appoint de carburant.
     Contrôler le niveau d’huile moteur
     Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
     S’assurer que le témoin du filtre à air n’est pas  allumé.
     Vérifier que les robinets du séparateur d’eau et  du filtre à carburant sont ouverts.
     Vérifier que le séparateur d’eau ne contient pas  d’eau. Purger si nécessaire.
     Vérifier le niveau dhuile du réservoir hy- draulique. Voir 3.5.12.
     Procéder aux contrôles de sécurité.
     Lors de l’utilisation du plateau de coupe, veiller  à ce qu’un contrepoids ou un contrepoids de 
    minimum 60 kg soit installé à l’arrière de la ma-
    chine. 
     Vérifier que le levier de débrayage est position- né vers l’intérieur. Voir 3.4.5.7.
    Les actions susmentionnées sont décrites ci-des-
    sous.
    5.2 CARBURANTLe diesel est très inflammable. Toujours 
    conserver le carburant dans des récipi-
    ents spécialement conçus à cet effet. 
    Faire le plein uniquement à l’extérieur 
    et ne pas fumer pendant l’opération. 
    Faire le plein de carburant avant de dé-
    marrer le moteur. 
    Ne jamais retirer le bouchon du réser-
    voir ni ajouter d’essence lorsque le mo-
    teur tourne ou tant qu’il est chaud. 
    						
    							109
    FRANÇAISFR
    Ne pas utiliser de diesel à base de colza 
    (EMC = ester méthylique de colza). 
    Pour plus de renseignements, contacter 
    le fabricant du moteur.
    Ne pas dépasser la base du goulot de 
    remplissage; il y a risque de déborde-
    ment, voire d’incendie.
    Utiliser uniquement du diesel répondant aux spéci-
    fications minimales suivantes: 2.1
    1. Dévisser le bouchon de remplissage (3:A).
    2. Faire le plein de diesel jusqu’à la base du goulot  de remplissage. En cas de remplissage au-delà 
    de ce niveau, le carburant déborderait (il prend 
    de l’expansion quand il est chaud).
    3.  Revisser le bouchon.
    5.3 CONTRÔLE DU NIVEAU DE  L’HUILE MOTEUR
    Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisa-
    tion. Placer la machine sur un sol plat.
    Vérifier les éléments suivants:
    1. Nettoyer la zone autour de la jauge d’huile 
    (7:H), et sortir la jauge.
    2. Essuyer la jauge au moyen d’un chiffon. 
    3. Remettre la jauge en place (l’enfoncer à fond) et  la ressortir. 
    4. Contrôler le niveau d’huile indiqué par la jauge.  Le niveau d’huile doit arriver jusqu’au repère 
    (7:I) sur la jauge.
    Si nécessaire, retirer le bouchon du réservoir d’hu-
    ile (5:W) et faire l’appoint jusqu’au repère.
    Utiliser de l’huile de grade CF ou supérieur selon 
    API et conformément au diagramme de tempéra-
    tures ci-dessous.
    Ne jamais utiliser d’additifs pour huile.
    Le niveau d’huile ne doit jamais  descendre sous 
    cette marque sous peine de surchauffe du moteur. 
    Vidanger l’excédent d’huile si le niveau dépasse le 
    repère. Voir 6.7.
    Remettre le bouchon du réservoir un fois le niveau 
    d’huile rectifié.
    5.4 CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQ- UIDE DE REFROIDISSEMENT
    Le témoin de température ne fonc-
    tionne pas sans liquide de refroidisse-
    ment pour éviter une panne de moteur. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement 
    avant chaque utilisation.
    Vérifier les éléments suivants:
    1. Le moteur doit être froid pour procéder à la vé-
    rification.
    2. Retirer la grille, le capot moteur à gauche et à  droite ainsi que le panneau supérieur. Voir 
    3.4.5.2.
    3. Dévisser le bouchon du radiateur (14:X) et vé- rifier que le liquide de refroidissement atteint 
    l’orifice de remplissage.
    4. Remettre le bouchon du radiateur.
    5. Vérifier que le niveau du liquide de refroidisse- ment atteint le repère inférieur (11:O1) dans le 
    vase d’expansion.
    Si nécessaire, faire l’appoint (voir ci-après).
    5.4.1 Ajout de liquide  de refroidissement
    Le liquide de refroidissement doit répondre aux 
    critères suivants:
     Toujours utiliser un mélange de réfrigérant et  d’eau. Ne jamais utiliser uniquement de l’eau.
     Mélanger l’eau et le réfrigérant conformément  aux instructions du fournisseur.
     Ne jamais mélanger de réfrigérants différents.
     Utiliser de l’eau douce (sans calcaire), distillée  ou déminéralisée.
    Le moteur doit être froid pour faire l’appoint. Ne pas ouvrir le bouchon du radiateur 
    lorsque le moteur est chaud pour éviter 
    tout risque de brûlure par projection de 
    vapeur.
    Faire l’appoint comme suit:
    1.  Retirer la grille, le capot moteur à gauche et à  droite ainsi que le panneau supérieur. Voir 
    3.4.5.2.
    2. Vérifier que tous les bouchons du circuit de re- froidissement sont en place et étanches.
    . Vérifier que tous les robinets du circuit de re- froidissement sont en place et étanches.
    4. Vérifier que toutes les gaines du circuit de re- froidissement sont intactes et étanches.
    5. Dévisser le bouchon du radiateur (14:X).
    6. Remplir lentement le radiateur de liquide de re- froidissement. Éviter les bulles d’air pendant le 
    remplissage. Remplir jusqu’à l’orifice de rem-
    plissage.
    7. Remettre le bouchon du radiateur.
    8. Ouvrir le bouchon du vase d’expansion (11:O)  et faire l’appoint de mélange jusqu’au repère in-
    férieur correspondant au niveau lorsque le mo-
    teur est froid.
    9.  Revisser le bouchon du vase d’expansion. 
    						
    							110
    FRANÇAISFR
    10.Faire tourner le moteur pour qu’il atteigne sa température de service et vérifier le niveau du 
    vase d’expansion. Le niveau doit atteindre le 
    repère supérieur (11:O2), correspondant au 
    niveau lorsque le moteur est chaud. 
    11.Si le niveau n’atteint pas le repère supérieur,  laisser refroidir le moteur et faire l’appoint de 
    liquide de refroidissement dans le vase d’ex-
    pansion.
    5.5 TÉMOIN DU FILTRE À AIRS’assurer que le témoin du filtre à air (11:P) n’est 
    pas allumé. 
    Vérification, voir 3.5.13.
    Remplacement du filtre à air, voir 6.13.
    5.6 SÉPARATEUR D’EAUVérifier que le flotteur du séparateur d’eau (10:L5) 
    est en position basse.
    Vérifier si le robinet du séparateur d’eau est 
    ouvert. Voir fig. 10.
    5.7 CONTRÔLES DE SÉCURITÉVérifier que les résultats des contrôles de sécurité 
    sont satisfaisants lors du test de la machine.
    Procéder aux contrôles de sécurité 
    avant chaque utilisation.
    Si l’un des résultats ci-dessous ne donne 
    pas satisfaction, ne pas utiliser la ma-
    chine et la faire contrôler par un atelier 
    agréé!
    5.7.1 Contrôles de sécurité générale 5.7.2 Contrôle de sécurité électrique
    Le fonctionnement du dispositif de sé-
    curité doit être vérifié avant chaque uti-
    lisation.5.8 DÉMARRAGE1.  Vérifier que la prise de force n’est pas engagée. 
    2.  Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 
    3.  Mettre l’accélérateur sur ¼  de sa course. 
    4.  Enfoncer à fond la pédale de frein. Le témoin (1:J3) doit s’allumer.
    5.  Par temps froid, préchauffer le moteur avant le  démarrage à froid.  Voir 3.4.4.1. Puis tourner la 
    clé de contact et démarrer le moteur.
    6. Ne jamais charger ou conduire la machine im- médiatement après un démarrage à froid lor-
    sque l’huile hydraulique est froide.
    Chauffer l’huile hydraulique en réglant l’accé-
    lérateur sur ¼ de sa course. Laisser tourner pen-
    dant quelques minutes – voir le diagramme ci-
    dessous. 
    Exemple: À -10°C, laisser tourner sur ¼ pendant 
    18 minutes.
    Le mode plein régime doit toujours être enclenché 
    lorsque la machine fonctionne.
    Pour éviter toute augmentation inutile de la 
    pression dans le système hydraulique, position-
    ner le bouton de réglage du régime sur ¼ de sa 
    course avant d’engager la prise de force hy-
    draulique.
    Objet
    Résultat
    Conduites de car-
    burant et raccords. Absence de fuite.
    Câbles d’alimen-
    tation. Isolation intacte.
    Absence de dégâts mécaniques.
    Échappement. Absence de fuite dans les  branchements.
    Vis serrées.
    Gaines 
    hydrauliques. Absence de fuites. Absence de 
    dégâts.
    Faire avancer et 
    reculer l’engin et 
    relâcher la pédale 
    de conduite-frein 
    de service. La machine doit s’arrêter.
    Test de pilotage. Absence de vibrations inhabit- uelles.
    Absence de bruits inhabituels.
    Statut Action Résultat
    Pédale embrayage-
    frein non enfoncée.
    Prise de force dés-
    activée. Essai de 
    démarrage.
    Le moteur ne 
    doit pas 
    démarrer.
    Pédale embrayage-
    frein non enfoncée.
    Prise de force 
    activée. Essai de 
    démarrage.
    Le moteur ne 
    doit pas 
    démarrer.
    Le moteur tourne. 
    Prise de force 
    activée. Le conducteur 
    quitte son 
    siège.La prise de 
    force doit se 
    désengager.
    La commande de 
    levage des acces-
    soires n’est pas en 
    position flottante. Ten te r  
    d’engager la 
    prise de force.
    Il doit être 
    impossible 
    d’engager la 
    prise de force. 
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)

    Related Manuals for Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual