Home > Global Garden Products > Lawn and Garden > Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual

Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Global Garden Products TransPro 3440 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 230 Global Garden Products manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							171
    PORTUGUÊSPT
    Baixar. O acessório executa o rebaixa-
    mento independentemente do respectivo 
    peso. A força a que baixa é determinada 
    pelo peso do utensílio e pela força hi-
    dráulica descendente que é aplicada ao 
    baixar.
    Bloquear na posição de transporte . A 
    alavanca regressou à posição neutra após 
    a elevação e rebaixamento. O acessório 
    está bloqueado na posição de transporte.
    Elevar . Desloque a alavanca para a posi-
    ção traseira até o acessório estar na posi-
    ção mais elevada (posição de transporte). 
    A seguir, solte a alavanca para que blo-
    queie na posição de transporte.
    3.4.4.3 Controlo hidráulico (1:Aux1PTOs)Este controlo activa uma válvula que transfere a 
    potência da bomba hidráulica para as ferramentas 
    montadas na frente, instaladas na saída hidráulica. 
    (1:AuxPTO). Para determinar a direcção do fluxo, 
    deslocar o controlo para trás ou para a frente. Pode 
    ser utilizado para seleccionar a direcção de rotação 
    de um utensílio, por exemplo.
    No modo de ponto morto do controlo, não há pas-
    sagem de fluxo através das saídas hidráulicas.
    O controlo apenas funciona quando o motor está a 
    trabalhar e as mangueiras hidráulicas da ferramen-
    ta para a função pretendida estão ligadas à saída hi-
    dráulica (1:AuxPTO).
    3.4.4.4 Controlo para trancar a altura de uma  ferramenta montada na cabina (1:Hrl)
    Este controlo tranca o cilindro do elevador referen-
    te ao utensílio montado sob a cabina, por exemplo, 
    o bico de aspiração para equipamento de limpeza. 
    Isto significa que os utensílios montados na frente 
    podem ser levantados e baixados, ver também 
    3.4.4.2, sem a ferramenta sob a máquina ser afec-
    tada.
    Não tranque o utensílio sob a cabina na 
    posição rebaixada porque corre o risco 
    de danos no utensílio e na máquina du-
    rante a condução em superfícies irregu-
    lares
    3.4.4.5 Controlo de fluxo (1:AuxPTO2v)A válvula controla a intensidade do fluxo na saída 
    hidráulica (1:AuxPTO). Por exemplo, para adaptar 
    a velocidade rotacional do utensílio.
    3.4.4.6 Controlo hidráulico (1:Aux1s)Este controlo é utilizado para controlar certas fun-
    ções que variam consoante o utensílio anexado.
    O controlo apenas funciona quando o motor está a 
    trabalhar e as mangueiras hidráulicas do utensílio 
    para a função pretendida estão ligadas à saída hi-
    dráulica (1:Aux1).
    3.4.4.7 Controlo hidráulico (1:Aux2s)Este controlo é utilizado para controlar certas fun-
    ções consoante o utensílio anexado.
    O controlo apenas funciona quando o motor está a 
    trabalhar e as mangueiras hidráulicas do utensílio 
    para a função pretendida estão ligadas da seguinte 
    forma:
     Utensílio na frente através das saídas hidráuli-cas (1:Aux2f).
     Um utensílio montado na frente da secção tra- seira através da saída hidráulica (1:Aux2ra) ou 
    utensílio montado na parte de trás da secção tra-
    seira através da saída hidráulica (1:Aux2rb).Ver 
    também  3.4.4.13
    Ambas as saídas hidráulicas na secção traseira es-
    tão ligadas em paralelo.
    3.4.4.8 Controlo do acelerador (1:D2).Comando para regular as rotações do motor. Aceleração máxima  – quando a máquina 
    está a trabalhar, deve-se usar sempre ace-
    leração máxima. 
    Ralenti.
    3.4.4.9 Interruptor  (1:PTO1l)O interruptor é utilizado para restringir a 
    PTO no modo activado, ver 3.4.4.11. O 
    interruptor só pode ser activado se a PTO 
    e o travão de estacionamento estiverem 
    activados ao mesmo tempo.
    Desloque o limitador no botão para trás ao mesmo 
    tempo que a extremidade dianteira do botão é pre-
    mida para activar a função
    Esta função é utilizada para trabalho do operador 
    fora da máquina, por exemplo, com um bico na 
    mangueira externa.
    3.4.4.10Interruptor (1:Gs)O interruptor pode ser utilizado para regu-
    lar suavemente a altura de corte da plata-
    forma de corte com o ajuste eléctrico da 
    altura de corte. 
    O interruptor controla o contacto (1:G) com pola-
    ridade de comutação.
    3.4.4.11Interruptor (1:PTO1)Uma alavanca para engatar e desengatar o funcio-
    namento do utensílio montado na frente. Duas po-
    sições: 1. Premir a parte da frente do interruptor – 
    PTO engata. O símbolo acende-se.
    2. Premir a parte de trás do interruptor – 
    PTO desactiva. 
    Para impedir subidas de pressão desnecessárias 
    no sistema hidráulico, regule o controlo do ace-
    lerador para 1/4 de aceleração antes da PTO hi-
    dráulica ser engatada. 
    						
    							172
    PORTUGUÊSPT
    O controlo activa uma válvula que transfere a ener-
    gia da bomba hidráulica para o utensílio montado 
    na frente.
    A potência é depois transferida hidraulicamente 
    para a ferramenta através das saídas hidráulicas, 
    frente (1:PTOf) ou traseira (1:PTOr). Ambas as sa-
    ídas hidráulicas estão ligadas em paralelo.
    3.4.4.12Interruptor (1:Ls)O interruptor tem três posições e pode ser 
    utilizado para o espalhador de areia, por 
    exemplo.
    O interruptor controla a função da tomada eléctrica 
    na frente da secção traseira (1:L) e a tomada eléc-
    trica na parte de trás da secção traseira (1:Lr). As 
    duas tomadas estão ligadas em paralelo.
    3.4.4.13Interruptor (1:Aux2fr)O interruptor tem duas posições e indica 
    qual a saída hidráulica que será activada 
    pelo controlo (1:Aux2s). 
    Saída hidráulica montada na frente (1:Aux2f) ou 
    saídas hidráulicas na secção traseira (1:Aux2ra, 
    1:Aux2rb). Ver também 3.4.4.7
    3.4.5 Controlos - outros
    3.4.5.1 Interruptor principal (1:M)O interruptor principal encontra-se sob 
    a tampa dianteira do motor.
    Antes de efectuar qualquer trabalho no 
    sistema eléctrico, a alimentação tem 
    que ser cortada utilizando o interruptor 
    principal.
    3.4.5.2 Capota do motor
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos pro-
    vocados por queimaduras e 
    esmagamento.
    Para aceder a componentes no motor estão dispo-
    níveis quatro tampas amovíveis. Abra as tampas 
    conforme descrito a seguir:
    Tampa nos lados direito e esquerdo (1:N)
    Desmontagem
    :
    1. Retire as correias de borracha dianteiras e tra- seiras (4:D).
    2. Puxe a tampa para cima, dobre-a para baixo e  puxe-a para fora.
    Montagem
    :
    1. Baixe a tampa sobre a parte de dentro da roda.
    2. Prenda a parte superior da tampa dentro da ra- nhura em V da máquina e introduza o pino-guia 
    no fundo.
    3. Pendure nas tiras de borracha dianteiras e tra- seiras. Tampa dianteira (1:O)
    Desmontagem
    :
    1. Afrouxe os botões de bloqueio (4:E) rodando- os algumas voltas para a esquerda.
    2. Avance a tampa e levante-a.
    Montagem
    :
    1. Alinhe a tampa.
    2. Introduza as patilhas dos botões de bloqueio  nos orifícios em cima e rode os botões de blo-
    queio para a direita até a tampa ficar bem presa.
    Grelha traseira (1:P)
    Desmontar:
    1. Dobre a grelha para baixo puxando para fora os  trincos suspensos (1:Q) em ambos os lados da 
    grelha.
    2. Levante a grelha das flanges.
    Montar:
    1. Levante a grelha e alinhe-a com as flanges.
    2. Levante a grelha e verifique se os trincos tran- cam a grelha na posição correcta.
    Painel superior
    Desmontar:
    1. Retire as tampas nos lados direito e esquerdo.
    2.Retire os quatro parafusos (1:T)  e depois levan-
    te e tire o painel.
    Montar:
    1. Alinhe o painel e aperte os quatro parafusos.
    3.4.5.3 Tomada eléctrica para o atrelado (1:R)Ficha de sete pinos para o atrelado. 
    3.4.5.4 Cavilhas de segurança (1:S).A máquina tem encaixes à frente e atrás para aces-
    sórios diferentes. O acessório relevante é preso 
    com duas cavilhas de segurança depois de ser ins-
    talado. As cavilhas de segurança fixam-se automa-
    ticamente nas suas ranhuras depois da instalação.
    3.4.5.5 Tampão de combustível (3:A)O tampão de combustível do abastecimento diesel 
    está situado na parte de trás da cabina.
    3.4.5.6 Retentor da porta (4:C)O retentor da porta foi concebido para manter a 
    porta na posição de parcialmente aberta para au-
    mentar a ventilação.
    Se o retentor da porta falhar o trinco da 
    porta ao fechar, a cabina será danifica-
    da.
    Verifique se o retentor da porta engata correcta
    3.4.5.7 Alavanca de desengate (5:G)Alavanca para desengatar a transmissão variável. 
    Faz movimentar a máquina.
    A alavanca de desengate tem que estar 
    sempre entre as posições exterior e inte-
    rior. Isto provoca sobreaquecimento e 
    danos na transmissão.
    12V
    1
    0 
    						
    							173
    PORTUGUÊSPT
    A máquina nunca deve ser rebocada, 
    apenas deslocada para ir ou para sair 
    de um atrelado, caso necessário. O re-
    boque danifica a transmissão.
    A alavanca possui as duas posições seguintes:
    Alavanca para dentro
    :
    A bomba hidráulica engata para utilização normal.
    Alavanca para fora
    :
    O óleo hidráulico é ligado depois da bomba hi-
    dráulica e pode fluir à volta do sistema sem a bom-
    ba hidráulica bloquear o fluxo. A máquina pode ser 
    movimentada. Contudo, o fluxo está limitado, mo-
    tivo pelo qual é necessária uma força relativamente 
    grande para deslocar a máquina.
    mente no trinco da porta quando for utilizado.
    3.5 INDICADORES
    3.5.1 Contador de combustível (1:J1)
    O contador de combustível indica o nível de com-
    bustível no depósito de combustível.
    3.5.2 Indicador para suspensão do assen- to (1:J2)
    Mostra a regulação da suspensão do assento. Ver 
    3.4.1.2.
    3.5.3 Indicador do travão (1:J3)
    Nunca ponha a máquina a trabalhar com o indica-
    dor do travão aceso. O travão de estacionamento e 
    o travão de emergência serão afectados. O indicador do travão emite um aviso de 
    que o travão de estacionamento (1:C6) es-
    tá activado.
    3.5.4 Contador de horas PTO1 (1:J4)
    Mostra o número de horas que a PTO1 esteve acti-
    vada. Só funciona quando o motor está a trabalhar.
    3.5.5 Indicador para as luzes indicadoras  de mudança de direcção/de 
    emergência (1:J5)
    O indicador pisca ao mesmo tempo que piscam as 
    luzes indicadoras de mudança de direcção/de 
    emergência.
    3.5.6 Indicador de combustível (1:J6) O indicador de combustível só activa 
    quando a ignição está na posição de fun-
    cionamento.
    O indicador de combustível emite um aviso quan-
    do a quantidade de diesel no depósito é inferior a 
    2.5 litros.
    3.5.7 Indicador de pressão do óleo (1:J7)
    O motor nunca deve ser posto em fun-
    cionamento quando o indicador de 
    pressão do óleo está aceso. Risco de 
    danos graves no motor. O indicador de pressão do óleo só acti-
    va quando a ignição está na posição de 
    funcionamento.
    O indicador de pressão do óleo emite um aviso 
    quando a pressão do óleo do motor desce abaixo de 
    um nível prejudicial. Quando o motor não está a 
    trabalhar, é normal o indicador acender visto não 
    haver pressão no óleo.
    Quando o motor está a trabalhar, este indicador 
    deve estar apagado. 
    Se o indicador acender durante o funcionamento, 
    pare imediatamente o motor e leve a máquina a 
    uma oficina autorizada para reparação.
    3.5.8 Indicador da temperatura do motor  (1:J8)
    Quando a temperatura do motor está demasiado al-
    ta, isso é assinalado pelo indicador e pelo som de 
    um besouro.
    O motor nunca deverá ser carregado 
    nem utilizado a uma velocidade superi-
    or à do ralenti se o indicador de temper-
    atura acender ou se ouvir o besouro. 
    Risco de danos graves no motor.
    O indicador da temperatura do motor e o 
    besouro só activam quando a ignição está 
    na posição de funcionamento.
    O indicador da temperatura do motor e o besouro 
    emitem um aviso quando a temperatura do motor 
    excede um nível perigoso.
    Quando o motor está a trabalhar, o indicador não 
    deverá acender e o besouro deverá estar silencioso. 
    Se o indicador acender ou se o besouro tocar du-
    rante o funcionamento, faça o seguinte:
     Regule o controlo do acelerador para ralenti.  Não  pare o motor.
     Limpe as folhas, relva ou quaisquer outros ob- jectos da parte de fora do radiador. Ver 5.12.
     Deixe o motor ao ralenti até a temperatura desc- er, o indicador apagar e deixar de ouvir o be-
    souro. Quando isso acontecer, pode voltar a 
    usar a máquina como de costume.
     Se a temperatura não descer no espaço de 5  minutos, pare o motor e leve a máquina a uma 
    oficina autorizada para reparação.
    No caso de uma indicação de temperatura do mo-
    tor demasiado elevada, verifique o nível do líquido 
    de refrigeração. Ver 5.4.
    3.5.9 Indicador de temperatura do óleo  hidráulico (1:J9)
    O motor nunca deve ser posto em fun-
    cionamento quando o indicador de tem-
    peratura está aceso. Risco de danos 
    graves no motor. 
    						
    							174
    PORTUGUÊSPT
    O indicador de temperatura do óleo hi-
    dráulico só activa quando a ignição está na 
    posição de funcionamento.
    O indicador de temperatura do óleo hidráulico 
    emite um aviso quando a temperatura do óleo hi-
    dráulico excede um nível perigoso.
    Quando o motor está a trabalhar, este indicador 
    deve estar apagado. Se o indicador acender durante 
    o funcionamento, faça o seguinte:
     Regule o controlo do acelerador para ralenti.  Não  pare o motor.
     Limpe as folhas, relva ou quaisquer outros ob- jectos da parte de fora do refrigerador de óleo. 
    Ve r  5 . 1 2 .
     Deixe o motor ao ralenti até a temperatura desc- er e o indicador apagar. Quando isso acontecer, 
    pode voltar a usar a máquina como de costume.
     Se a temperatura não descer no espaço de 5  minutos, pare o motor e leve a máquina a uma 
    oficina autorizada para reparação.
    3.5.10 Indicador de carga da bateria (1:J10)
    Nunca ponha o motor a trabalhar com o indica-
    dor de carga aceso. Isto esgota a bateria.
    O indicador de carga da bateria só activa 
    quando a ignição está na posição de fun-
    cionamento.
    O indicador de carga da bateria emite um aviso 
    quando o alternador do motor pára de carregar a 
    bateria. Quando o motor não está a trabalhar, é nor-
    mal o indicador acender porque o alternador não 
    está a produzir qualquer carga.
    Quando o motor está a trabalhar, este indicador 
    deve estar apagado. Se o indicador acender durante 
    o funcionamento, a bateria descarrega e não conse-
    gue ligar o motor. Leve a máquina a uma oficina 
    autorizada para reparação.
    3.5.11 Contador de horas do motor (1:J11)
    Mostra o número de horas de funcionamento. Fun-
    ciona apenas com o motor a trabalhar.
    3.5.12 Indicador do nível  de óleo hidráuli-
    co (8:N)
    O nível do óleo deverá estar visível através do vi-
    dro transparente quando a máquina está nivelada.
    Se o nível do óleo estiver muito alto, há o risco do 
    óleo sair através da válvula de purga. Se o nível do 
    óleo estiver muito baixo, corre-se o risco de uma 
    subida da temperatura do óleo e danos no sistema 
    hidráulico.
    3.5.13 Indicador do filtro de ar (11:P)
    O indicador avisa que há um filtro de ar bloqueado. 
    Se o indicador estiver vermelho, o filtro de ar tem 
    que ser substituído. Depois reinicialize o indicador 
    carregando no seu botão.
    4 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada com utensílios 
    originais.
    A máquina dispõe de kits opcionais contendo o 
    equipamento necessário para poder conduzi-la na 
    via pública. O conteúdo dos kits é adaptado conso-
    ante os regulamentos locais. Contacte um revende-
    dor autorizado para obter informações sobre a 
    compra e para proceder à compra.
    5 ARRANQUE E FUNCIONA-MENTO
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos pro-
    vocados por queimaduras e 
    esmagamento.
    Certifique-se de que não há pessoas 
    próximas do ponto pivô da máquina 
    quando o motor está a trabalhar. Risco 
    de esmagamento grave entre as secções 
    traseira e dianteira da máquina.
    Dependendo do utensílio utilizado, pod-
    erão ter de ser montados contrapesos 
    na máquina. A pressão de eixo de um 
    eixo de roda nunca pode exceder 70% 
    do peso total da máquina
    5.1 MEDIDAS A TOMAR ANTES DE  LIGAR A MÁQUINA
    Faça o seguinte antes de ligar a máquina:
     Verifique/ateste com combustível.
     Verifique o nível do óleo do motor.
     Verifique o nível do líquido de refrigeração.
     Verifique para ter a certeza de que o indicador 
    do filtro de ar não disparou.
     Verifique se as torneiras do separador de água e  do filtro de combustível estão abertas.
     Certifique-se de que o separador de água não  contém água. Drene se for necessário.
     Verifique o nível do óleo no depósito hidráuli- co. Ver 3.5.12.
     Realize as verificações de segurança.
     Certifique-se de que são montados pneus cheios  com líquido ou um contrapeso pesando pelo 
    menos 60 kg na parte de trás da máquina quan-
    do conduzir com a plataforma de corte. 
     Certifique-se de que a alavanca de desengate  está na posição interior. Ver 3.4.5.7.
    As medidas acima encontram-se descritas a seguir. 
    						
    							175
    PORTUGUÊSPT
    5.2 REABASTECIMENTO
    O diesel é altamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em recip-
    ientes fabricados especialmente para 
    esse efeito. 
    Encha ou ateste com combustível ape-
    nas no exterior e nunca enquanto está a 
    fumar. Encher com combustível antes 
    de pôr o motor a funcionar. 
    Nunca retire a tampa do depósito de 
    combustível nem encha com combustív-
    el enquanto o motor estiver a funcionar 
    ou se ainda estiver quente.
    O motor não trabalha com diesel de col-
    za (RME). Contacte o fornecedor do 
    motor para obter mais informações.
    O abastecimento de combustível pelo 
    tubo de enchimento origina fugas de 
    combustível e risco de incêndio.
    Utilize apenas diesel que cumpra os requisitos em 
    2.1.
    1. Abra o tampão do combustível (3:A).
    2. Encha com diesel até à parte inferior tubo de  enchimento. Se o combustível atingir o tubo de 
    enchimento, acabará por haver fuga porque o 
    combustível expande quando aquece.
    3. Feche o tampão de combustível.
    5.3 VERIFICAR NÍVEL, ÓLEO DO  MOTOR
    Verificar sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deve es-
    tar apoiada num piso plano.
    Verifique o seguinte:
    1. Limpe à volta da vareta do óleo (7:H), e puxe 
    para cima.
    2. Limpe a vareta. 
    3. Enfie completamente a vareta e tire-a outra vez  para fora. 
    4. Leia o nível do óleo. O nível de óleo deve estar  dentro das marcas  (7:I) na vareta do óleo.
    Se for necessário, retire o tampão do tubo do óleo 
    (5:W) e ateste com óleo até à marca.
    Utilize óleo CF ou superior, em conformidade com 
    o API e com o diagrama de temperaturas abaixo in-
    dicado. Nunca utilize aditivos de óleo.
    O nível do óleo nunca deve descer  abaixo da mar-
    ca inferior. Risco de sobreaquecimento do motor. 
    Drene o óleo até ao nível correcto se o nível do 
    óleo ultrapassar a marca. Ver 6.7.
    Volte a colocar o tampão do tubo de enchimento do 
    óleo assim que o nível do óleo estiver ajustado.
    5.4 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO 
    LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO
    O indicador de temperatura não fun-
    cionará se não houver líquido de refrig-
    eração. Isto faz com que o motor falhe.
    Verifique sempre o nível do líquido de refrigeração 
    antes de cada utilização para ter a certeza de que 
    está correcto.
    Verifique o seguinte:
    1. O motor deve estar frio quando fizer a verifica- ção.
    2. Retire a grelha, a tampa direita e esquerda do  motor e o painel superior. Ver 3.4.5.2.
    3. Desaperte a tampa do radiador (14:X) e verifi- que se o nível do líquido de refrigeração chega 
    ao orifício do bocal de enchimento.
    4. Volte a colocar a tampa do radiador.
    5. Verifique se o nível do líquido de refrigeração  está na marca inferior (11:O1) no depósito de 
    expansão.
    Se necessário, ateste com líquido de refrigera-
    ção. Ver abaixo.
    5.4.1 Atestar com líquido de refrigeração
    O líquido de refrigeração tem que satisfazer os se-
    guintes requisitos:
     Utilize sempre uma mistura de refrigerante e  água. Nunca use apenas água.
     Misture a água e o refrigerante de acordo com  as instruções do fornecedor do refrigerante.
     Nunca misture refrigerantes diferentes.
     Utilize água macia (sem teor de cálcio), destila- da ou desmineralizada.
    O motor deve estar frio quando atestar. 
    						
    							176
    PORTUGUÊSPT
    Se abrir a tampa do radiador com o mo-
    tor quente, corre o risco de sofrer quei-
    maduras graves provocadas pela água 
    quente que pode espirrar.
    Ateste conforme indicado a seguir:
    1. Retire a grelha, a tampa direita e esquerda do  motor e o painel superior. Ver 3.4.5.2.
    2. Verifique se todos os tampões no sistema de re- frigeração estão colocados e selados.
    . Verifique se todas as torneiras no sistema de re- frigeração estão fechadas e seladas.
    4. Verifique se todas as mangueiras no sistema de  refrigeração estão intactas e seladas.
    5. Desaperte a tampa do radiador (14:X).
    6. Encha lentamente o radiador com líquido de re- frigeração. Não deverão formar-se bolhas de ar 
    ao encher. Encha até ao orifício de enchimento.
    7. Volte a colocar a tampa do radiador.
    8. Abra a tampa no depósito de expansão (11:O) e  ateste a mistura até à marca inferior que é o nív-
    el quando o motor está frio.
    9. Feche a tampa do depósito de expansão.
    10.Ponha o motor a trabalhar até atingir a temper- atura de trabalho e verifique o nível no depósito 
    de expansão. O nível deverá situar-se agora na 
    marca superior (11:O2), que é o nível para 
    quando o motor está quente. 
    11.Se o nível não estiver na marca superior, deixe  o motor arrefecer e depois ateste com líquido de 
    refrigeração no depósito de expansão.
    5.5 INDICADOR DO FILTRO DE ARVerifique para ter a certeza de que o indicador do 
    filtro de ar (11:P) não disparou. 
    Verifique, ver 3.5.13.
    Substitua o filtro de ar, ver 6.13
    5.6 SEPARADOR DE ÁGUAVerifique se a bóia do separador de água (10:L5) 
    está no fundo.
    Verifique se a torneira do separador de água está 
    aberta. Ver fig. 10.
    5.7 VERIFICAÇÕES DE SEGURANÇAVerifique se obtêm os resultados das verificações 
    de segurança abaixo quando testar a máquina.
    Estas verificações de segurança devem 
    ser sempre realizadas antes de cada uti-
    lização.
    Se algum dos resultados abaixo não for 
    alcançado, a máquina não deverá ser 
    utilizada! Leve a máquina a uma ofici-
    na de assistência técnica para revisão. 5.7.1 Verificação de segurança geral
    5.7.2 Verificação da segurança eléctrica
    O funcionamento do sistema de seg-
    urança deve ser sempre verificado antes 
    de utilizar a máquina.
    5.8 ARRANQUE1.  Verifique se a PTO está desactivada. 
    2.  Não manter o pé no pedal do acelerador. 
    3.  Regule o controlo do acelerador para ¼ da acel-eração. 
    4.  Carregue no pedal do travão a fundo. A luz in- dicadora (1:J3) deve acender.
    5.  Para arranques a frio a temperaturas mais baix- as, o motor deve ser previamente aquecido 
    antes de arrancar. Ver 3.4.4.1. Depois rode a 
    chave da ignição e ponha o motor a trabalhar.
    6. A máquina nunca deve ser carregada ou con- duzida directamente a seguir a um arranque a 
    frio, altura em que o óleo hidráulico está frio.
    Objecto Resultado
    Linhas e ligações de 
    combustível Não há fugas.
    Cabos eléctricos. Todos os isolamentos intac- tos.
    Nenhum dano mecânico.
    Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão 
    apertados.
    Mangueiras hidráuli-
    cas. Sem fugas. Não há danos.
    Conduza a máquina 
    para a frente/para trás 
    e solte o pedal de 
    condução/do travão 
    de serviço. A máquina deverá parar.
    Ensaio de condução. Não há vibrações anómalas. Não há ruídos anómalos.
    Estado Acção Resultado
    Pedal da 
    embraiagem-travão 
    não carregado.
    PTO não activado. Tentativa de colo-
    cação em funcion-
    amento.
    O motor 
    não pega.
    Pedal da 
    embraiagem-travão 
    não carregado.
    PTO activado. Tentativa de colo-
    cação em funcion-
    amento.
    O motor 
    não pega.
    Motor a trabalhar. 
    PTO activado. O operador sai do 
    assento.PTO deve 
    desactivar.
    Controlo para ele-
    vador de utensílios 
    não está na posição 
    suspensa. Tentativa de acti-
    var a PTO.
    Não deverá 
    conseguir 
    activar a 
    PTO. 
    						
    							177
    PORTUGUÊSPT
    Aqueça o óleo hidráulico colocando o motor a 
    trabalhar   a ¼ da velocidade.  Deixe-o a traba-
    lhar durante alguns minutos conforme indicado 
    no diagrama a seguir.
    Exemplo: A -10°C ponha a trabalhar com ¼ da 
    aceleração durante 18 minutos.
    Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre acele-
    ração máxima.
    Para impedir subidas de pressão desnecessárias 
    no sistema hidráulico, regule o controlo do ace-
    lerador para 1/4 de aceleração antes da PTO hi-
    dráulica ser activada.
    5.9 DIRECÇÃO ASSISTIDA.A direcção assistida transfere a força do sistema 
    hidráulico da máquina para o volante quando este 
    é rodado. Isto faz com que a máquina seja muito 
    fácil de conduzir quando o motor está a funcionar 
    na aceleração máxima. 
    As forças da direcção assistida diminuem à medida 
    que a velocidade do motor baixa.
    5.10 SUGESTÕES DE OPERAÇÃOCertifique-se sempre de que o motor tem a quanti-
    dade de óleo certa. Especialmente quando condu-
    zir em terrenos inclinados. 
    Ver 5.3.  Cuidado ao conduzir em declives. Não 
    faça arranques ou paragens repentinas 
    quando estiver a subir ou a descer um 
    terreno inclinado. Nunca conduza num 
    terreno inclinado em diagonal. Deve 
    deslocar-se sempre em sentido ascend-
    ente ou descendente. 
    A máquina não pode ser conduzida em 
    terreno com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção 
    seguida.
    Reduza a velocidade em terrenos incli-
    nados e curvas apertadas para evitar 
    que a máquina tombe ou para não per-
    der o controlo da mesma.
    Ao conduzir com a mudança mais alta e 
    à velocidade máxima, não virar o volan-
    te até ao máximo. A máquina pode 
    voltar-se facilmente. Mantenha as mãos e os dedos bem afas-
    tados da articulação central e do 
    suporte do assento. Risco de ferimentos 
    por esmagamento. Nunca conduzir com 
    a capota do motor aberta.
    Dependendo do utensílio utilizado, pod-
    erão ter de ser montados contrapesos 
    na máquina. A pressão de eixo de um 
    eixo de roda nunca pode exceder 70% 
    do peso total da máquina
    Não tranque o utensílio sob a cabina na 
    posição rebaixada porque corre o risco 
    de danos na ferramenta e na máquina 
    durante a condução em superfícies ir-
    regulares
    5.11 PARARDesactivar a PTO. Aplicar o travão de estaciona-
    mento. 
    Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 
    minutos. Pare o motor desligando a chave do mo-
    tor de arranque.
    Se tiver que deixar a máquina sem vig-
    ilância, retire a chave da ignição.
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no silenciador nem noutras 
    peças do motor. Risco de ferimentos 
    provocados por queimaduras.
    5.12 LIMPEZAPara reduzir o risco de incêndio, mant-
    er o motor, o silenciador, a bateria e o 
    depósito de combustível limpo de relva, 
    folhas e óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    fique regularmente a máquina para ver 
    se há fugas de óleo e/ou combustível. 
    Nunca utilize água a alta pressão. Pode 
    danificar os vedantes dos veios, os com-
    ponentes eléctricos ou as válvulas hid-
    ráulicas.
    Nunca utilize ar a alta pressão nas alhe-
    tas do radiador porque danifica a estru-
    tura das alhetas. 
    Limpe a máquina depois de cada utilização. Para a 
    limpeza aplicam-se as seguintes instruções:
     Não aponte jactos de água directamente para o  motor. 
     Limpe o motor com uma escova e/ou ar  comprimido.
     Limpe o radiador (13:T) e o condensador  (13:V) do motor com uma escova macia. Os ob-
    jectos grandes podem  ser retirados à mão. Se os 
    refrigeradores estiverem muito sujos, limpe 
    com água a correr lentamente e um detergente 
    adequado. 
    						
    							178
    PORTUGUÊSPT
     Depois de limpar com água, ligue a máquina e a plataforma de corte para retirar a água que, 
    caso contrário, pode entrar nos rolamentos e 
    causar danos.
    6 MANUTENÇÃO
    6.1 PROGRAMA DE REVISÕESPara manter a máquina sempre em bom estado re-
    lativamente a fiabilidade e segurança de funciona-
    mento, e também do ponto de vista ecológico, 
    deverá seguir as instruções das revisões indicadas 
    nesta secção.
    Todas as revisões devem ser levadas a cabo por 
    oficinas autorizadas.
    Uma assistência prestada por oficinas autorizadas 
    garante um trabalho profissional com peças de 
    substituição originais.
    A caderneta das revisões deve ser carimbada sem-
    pre que a revisão é feita por uma oficina autoriza-
    da. Uma caderneta de revisões com os carimbos 
    todos é um documento valioso que valoriza a má-
    quina para venda em segunda mão.
    O quadro que se segue contém os pontos da revi-
    são. As descrições da execução dos procedimentos 
    estão a seguir ao quadro.
    6.2 PONTOS DE REVISÃO.
    6.3 PREPARAÇÃOTodas as revisões e todos os trabalhos de manuten-
    ção deverão ser realizados com a máquina parada 
    e com o motor desligado.
    Aplique sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina 
    role.
    Pare o motor.
    Previna o arranque não intencional do 
    motor retirando a chave da ignição. 
    6.4 SEPARADOR DE ÁGUAHá uma bóia no separador de água (10:L5) que 
    pode ser vista através do copo transparente. A bóia 
    tem que estar no fundo. Se a bóia subir, o separador 
    de água deve ser limpo da forma indicada em se-
    guida:
    1. Feche a torneira do separador de água. Ver fig. 10.
    Ponto de revisão
    1ª vez Intervalo Ver 
    pará-grafo
    Horas de funciona-
    mento/Meses de  calendário
    Separador de água, 
    verificar 50/- 6.4
    Pré-filtro, limpeza 6.4
    Filtro de com-
    bustível, substituir 400/- 6.5
    Pressão dos pneus, 
    verificar, ajustar 6.6
    Óleo do motor, fil-
    tro, mudar 50/12 200/12 6.7
    Óleo hidráulico, fil-
    tro, válvula do res-
    piradouro do 
    depósito, mudar/
    limpar 50/12 400/12 6.8
    Motores das rodas, 
    mudar o óleo 50/12 200/12 6.9
    Transmissões de 
    correia, verificar 50 200/- 6.10
    Sistema de refriger-
    ação, limpar 1000/12 6.11
    Bateria, verificar 50/- 6.12
    Filtro de ar, limpar 
    pré-filtro 250/- 6.13
    Filtro de ar, mudar 
    filtro interior 250/- 6.13
    Lubrificação 6.14
    Afinar as válvulas 1000/- 6.15
    Rectificar as válvu-
    las 2000/- 6.15 
    						
    							179
    PORTUGUÊSPT
    2. Coloque um recipiente debaixo do separador de água para recolher o combustível.
    3. Abra o copo fazendo pressão no seu anel  (10:L1).
    4. Retire cuidadosamente o copo (10:L2) e tire a  mola (10:L4) e a bóia (10:L5) para fora deste.
    5. Limpe a parte de dentro do copo e o filtro de ro- sca (10:L3).
    6. Verifique se o O-ring está intacto e volte a insta- lar os componentes pela ordem inversa.
    7. Abra a torneira.
    Limpe o depósito de combustível se a água acumu-
    lar com frequência no separador de água. Contacte 
    uma oficina autorizada.
    6.5 FILTRO DE COMBUSTÍVEL1. Pare o motor e deixe arrefecer.
    2. Feche todas as torneiras de combustível.
    3. Utilize uma chave para filtros de óleo para  afrouxar o filtro (5, 6:F) no sentido (6:Dis). Re-
    tire o filtro com cuidado para não derramar 
    combustível.
    Limpe o combustível derramado.
    4. Limpe à volta da superfície de montagem do fil- tro.
    5. Aplique uma camada fina de combustível na  nova junta de vedação do filtro.
    6. Monte o filtro novo rodando-o no sentido  (6:Ass) até a junta de vedação entrar em contac-
    to com a superfície de montagem.
    7. Depois aperte o filtro mais uma volta utilizando  uma chave para filtros.
    6.6 PRESSÃO DOS PNEUSPressão à frente e atrás: 1,5 bar.
    Consulte as pressões no manual para o utensílio 
    em questão.
    6.7 MUDAR O ÓLEO DO MOTOR,  FILTRO
    O óleo do motor pode estar muito 
    quente se for drenado logo a seguir a 
    desligar o motor. Deixe o motor arrefec-
    er durante alguns minutos antes de dre-
    nar o óleo.
    Mude o óleo e o filtro do motor seguindo as instru-
    ções abaixo:
    1. Coloque a máquina sobre uma superfície plana  e coloque o motor a trabalhar até atingir a tem-
    peratura de funcionamento.
    2. Pare o motor e retire o tampão do tubo do óleo  (5:W).
    3. Coloque um recipiente debaixo do bujão de  drenagem do óleo (15:Y), retire o bujão e deixe 
    o óleo escorrer para dentro de um recipiente.
    4. Elimine o óleo de acordo com os regulamentos  locais. 5. Limpe a área à volta do filtro do óleo (15:Z) e 
    retire o filtro. Utilize uma chave para filtros de 
    óleo.
    6. Lubrifique a junta vedante no filtro novo e en- rosque-o até a junta tocar na superfície do mo-
    tor. Depois aperte o filtro mais uma volta 
    utilizando uma chave para filtros de óleo.
    7. Monte o bujão de drenagem do óleo. Aperte  com 50 Nm.
    8. Encha com óleo novo de acordo com 5.3.
    9. Depois encher com óleo, ligue o motor e deixe- o a trabalhar ao ralenti durante 30 segundos. 
    10.Verifique se há alguma fuga de óleo
    11.Pare o motor. Espere durante 30 segundos e de- pois verifique o nível do óleo. Ver 5.3.
    6.8 MUDAR O ÓLEO HIDRÁULICO,  FILTRO
    Não podem entrar contaminantes no 
    sistema hidráulico. Isto provoca danos 
    graves nos componentes dos sistemas.
    Mude o óleo e o filtro hidráulico seguindo as ins-
    truções abaixo:
    1. Coloque a máquina sobre uma superfície plana.
    2. Limpe muito bem a área à volta do filtro (8:K),  na parte superior do depósito hidráulico e retire 
    o filtro.
    3. Coloque um recipiente debaixo do bujão de  drenagem do óleo (8:M), retire o bujão e deixe 
    o óleo escorrer para dentro de um recipiente. O 
    recipiente tem que ter uma capacidade de 20 li-
    tros.
    4. Elimine o óleo de acordo com os regulamentos  locais.
    5. Monte o bujão de drenagem do óleo. Aperte  com 40 Nm.
    6. Substitua a válvula do respiradouro do depósito  (8:J). A válvula é desapertada e a nova é insta-
    lada pela ordem inversa.
    7. Encha com óleo novo através da abertura do fil- tro em cima. 
    Óleo: Ver 2.1.
    Quantidade de óleo aquando da substituição: 
    Ver 2.1.
    8. Volte a montar o filtro com os seguintes compo- nentes:
    9:K1 Junta vedante. Certifique-se de que a ani- lha está intacta.
    9:K2 Filtro novo. O filtro tem que ser sempre  substituído cada vez que muda o óleo.
    9:K3 Mola
    9:K4 Tampa
    9. Depois de encher com óleo, ligue o motor e  ponha a máquina a trabalhar durante alguns 
    minutos e veja se há fugas de óleo.
    10.Verifique o nível do óleo. Ver 3.5.12. 
    						
    							180
    PORTUGUÊSPT
    6.9 MUDAR O ÓLEO NOS MO-TORES DAS RODAS
    Mude o óleo na caixa de engrenagens dos motores 
    das rodas seguindo as instruções abaixo:
    1. Coloque a máquina sobre uma superfície plana.
    2. Limpe com muito cuidado à volta dos 
    bujões de óleo (17:D, E).
    3. Coloque um recipiente debaixo do bujão de  drenagem do óleo (17:E), retire o bujão e deixe 
    o óleo escorrer para dentro de um recipiente.
    4. Retire o tampão do bocal de enchimento (17:D).
    5. Monte o tampão de drenagem do óleo.
    Elimine o óleo de acordo com os regulamentos 
    locais.
    6. Encha com óleo novo através do orifício do bo- cal de enchimento. Verta o óleo com a ajuda de 
    uma lata de óleo. Encha até o nível atingir o ori-
    fício do bocal de enchimento.
    No que toca ao tipo e volume de óleo, ver a ta-
    bela em 2.1.
    7. Coloque o tampão do bocal de enchimento.
    8. Aperte os tampões com 30 Nm.
    6.10 TRANSMISSÕES DE CORREIAAo fim de 5 horas de funcionamento verifique se 
    as correias estão intactas e não apresentam danos.
    6.11 LIMPEZA DO  SISTEMA DE RE-
    FRIGERAÇÃO
    Todas as revisões devem ser levadas a cabo por 
    oficinas autorizadas.
    6.12 BATERIA (11:R)
    O ácido que entra em contacto com os 
    olhos ou pele pode provocar lesões 
    graves. Em caso de contacto com ácido, 
    lave imediatamente com água e con-
    sulte um médico.
    A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa 
    e não pode ser verificado nem atestado. A única 
    manutenção necessária é a carga, por exemplo, 
    após armazenamento prolongado.
    A bateria tem de estar totalmente car-
    regada antes de ser utilizada pela pri-
    meira vez. A bateria deve ser sempre 
    guardada totalmente carregada. Se a 
    bateria for guardada descarregada, 
    ocorrerão danos graves. 
    6.12.1 Carregar com o motor
    A bateria pode também ser carregada utilizando o 
    alternador do motor da seguinte forma:
    1. Instale a bateria na máquina como ilustrado  abaixo.
    2. Coloque a máquina no exterior ou instale um  dispositivo de extracção para os fumos de es-
    cape. 3. Ponha o motor a trabalhar de acordo com as in-
    struções no guia do utilizador.
    4. Deixe o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos.
    5. Pare o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada.
    6.12.2 Carregar utiliz ando um carregador 
    de baterias
    Quando se carrega com um carregador de baterias, 
    é necessário utilizar um carregador com tensão 
    contínua.
    Contactar o seu revendedor para adquirir um carre-
    gador de baterias com tensão constante.
    A bateria pode ficar danificada se se utilizar um 
    carregador de bateria de tipo standard. 
    6.12.3 Desmontagem/instalação
    A corrente tem que ser cortada utilizan-
    do o interruptor principal (1:M) antes 
    de desligar a bateria.
    Se os cabos forem trocados, o gerador e 
    a bateria ficarão danificados.
    Aperte firmemente os cabos. Cabos sol-
    tos podem provocar um incêndio.
    O motor nunca deve ser accionado com 
    a bateria descarregada. Risco de danos 
    graves no alternador e no sistema eléc-
    trico.
    Desmonte/monte a bateria da seguinte forma:
    1. Retire a tampa esquerda do motor.
    2. Corte a alimentação utilizando o interruptor  principal (1:M).
    3. Desligue as ligações dos cabos da bateria e tire  a bateria.
    4. Monte a bateria pela ordem inversa. Ligue o  cabo vermelho ao terminal positivo (+) da bate-
    ria e o cabo preto ao terminal negativo (-) da ba-
    teria.
    5. Active o interruptor principal.
    6.12.4 Limpeza
    Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te-
    rão que ser limpos. Limpe os terminais da bateria 
    com uma escova de arame e lubrifique-os com 
    massa para terminais. 
    						
    All Global Garden Products manuals Comments (0)