Home > Husqvarna > Chainsaw > Husqvarna 135 X Torq Manual

Husqvarna 135 X Torq Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Husqvarna 135 X Torq Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 35 Husqvarna manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							WARTUNG
    German – 1611155296-38 Rev.1 2012-11-19• Falsch eingestellter Vergaser.
    • Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche 
    Ölsorte).
    • Verschmutzter Luftfilter.
    Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden 
    der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen 
    und Startschwierigkeiten führen.
    Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu 
    starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer 
    zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen 
    eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist 
    sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der 
    Elektrodenabstand 0,5 mm beträgt. Die Zündkerze ist 
    nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf 
    öfter auszuwechseln. (102)
    Hinweis! Stets den vom Hersteller empfohlenen 
    Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze 
    kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass 
    die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
    Schmierung des Umlenksterns 
    der Führungsschiene
    Der Umlenkstern der Führungsschiene ist beim Tanken 
    immer zu schmieren. Für diesen Zweck sind eine 
    spezielle Fettspritze und Lagerfett von guter Qualität zu 
    verwenden. (103)
    Schmierung des Nadellagers
    Die Kupplungstrommel ist mit einem Nadellager an der 
    Abtriebswelle versehen. Dieses Nadellager ist 
    regelmäßig zu schmieren.
    Zum Schmieren den Kupplungsdeckel durch Lösen der 
    beiden Führungsschienenmuttern ausbauen. Die Säge 
    mit der Kupplungstrommel auf die Seite legen.
    Zum Schmieren Motoröl in die Mitte der 
    Kupplungstrommel tropfen, dabei die Kupplungstrommel 
    drehen. (104)
    Kühlsystem
    Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich 
    bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet.
    Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten:
    1 Lufteinlass in der Startvorrichtung.
    2 Luftleitblech.3 Gebläseflügel des Schwungrads.
    4 Kühlrippen des Zylinders.
    5 Zylinderdeckel (leitet die Kühlluft zum Zylinder). (105)
    Das Kühlsystem einmal pro Woche mit einer Bürste 
    reinigen, bei schwierigen Verhältnissen öfter. Eine 
    Verschmutzung oder Verstopfung des Kühlsystems führt 
    zur Überhitzung des Gerätes, die Schäden an Zylinder 
    und Kolben zur Folge haben kann.
    Zentrifugalreinigung ”Air 
    Injection”
    Unter Zentrifugalreinigung ist Folgendes zu verstehen: 
    Die ganze Luft zum Vergaser kommt durch die 
    Startvorrichtung. Schmutz und Staub werden vom 
    Kühlgebläse abzentrifugiert. (106)
    WICHTIG! Um die Funktion der Zentrifugalreinigung 
    aufrecht zu erhalten, muss diese regelmäßig gewartet 
    und gepflegt werden. Den Lufteinlass der 
    Startvorrichtung, die Gebläseflügel des Schwungrads, 
    den Raum um das Schwungrad, das Ansaugrohr und den 
    Vergaserraum reinigen.
    Benutzung im Winter
    Beim Einsatz der Maschine bei Kälte und Schnee können 
    Betriebsstörungen auftreten, die folgende Ursachen 
    haben können:
    • Zu niedrige Motortemperatur.
    • Eisbildung am Luftfilter sowie Einfrieren des 
    Vergasers.
    Es sind daher oft besondere Maßnahmen erforderlich:
    • Die Luftzufuhr zur Startvorrichtung verringern; 
    dadurch erhöht sich die Betriebstemperatur des 
    Motors.
    Bei Temperaturen von -5°° ° °C oder kälter:
    Für den Betrieb bei strenger Kälte oder bei Pulverschnee 
    gibt es einen speziellen Deckel zur Montage am 
    Startergehäuse. Dieser vermindert die Kühlluft und 
    verhindert das Einsaugen größerer Schneemengen. 
    (107)
    Teilenummer: 505 45 04-01.
    ACHTUNG! Ist ein spezieller Wintersatz montiert oder 
    wurden temperatursteigernde Maßnahmen 
    vorgenommen, so müssen diese Modifikationen vor der 
    Anwendung bei normalen Temperaturen wieder 
    rückgängig gemacht werden. Ansonsten besteht die 
    Gefahr, dass das Gerät überhitzt wird, was schwere 
    Motorschäden verursachen kann.
    WICHTIG! Alle Wartungsmaßnahmen, die in dieser 
    Anweisung nicht erwähnt sind, müssen von einem 
    Service-Fachhändler ausgeführt werden. 
    						
    							162 – German
    WARTUNG
    1155296-38 Rev.1 2012-11-19
    Wartungsschema
    Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte 
    werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben.
    Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung
    Das Gerät äußerlich reinigen.Überprüfen Sie das Kühlsystem 
    einmal pro Woche.Bremsband an der Kettenbremse auf 
    Verschleiß kontrollieren. 
    Austauschen, wenn weniger als 0,6 
    mm an der am stärksten 
    verschlissenen Stelle vorhanden ist.
    Die Bestandteile des Gashebels Teile 
    auf Funktionssicherheit prüfen. 
    (Gassperre und Gashebel).Startvorrichtung, Startseil und 
    Rückzugfeder kontrollieren.Kupplungszentrum, 
    Kupplungstrommel und 
    Kupplungsfeder auf Verschleiß 
    überprüfen.
    Kettenbremse reinigen und auf 
    Funktionssicherheit prüfen. Den 
    Kettenfänger auf Beschädigungen hin 
    kontrollieren, bei Bedarf austauschen.Sicherstellen, dass die 
    Dämpfungselemente nicht 
    beschädigt sind.Zündkerze reinigen. 
    Elektrodenabstand prüfen und ggf. 
    auf 0,5 mm einstellen.
    Regelmäßiges Wenden der 
    Führungsschiene sorgt für 
    gleichmäßigeren Verschleiß. 
    Sicherstellen, dass das 
    Schmierungsloch in der Schiene nicht 
    verstopft ist. Kettennut reinigen. Bei 
    Schienen mit Umlenkstern den Stern 
    schmieren.Lager der Kupplungstrommel 
    schmieren.Vergaser äußerlich reinigen.
    Kontrollieren, ob Schiene und Kette 
    ausreichend mit Öl versorgt werden.Falls erforderlich, Grate an den 
    Schienenseiten planfeilen.Kraftstoffilter und -schlauch 
    kontrollieren. Bei Bedarf 
    austauschen.
    Die Sägekette in Bezug auf sichtbare 
    Risse in Nieten und Gliedern 
    untersuchen, ob die Kette steif ist 
    oder Nieten und Glieder 
    außergewöhnlichen Verschleiß 
    aufweisen. Bei Bedarf austauschen.Das Funkenfängernetz des 
    Schalldämpfers reinigen oder 
    austauschen.Kraftstofftank leeren und innen 
    reinigen.
    Kette schärfen und auf Spannung und 
    Zustand prüfen. Kettenantriebsrad auf 
    Verschleiß kontrollieren, bei Bedarf 
    austauschen.Vergaserraum reinigen. Öltank leeren und innen reinigen.
    Den Lufteinlass der Startvorrichtung 
    reinigen.Luftfilter reinigen. Bei Bedarf 
    austauschen.Alle Kabel und Anschlüsse 
    kontrollieren.
    Schrauben und Muttern nachziehen.
    Die Funktion des Stoppschalters 
    kontrollieren.
    Sicherstellen, dass von Motor, Tank 
    oder Kraftstoffleitungen kein Kraftstoff 
    ausläuft.
    Kontrollieren, ob die Kette nicht 
    rotiert, wenn der Motor im Leerlauf ist. 
    						
    							German – 163
    TECHNISCHE DATEN
    1155296-38 Rev.1 2012-11-19
    Technische Daten
    Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/
    EG.
    Anmerkung 2: Äquivalente Schalldruckpegel, nach der ISO-Norm ISO 22868, werden berechnet als die zeitgewichtete 
    energetische Summe der Schalldruckpegel bei verschiedenen Betriebsarten. Die typische Ausbreitungsklasse für einen 
    äquivalenten Schalldruckpegel ist eine standardmäßige Ausbreitung von 1 dB (A).
    Anmerkung 3: Äquivalente Vibrationspegel, nach der ISO-Norm ISO 22867, werden berechnet als die zeitgewichtete 
    energetische Summe der Vibrationspegel bei verschiedenen Betriebsarten. Berichten zufolge liegt der äquivalente 
    Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s
    2. 135 135e 135e TrioBrake
    Motor
    Hubraum, cm
    340,9 40,9 40,9
    Bohrung, mm 41 41 41
    Hublänge, mm 31 31 31
    Leerlaufdrehzahl, U/min 2900 2900 2900
    Leistung, kW/ U/min 1,5/9000 1,5/9000 1,5/9000
    Zündanlage
    ZündkerzeNGK BPMR 7A/ 
    Champion RCJ 7Y/ 
    Husqvarna HQT-1NGK BPMR 7A/ 
    Champion RCJ 7Y/ 
    Husqvarna HQT-1NGK BPMR 7A/ 
    Champion RCJ 7Y/ 
    Husqvarna HQT-1
    Elektrodenabstand, mm 0,5 0,5 0,5
    Kraftstoff- und Schmiersystem
    Kraftstofftank, Volumen, Liter 0,37 0,37 0,37
    Leistung der Ölpumpe bei 9000 U/min, ml/min 13 13 13
    Öltank, Volumen, Liter 0,25 0,25 0,25
    Ölpumpe, Typ Automatisch Automatisch Automatisch
    Gewicht
    Motorsäge ohne Führungsschiene und Kette und 
    mit leeren Tanks, kg4,4 4,6 4,8
    Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1)
    Gemessene Schallleistung dB(A) 112 112 112
    Garantierte Schallleistung L
    WA dB(A) 114 114 114
    Lautstärke (siehe Anmerkung 2)
    Äquivalenter Schalldruckwert am Ohr des 
    Bedieners, dB (A)102 102 102
    Äquivalente Vibrationspegel,  a 
    hveq (siehe 
    Anmerkung 3)
    Vorderer Handgriff, m/s
    23,9 3,9 3,5
    Hinterer Handgriff, m/s23,8 3,8 3,6
    Kette und Schiene
    Standard-Führungsschiene, Zoll/cm 14/35 14/35 14/35
    Empfohlene Schienenlängen, Zoll/cm 14-16 / 35-40 14-16 / 35-40 14-16 / 35-40
    Effektive Schnittlänge, Zoll/cm 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38 13-15 / 33-38
    Teilung, Zoll/mm 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52 3/8 / 9,52
    Dicke der Treibglieder, Zoll/mm 0,050/1,3 0,050/1,3 0,050/1,3
    Antriebsradtyp/Anzahl Zähne Spur/6 Spur/6 Spur/6
    Maximale Kettengeschwindigkeit, m/s 22,9 22,9 22,9 
    						
    							164 – German
    TECHNISCHE DATEN
    1155296-38 Rev.1 2012-11-19
    Führungsschienen- und Kettenkombinationen
    Die nachfolgend aufgeführten Schneidausrüstungen werden für die Modelle Husqvarna 135, 135e und 135e TrioBrake 
    empfohlen.
    Feilen und Schärflehren der Sägekette
    EG-Konformitätserklärung
    (nur für Europa)Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung 
    dafür, dass die Motorsägen für forsttechnische Anwendungen der Modelle Husqvarna 135, 135e und 135e TrioBrake, 
    auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2011 an (die Jahreszahl wird im Klartext 
    auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE 
    DES RATES entsprechen:
       - vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie” 2006/42/EG
       - vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
       - vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen 
    Geräten und Maschinen” 2000/14/EG.
    Für Information betreffend die Geräuschemissionen, siehe das Kapitel Technische Daten. Folgende Normen wurden 
    angewendet: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008
    Die angemeldete Prüfstelle: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, 
    Schweden, hat die EG-Typenprüfung gemäß Artikel 12, Punkt 3b der Maschinen-Richtlinie (2006/42/EG) ausgeführt. 
    Die Prüfnachweise über die EG-Typenprüfung gemäß Anlage IX haben die Nummern: 0404/11/2306 - 135, 135e, 135e 
    TrioBrake.
    Weiterhin hat SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Schweden, die 
    Übereinstimmung mit der Anlage V zur Richtlinie des Rates vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende 
    Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG bestätigt. Die 
    Prüfzertifikate haben die Nummern: 01/161/092 - 135, 135e, 01/161/097 - 135e TrioBrake.
    Die gelieferte Motorsäge entspricht dem Exemplar, das der EG-Typenprüfung unterzogen wurde.
    Huskvarna, den 8. Dezember 2012
    Bengt Frögelius, Entwicklungsleiter Motorsäge (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die 
    technische Dokumentation.)Führungsschiene Sägekette
    Länge, Zoll Teilung, ZollNutbreite, 
    mmMax. Anzahl Zähne 
    des UmlenksternsTy pLänge, Treibglieder 
    (st)
    14
    3/8 1,3 9T H Husqvarna H3752
    1656 
    						
    							EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
    Portuguese – 1651155296-38 Rev.1 2012-11-19
    Símbolos na máquina:ATENÇÃO! Moto-serras podem ser 
    perigosas! O uso indevido ou incorrecto 
    poderá causar sérios ferimentos ou até 
    mesmo a morte do utilizador ou outras 
    pessoas.
    Leia as instruções para o uso com toda 
    a atenção e compreenda o seu 
    conteúdo antes de fazer uso da 
    máquina.
    Use sempre:
    • Capacete protector aprovado
    • Protectores acústicos aprovados
    • Óculos ou viseira de protecção
    Este produto está conforme as 
    directivas em validade da CE.
    Emissões sonoras para o meio 
    ambiente conforme directiva da 
    Comunidade Europeia. A emissão da 
    máquina é indicada no capítulo 
    Especificações técnicas e no 
    autocolante.
    ATENÇÃO! Quando a ponta da lâmina 
    entra em contacto com um objecto, 
    pode causar uma reacção de 
    retrocesso, em que a lâmina é atirada 
    para cima e para trás, contra o 
    utilizador. Isso pode causar graves 
    ferimentos.
    Travão da corrente, activado 
    (direita) Travão da corrente, não 
    activado (esquerda)
    Enchimento de combustível.
    Enchimento com óleo de corrente.
    Ignição; estrangulador: Ponha o 
    estrangulador na posição de 
    estrangular. O contacto de paragem irá 
    automaticamente para a posição de arranque.
    Bomba de combustível.
    Os restantes símbolos e autocolantes existentes na 
    máquina dizem respeito a exigências específicas 
    para homologação em alguns países.Símbolos nas instruções para o 
    uso:
    A inspecção e/ou manutenção 
    devem ser efectuadas com o 
    motor desligado. NOTA! O 
    interruptor de Arranque/Paragem 
    retorna automaticamente à 
    posição de operação. Por isso, 
    para impedir o arranque acidental 
    da máquina, deve-se sempre 
    remover a protecção da vela de 
    ignição durante todos os trabalhos 
    de montagem, inspecção e/ou 
    manutenção.
    Use sempre luvas de protecção 
    aprovadas.
    Limpeza periódica obrigatória.
    Inspecção ocular.
    Uso obrigatório de óculos ou viseira 
    de protecção.
    Enchimento de combustível.
    Enchimento de óleo e ajustamento 
    do caudal do óleo.
    O travão da corrente deve estar 
    activado no arranque da moto-serra.
    ATENÇÃO! Quando a ponta da 
    lâmina entra em contacto com um 
    objecto, pode causar uma reacção de 
    retrocesso, em que a lâmina é atirada 
    para cima e para trás, contra o 
    utilizador. Isso pode causar graves 
    ferimentos. 
    						
    							INTRODUÇÃO
    166 – Portuguese1155296-38 Rev.1 2012-11-19
    Prezado cliente!
    Parabéns pela sua prefência na compra de um produto 
    Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 
    1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica 
    na margem da ribeira Huskvarna para fabricar 
    mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era 
    lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para 
    gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma 
    hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos 
    de existência da fábrica Husqvarna foram fabricados 
    inúmeros produtos, desde os antigos fogões a lenha às 
    modernas máquinas de cozinha, máquinas de coser, 
    bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a 
    primeira máquina de cortar relva motorizada que em 
    1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a 
    Husqvarna actualmente actua.
    A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes 
    mundiais de produtos florestais e para jardinagem, com a 
    qualidade e o desempenho como prioridade máxima. A 
    ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar 
    produtos motorizados para uso florestal e de jardinagem, 
    bem como para a indústria da construção e a indústria 
    fabril. A meta da Husqvarna é também ser ponta de lança 
    no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, 
    segurança e consciência ambiental, razão pela qual 
    foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os 
    produtos nessas áreas.
    Estamos convencidos de que será com satisfação que 
    apreciará a qualidade e desempenho dos nossos 
    produtos durante muito tempo no futuro. A compra de 
    qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda 
    profissional com reparações e assistência técnica, na 
    eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer 
    coisa. No caso do local de compra da máquina não ter 
    sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, 
    pergunte-lhes aonde fica a oficina especializada mais 
    próxima.
    Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova máquina 
    e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-
    se de que estas instruções de utilização são um 
    documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, 
    assistência técnica, manutenção, etc) aumentará 
    consideravelmente a vida útil da máquina bem como o 
    preço de venda em segunda mão da mesma. Se vender 
    a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao 
    novo proprietário.
    Muito obrigado por usar um produto Husqvarna!
    Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos 
    seus produtos, reservando-se o direito de introduzir 
    modificacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma 
    dos mesmos sem aviso prévio.Como se chama, na moto-serra? (1)
    1 Cobertura do cilindro
    2 Bomba de combustível.
    3 Advertência para o arranque
    4 Travão da mão direita (135e TrioBrake)
    5 Interruptor combinado de arranque e paragem.
    6 Autocolante de informação e aviso
    7 Depósito de combustível
    8 Parafusos de afinação carburador
    9 Pega do arranque
    10 Dispositivo de arranque
    11 Depósito de óleo da corrente
    12 Placa de tipo e número de série
    13 Marca direccionadora de abate.
    14 Punho dianteiro
    15 Protecção anti-retrocesso
    16 Silenciador
    17 Corrente
    18 Roleto
    19 Lâmina
    20 Apoio para casca
    21 Retentor de corrente
    22 Parafuso esticador da corrente
    23 Cobertura do acoplamento (135) 
    24  Punho traseiro com protecção para a mão direita
    25 Acelerador
    26 Bloqueio do acelerador
    27 Cobertura do acoplamento (135e, 135e TrioBrake) 
    28 Roda tensora da corrente
    29 Manípulo
    30 Instruções para o uso
    31 Protector de lâmina
    32 Chave universal 
    						
    							INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
    Portuguese – 1671155296-38 Rev.1 2012-11-19
    Precauções antes de usar a nova 
    moto-serra
    • Leia atentamente as instruções para o uso.
    •(1) - (107) refere a ilustrações na página 2-6.
    • Controle a montagem e o ajuste do equipamento de 
    corte. Ver as instruções na secção Montagem,
    • Abastecer combustível e pôr a motosserra a 
    funcionar. Ver instruções nas secções 
    Manuseamento de combustível e Arranque e 
    paragem.
    • Não use a moto-serra antes de haver penetrado 
    suficiente óleo lubrificante na corrente. Ver as 
    instruções na secção Equipamento de corte.
    • A exposição prolongada a ruídos pode provocar 
    danos auditivos permanentes. Por isso, use sempre 
    protectores acústicos aprovados.
    !
    ATENÇÃO! Sob nenhumas 
    circunstâncias é permitido modificar a 
    configuração original da máquina sem a 
    autorização expressa do fabricante. 
    Devem usar-se sempre acessórios 
    originais. Modificações e/ou acessórios 
    não autorizados podem acarretar em 
    sérias lesões ou perigo de vida para o 
    utilizador ou outros.
    !
    ATENÇÃO! Uma moto-serra usada 
    inadvertida ou erradamente pode 
    transformar-se numa ferramenta 
    perigosa, causando sérias lesões, até 
    mesmo mortais. É muito importante que 
    você leia e compreenda o conteúdo 
    destas instruções para o uso.
    !
    ATENÇÃO! O interior do silenciador 
    contém produtos químicos 
    potencialmente cancerígenos. Evite o 
    contacto directo com esses produtos se 
    tiver um silenciador danificado.
    !
    ATENÇÃO! A inspiração prolongada dos 
    gases de escape do motor, de névoa do 
    óleo da corrente ou de serrim pode ser 
    um risco para a saúde.
    !
    ATENÇÃO! Esta máquina produz um 
    campo electromagnético durante o 
    funcionamento.  Em determinadas 
    circunstâncias, este campo pode 
    interferir com o funcionamento de 
    implantes médicos activos ou passivos.  
    Para reduzir o risco de lesões graves ou 
    mortais, recomendamos que portadores 
    de dispositivos implantados consultem o 
    seu médico e o fabricante do implante 
    antes de utilizar a máquina.
    !
    ATEN
    						
    							INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
    168 – Portuguese1155296-38 Rev.1 2012-11-19
    Importante
    Use sempre o seu bom senso (2)
    É impossível cobrir todas as possíveis situações que se 
    lhe podem deparar ao usar uma motosserra. Por isso, 
    tenha cuidado e use o seu bom senso. Evite todas as 
    situações para as quais se sinta insuficientemente 
    capacitado! Se após ter lido estas instruções ainda se 
    sentir inseguro quanto ao modo de proceder, aconselhe-se com um especialista antes de prosseguir. No caso de 
    ter dúvidas sobre a forma de utilizar a motosserra, não 
    hesite em entrar em contacto com o seu revendedor ou 
    connosco. Estamos ao seu dispor e dar-lhe-emos 
    conselhos que o ajudarão a usar a sua motosserra de 
    uma forma melhor e mais segura. Considere frequentar 
    um curso de silvicultura. O seu revendedor, escola de 
    silvicultura ou a sua biblioteca poderão informá-lo sobre o 
    material de instrução e cursos disponíveis. Decorre um 
    trabalho constante para aperfeiçoar o design e a técnica, 
    melhoramentos esses que aumentam a sua segurança e 
    eficiência. Visite regularmente o seu revendedor para ver 
    que proveito pode tirar das novidades lançadas. 
    Equipamento de protecção 
    pessoal
    • Capacete protector aprovado
    • Protectores acústicos
    • Óculos ou viseira de protecção
    • Luvas com protecção anti-serra
    • Calças com protecção contra serra
    • Botas com protecção anti-serra, biqueira de aço e 
    sola anti-deslizante
    • Os primeiros socorros devem sempre estar à mão.
    • Extintor de incêndios e pá
    As roupas de um modo geral devem assentar bem e não 
    limitar a sua liberdade de movimentos.
    Equipamento de segurança da 
    máquina
    Nesta secção são apresentados os componentes de 
    segurança da máquina e explicadas as respectivas 
    funções. Para inspecção, manutenção e serviço, 
    consultar as instruções na secção Inspecção, 
    manutenção e serviço do equipamento de segurança da 
    motosserra. Veja as indicações na secção Como se 
    chama?, para localizar esses componentes na sua 
    máquina. IMPORTANTE!
    Esta moto-serra para silvicultura foi concebida para 
    trabalhos na floresta, tais como abate de árvores, 
    desramação e corte.
    Só deverão ser usadas as combinações de lâmina/
    corrente por nós recomendadas no capítulo 
    Especificações técnicas.
    Nunca use a máquina quando estiver cansado, tiver 
    bebido álcool ou tomado remédios que possam afectar 
    a sua vista, a sua capacidade de discernimento ou o 
    seu controlo físico.
    Use equipamento de protecção pessoal. Ver as 
    instruções na secção ”Equipamento de protecção 
    pessoal”.
    Não modifique nunca esta máquina de forma a deixar 
    de corresponder à versão original e não a use caso 
    pareça ter sido modificada por outros. 
    Nunca use uma máquina defeituosa. Efectue as 
    verificações de segurança e cumpra as instruções de 
    manutenção e assistência técnica contidas neste 
    manual. Alguns serviços de manutenção e de 
    assistência técnica deverão ser executados por 
    especialistas qualificados. Consulte as instruções na 
    secção Manutenção.
    Nunca use outros acessórios além dos recomendados 
    nestas instruções para o uso. Ver as instruções nas 
    secções Equipamento de corte e Especificações 
    técnicas.
    NOTA! Use sempre óculos de protecção ou viseira para 
    reduzir o risco de danos causados por objectos 
    arremessados. Uma motosserra pode projectar 
    objectos, tais como serradura, pequenos pedaços de 
    madeira etc. com muita força. Isso pode causar 
    ferimentos graves, especialmente nos olhos.
    !
    ATENÇÃO! A utilização dum motor em 
    ambiente fechado ou mal ventilado pode 
    causar a morte por asfixia ou 
    envenenamento por gás carbónico.
    !
    ATENÇÃO! Um equipamento de corte 
    defeituoso ou uma combinação lâmina/
    corrente incorrecta, aumentam o perigo 
    de retrocesso! Use apenas as 
    combinações lâmina/corrente por nós 
    recomendadas e siga as instruções de 
    afiação. Consulte as instruções na 
    secção Especificações técnicas.
    !
    ATEN
    						
    							INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
    Portuguese – 1691155296-38 Rev.1 2012-11-19A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de 
    acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina 
    não for correcta e se as revisões e reparações não forem 
    executadas de forma profissional. Se necessitar de mais 
    esclarecimentos, entre em contacto com uma oficina 
    sutorizada.
    Travão de corrente com protector anti-
    retrocesso
    A sua motosserra está equipada com travão de corrente, 
    o qual está projectado para parar a corrente em caso de 
    retrocesso. O travão da corrente reduz o risco de 
    acidentes, mas só Você como utilizador os poderá evitar. 
    (3)
    Tenha cuidado ao usar e controle para que o sector de 
    risco de retrocesso da lâmina nunca entre em contacto 
    com algum objecto. (4)
    • O travão da corrente é activado, ou manualmente 
    (com a mão esquerda) ou pela função de inércia. (5)
    • A activação ocorre quando a protecção anti-
    retrocesso (B) é dirigida para a frente ou o travão da 
    mão direita (E) é dirigido para a frente/cima. (6)
    • Este movimento activa um mecanismo de mola que 
    comprime a cinta de travagem (C) à volta do sistema 
    de propulsão da corrente (D) (tambor de fricção). (7)
    • O protector anti-retrocesso não é somente construído 
    para activar o travão de corrente. Uma outra função 
    muito importante é a de reduzir o risco de que a mão 
    esquerda seja atingida pela corrente, caso não 
    consiga fixar-se no punho dianteiro.
    • O travão da corrente deve estar aplicado quando se 
    dá o arranque à motosserra, para impedir que a 
    corrente rode. (46)
    • Use o travão da corrente como travão de 
    estacionamento durante o arranque e ao deslocar-se 
    por distâncias curtas, para impedir acidentes em que 
    o utilizador ou circundantes entrem em contacto 
    involuntário com a corrente da serra em movimento. 
    Não deixe a moto-serra ligada com o travão da 
    corrente activado durante muito tempo. A moto-serra 
    pode ficar muito quente.
    • O travão da corrente é libertado movendo para trás a 
    protecção contra o retrocesso marcada com PULL 
    BACK TO RESET (PUXAR PARA REPOR) , na 
    direcção do punho dianteiro. (38)
    • Os retrocessos podem ocorrer subitamente e ser 
    muito violentos. A maior parte dos retrocessos é 
    pequena e nem sempre activa o travão de corrente. No caso de tais retrocessos é importante segurar a 
    moto-serra bem firme sem a soltar. (51)
    • O que determina como o travão de corrente é 
    accionado, manualmente ou por inércia, é a violência 
    do retrocesso e também a posição da moto-serra em 
    relação ao objecto com o qual o sector de risco de 
    retrocesso da lâmina entrou em contacto.
    Na ocorrência de retrocessos violentos ou quando o 
    sector de risco de retrocesso se encontra o mais 
    longe possível do utilizador, o travão da corrente está 
    construído de modo a ser activado através do 
    contrapeso do travão (inércia) na direcção do 
    retrocesso. (8)
    Em casos de retrocessos menos violentos ou durante 
    situações de trabalho onde o sector de risco de 
    retrocesso se encontra próximo ao utilizador, activa-
    se o travão de corrente manualmente através da mão 
    esquerda.
    • Na posição de abate, a mão esquerda está numa 
    posição que impossibilita a activação manual do 
    travão. Nesta forma de segurar, ou seja, quando a 
    mão esquerda está colocada de forma que não pode 
    influenciar o movimento da protecção contra 
    retrocesso, o travão da corrente só pode ser activado 
    através da função de inércia.   (9)
    A minha mão activará sempre o travão da 
    corrente na ocorrência de um 
    retrocesso?
    Não. É necessária uma certa força para empurrar para a 
    frente a protecção anti-retrocesso. Se a sua mão apenas 
    tocar ligeiramente na protecção anti-retrocesso ou 
    resvalar por cima da mesma, pode a força não ser 
    suficiente para fazer disparar o travão da corrente. 
    Durante o trabalho, você deve agarrar a motosserra 
    firmemente pelos punhos. Se o fizer e ocorrer um 
    retrocesso, a sua mão talvez não chegue nunca a soltar 
    o punho dianteiro e não activará o travão da corrente, ou 
    então o travão só é activado após a serra ter girado uma 
    distância considerável.. Neste tipo de situação, pode 
    acontecer que o travão não tenha tempo de fazer parar a 
    corrente antes dela lhe tocar. 
    Existem também certas posições de trabalho que fazem 
    com que a sua mão não alcance a protecção anti-
    retrocesso para activar o travão; por exemplo quando a 
    serra é empunhada na posição de abate.
    A activação do travão da corrente por 
    inércia funcionará sempre na ocorrência 
    de um retrocesso?
    Não. Em primeiro lugar o travão tem que estar em boas 
    condições de funcionamento. Testar o travão é fácil; veja 
    as instruções na secção Inspecção, manutenção e 
    serviço do equipamento de segurança da motosserra. 
    Recomendamos que o faça antes de começar cada turno 
    de trabalho. Em segundo lugar o retrocesso tem que ser 
    suficientemente forte para activar o travão da corrente. 
    Se o travão da corrente fosse demasiado sensível, seria 
    activado constantemente estorvando o trabalho.
    !
    ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com 
    equipamento de segurança defeituoso. O 
    equipamento de segurança deve ser 
    verificado e mantido em bom estado. 
    Veja instruções na secção Inspecção, 
    manutenção e serviço do equipamento 
    de segurança da motosserra. Se a sua 
    máquina não cumprir todos os pontos de 
    verificação, deverá ser enviada a uma 
    oficina para reparação. 
    						
    							INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
    170 – Portuguese1155296-38 Rev.1 2012-11-19
    O travão da corrente proteger-me-á 
    sempre de ferimentos na ocorrência de 
    um retrocesso?
    Não. Em primeiro lugar o travão tem que estar em bom 
    estado de funcionamento para proporcionar a protecção 
    prevista. Em segundo lugar tem que ser activado como 
    descrito acima para parar a corrente na ocorrência de um 
    retrocesso. Em terceiro lugar, o travão da corrente pode 
    ser activado, mas se a lâmina se encontrar muito perto de 
    si, pode acontecer que o travão não tenha tempo de 
    abrandar e fazer parar a corrente antes da motosserra lhe 
    acertar.
    Só você mesmo, com uma técnica de trabalho 
    correcta, poderá eliminar os retrocessos e os perigos 
    inerentes aos mesmos.
    Bloqueio do acelerador
    O bloqueio do acelerador tem como função impedir a 
    activação involuntária do acelerador. Quando o bloqueio 
    (A) é apertado no punho (= quando se agarra o punho), o 
    acelerador (B) é libertado. Quando se solta o punho, tanto 
    o acelerador como o bloqueio do acelerador retornam às 
    suas posições originais. Nesta posição o acelerador fica 
    bloqueado na marcha em vazio. (10)
    Retentor de corrente
    O retentor de corrente é construído para captar a corrente 
    se esta saltar ou se romper. Geralmente, estas 
    ocorrências são evitadas por uma tensão de corrente 
    correcta (ver as instruções na secção Montagem), bem 
    como por manutenção e assistência adequadas à lâmina 
    e corrente (ver as instruções na secção Instruções gerais 
    de trabalho). (11)
    Protector da mão direita
    O protector da mão direita deverá, além de proteger a 
    mão se a corrente saltar ou se romper, evitar que galhos 
    e ramos interfiram na operação do punho traseiro. (12)
    Sistema anti-vibração
    A máquina está equipada com um sistema de 
    amortecimento de vibrações, construído de forma a 
    propiciar uma utilização tão confortável e isenta de 
    vibrações quanto possível.
    O sistema de amortecimento de vibrações da máquina 
    reduz a transmissão das vibrações entre a parte do 
    motor/equipamento de corte e a parte dos punhos. O 
    corpo da moto-serra, inclusive o equipamento de corte, 
    está suspenso pela parte dos punhos por meio de 
    elementos anti-vibração.
    Serrar um tipo de madeira duro (geralmente árvores de 
    folhas caducas) provoca vibrações maiores do que serrar 
    um tipo macio (geralmente coníferas). Serrar com um 
    equipamento de corte não afiado ou errado (tipo errado 
    ou erradamente afiado), aumenta o nível de vibrações.
    Contacto de paragem
    O contacto de paragem é usado para desligar o motor. 
    (13)
    Silenciador
    O silenciador é construído para propiciar o mais baixo 
    nível de ruído possível bem como desviar os gases de 
    escape do utilizador.
    Em zonas geográficas com clima seco, o perigo de 
    incêndio é maior. Nessas zonas por vezes há 
    regulamentos que exigem que o silenciador esteja 
    equipado com, entre outras coisas, rede retentora de 
    faíscas aprovada. (14)
    Ao colocar a rede, assegure-se de que esta é inserida na 
    posição correcta.  Caso seja necessário, utilize a chave 
    universal para inserir ou remover a rede.
    !
    ATENÇÃO! A sobreexposição a 
    vibrações pode causar lesões 
    cardiovasculares e nervosas a pessoas 
    com problemas de circulação sanguínea. 
    No caso de sentir sintomas físicos que o 
    façam suspeitar de sobreexposição a 
    vibrações, consulte um médico. Estes 
    sintomas podem manifestar-se como 
    torpor, ausência de sensibilidade, 
    cócegas, picadelas, dor, falta ou 
    redução de força normal, alterações de 
    cor da pele ou da sua superfície. Estes 
    sintomas manifestam-se normalmente 
    nos dedos, nas mãos e nos punhos. 
    Estes sintomas são mais evidentes a 
    temperaturas baixas.
    !
    ATEN
    						
    All Husqvarna manuals Comments (0)