Home > Stiga > Lawn Mower > Lawn Tractor 8211 0211 06 Stiga Park Pro18 Pro16 President Classic Operators Manual

Lawn Tractor 8211 0211 06 Stiga Park Pro18 Pro16 President Classic Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Lawn Tractor 8211 0211 06 Stiga Park Pro18 Pro16 President Classic Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							85
    NEDERLANDSNL
    LIGGING VAN DE VERSNELLINGEN 
    BIJSTELLEN (Classic)
    Als de ligging van de versnellingen niet klopt met 
    de aanduidingen op het instrumentenpaneel kan de 
    versnellingskabel afgesteld worden bij de kogelge-
    wrichten P van de versnellingskabel (afb 24). 
    KOPPELING BIJSTELLEN (Classic)
    De koppelingskabel moet zo afgesteld worden dat 
    de koppelingspedaal ongeveer 10 mm speling 
    heeft. De speling wordt afgesteld met de kabelaf-
    stelling Q op de koppelingskabel (afb 24).
    AANDRIJFPEDAAL BIJSTELLEN 
    (President - Pro16 - Pro18)
    KABEL
    Wanneer de transmissie in de neutrale stand staat 
    (machine staat stil) moet het aandrijfpedaal zo in-
    gesteld zijn dat de afstand tussen het voorste ge-
    deelte van het pedaal en de vloerplaat 85 - 90 mm 
    bedraagt en tussen het achterste gedeelte van het 
    pedaal en de vloerplaat 50 - 55 mm (afb 27).
    De positie van het aandrijfpedaal kan aan beide 
    uiteinden van de kabel bijgesteld worden:
    1. Maak de haakse verbinding R bij het aandrijfpe-
    daal en/of bij de transmissie los (afb 25 - 26).
    2. Stel de positie van het aandrijfpedaal bij door de 
    haakse verbinding naar binnen of buiten toe op de 
    kabel te schroeven.
    3. Schroef daarna de haakse verbinding opnieuw 
    vast bij het aandrijfpedaal/de transmissie.
    PEDAALAANSLAGEN 
    Na het vervangen of het bijstellen van de kabel is 
    het belangrijk dat de pedaalaanslagen correct inge-
    steld zijn. Anders kan de transmissie ernstig be-
    schadigd worden.
    1. Schroef de pedaalaanslag S volledig omlaag 
    (afb 27).
    2. Druk het voorste gedeelte van het aandrijfpedaal 
    zover mogelijk naar beneden (= eindpositie van de 
    transmissie).
    3. Laat daarna de voorkant van het aandrijfpedaal 
    ca. 5 mm omhoog komen.
    4. Schroef de pedaalaanslag zover omhoog dat hij 
    de onderkant van het pedaal raakt.
    5. Haal de borgmoer van de pedaalaanslag aan.De voorwaartse beweging van het aan-
    drijfpedaal mag niet beperkt worden 
    door de eindpositie van de transmissie. 
    Anders kunnen er ernstige beschadigin-
    gen ontstaan.
    6. Stel daarna de pedaalaanslag bij onder het ach-
    terste gedeelte van het aandrijfpedaal. De achter-
    waartse beweging van het aandrijfpedaal moet 
    ongeveer de helft van de voorwaartse beweging 
    bedragen. 
    AFSTELLEN VAN DE STUURKA-
    BELS (Classic - President)
    Na een paar uur lopen moeten de stuurkabels bij-
    gesteld worden. 
    Zet de machine in “recht vooruit”-positie.
    Span de stuurkabels aan door aan de moeren T te 
    draaien. De schroefuiteinden van de stuurkabels 
    moeten vastgehouden worden tijdens het bijstel-
    len. Gebruik hiervoor een Engelse sleutel of iets 
    dergelijks (afb 28).
    Stel beide kabels zo bij dat de afstand tussen de ka-
    belwielen U en de ketting aan beide zijden even 
    groot wordt.
    Stel bij tot er geen speling meer is.
    Als het bijstellen klaar is, draai dan in beide rich-
    tingen aan het stuur zover u kunt. Controleer of de 
    ketting niet in de kabelwielen loopt en of de stuur-
    kabels niet in de stuuraandrijving lopen.
    AFSTELLEN VAN DE STUURKET-
    TING (Pro16 - Pro18)
    De stuurketting dient om de 50 uur te worden afge-
    steld.
    Zet de machine in de stand “recht vooruit”.
    Span de stuurketting door de moeren T aan te 
    draien (afb 33). Afstellen totdat elke speling is ver-
    dwenen.
    Span de stuurketting niet te strak. Daarmee wordt 
    sturen zwaarder, terwijl de slijtage van de stuurket-
    ting toeneemt.
    REMMEN BIJSTELLEN
    De rem mag niet zo hard bijgesteld worden dat hij 
    tijdens het rijden ingeschakeld is wanneer het rem-
    pedaal onbelast is. 
    						
    							86
    NEDERLANDSNL
    Classic:
    Stel de remkabel in bij de kabelinstellingen V zo-
    dat de remarm ca. 1 mm van de remaanslag ligt, 
    wanneer het rempedaal niet ingedrukt is (afb 24 en 
    29 - 30).
    Maak de borgmoer los en schroef de stelmoer X 
    (afb 30) op de gewenste hoogte. Haal de borgmoer 
    aan.
    President:
    Stel de remkabel zo in dat er een speling van ca. 10 
    mm in het rempedaal is. De speling wordt inge-
    steld met behulp van de kabelinstellingen Y (afb 
    25 en 31).
    Controleer na het instellen dat de kop-
    peling altijd geactiveerd wordt voor de 
    rem.
    Indien dit niet het geval is, stel dan de afzonderlij-
    ke koppelingkabel W in (afb 25).
    Pro16-Pro18:
    Stel de gecombineerde rem/koppelingkabel zo in 
    dat er een speling van ca. 10 mm in het rempedaal 
    is. De speling wordt ingesteld met behulp van ka-
    belinstellingen Y (afb 26).
    Zorg er bij het instellen voor dat de 
    koppelingsfunctie van de kabel altijd 
    geactiveerd wordt voor de remfunctie.
    Stel daarna de trommelrem in met behulp van de 
    stelmoer Z (afb 32). 
    STIGA behoudt zich het recht voor om de produkten te wijzi-
    gen zonder voorafgaande waarschuwing. 
    EG - VERKLARING VAN
    OVEREENSTEMMING
    Model: Park
    Type: P401
    Artikelnr.: 13-1258, 13-1358, 13-1458, 13-1818,
    13-1442, 13-1443, 13-1446, 13-1448
    Serienr.: Zie het machine
    Fabrikant: STIGA AB, Postbus 1006,
    S-573 28 Tranås, Zweden
    Produkt: Gazonmaaier met verbrandingsmotor
    Dit produkt is in overeenstemming met:
    - Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit 89/
    336/EEG
    - Machinerichtlijnen 89/392/EEG, 91/368/EEG en
    93/44/EEG, met speciale verwijzingen naar Aan-
    hangsel 1 van de Richtlijn t.a.v. wezenlijke gezond-
    heids- en veiligheidsvoorschriften in verband met
    constructie en produktie.
    Plaats: Tranås, 1 januari 1998
    Handtekening:
    Hoofd Produktie 
    						
    							87
    ESPAÑOLES
    GENERALIDADES
    Este símbolo signfica ADVERTENCIA. 
    Si no se siguen cuidadosamente las ins-
    trucciones pueden producirse daños 
    materiales y/o personales.
    Antes de arrancar, deben leerse bien es-
    tas instrucciones y el impreso adjunto 
    NORMAS SE SEGURIDAD. 
    SÍMBOLOS
    Los siguientes símbolos se encuentran en la má-
    quina para recordarle que sea cuidadoso y atento al 
    manejarla.
    Los símbolos significan:
    ¡Advertencia!
    Lea el manual de instrucciones y el manual 
    de seguridad antes de utilizar la máquina.
    ¡Advertencia!
    Esté atento a los objetos que puedan ser 
    disparados. Mantenga los espectadores a 
    distancia.
    ¡Advertencia!
    Utilice siempre protección auditiva.
    ¡Advertencia!
    Esta máquina no está destinada a la con-
    ducción en carreteras públicas.
    MANDOS
    Ver figs. 1 - 6.
    1. ELEVACIÓN DE ACCESORIOS (ex-
    cepto en la Pro18) 
    Palanca para elevar a la posición de transporte los 
    accesorios montados.
    2. FRENO DE SERVICIO 
    Pedal que activa el sistema de freno de la máquina. 
    Tiene dos posiciones:
    1. Pedal suelto: freno de servicio 
    desactivado.
    2. Pedal totalmente apretado: fre-
    no de servicio completamente ac-
    tivado. (President-Pro: 
    propulsión desacoplada).Classic:
    El motor está equipado con un regulador automático 
    de revoluciones, por lo que éstas aumentan al incre-
    mentarse el esfuerzo del motor. Debido a esto hay 
    que desembragar antes de frenar la máquina. 
    Pisar a la vez los pedales de freno y embrague cuan-
    do se desea frenar o parar la máquina. Nunca frenar 
    sin desembragar al mismo tiempo. 
    3. FRENO DE APARCAMIENTO 
    Bloqueo que fija el pedal de freno en posición apre-
    tada.
    Pisar del todo el pedal de freno. Desplazar 
    lateralmente el bloqueo del freno y soltar el 
    pedal.
    El freno de aparcamiento se suelta con una leve pre-
    sión en el peda. El bloqueo cargado por muelle se 
    desplaza hacia el lado. 
    Para los desplazamientos, comprobar que esté des-
    activado el freno de aparcamiento. 
    4. EMBRAGUE (Classic)
    Pedal para acoplar y desacoplar la propulsión de la 
    caja de cambios mecánica. Tiene dos posiciones:
    1. Pedal suelto: propulsión aco-
    plada. La máquina se desplaza si 
    hay puesta una marcha.
    2. Pedal apretado: propulsión 
    desacoplada. Puede cambiarse la 
    marcha.
    ¡NOTA! No debe regularse la velocidad haciendo 
    patinar el embrague. Utilizar una marcha adecuada 
    para la velocidad deseada.
    5. PEDAL DE PROPULSIÓN (Presi-
    dent - Pro16 - Pro18)
    Pedal que activa la transmisión continua.
    1. Pisar el pedal con la parte de-
    lantera del pie: la máquina avan-
    za.
    2. Pedal suelto: la máquina per-
    manece parada.
    3. Pisar el pedal con el talón: la 
    máquina hace marcha atrás.
    La velocidad se ajusta con el pedal de propulsión. A 
    más presión sobre el pedal, mayor será la velocidad 
    de la máquina. 
    						
    							88
    ESPAÑOLES
    6. PALANCA DE DESCAOPLAMIEN-
    TO (President - Pro16 - Pro18) 
    Palanca para desacoplar la transmisión continua. 
    Permite desplazar la máquina sin ayuda del motor. 
    (Nota: en la Pro16-Pro18, la palanca está situada en 
    el lado izquierdo). Tiene dos posiciones:
    1. Palanca en posición delantera: 
    transmisión acoplada para fun-
    cionamiento normal.
    2. Palanca en posición trasera: 
    transmisión desacoplada. La má-
    quina puede desplazarse empu-
    jando.
    La máquina no debe remolcarse en distancias lar-
    gas, ya que puede dañarse la transmisión. 
    7. TOMA DE FUERZA - ACOPLA-
    MIENTO (excepto en la Pro18)
    Palanca de acoplamiento de la toma de fuerza para 
    accionar los accesorios montados delante. Tiene dos 
    posiciones:
    1. Palanca en la posición superior: toma de 
    fuerza desacoplada.
    2. Palanca en la posición superior: toma de 
    fuerza acoplada. En esta posición, la palan-
    ca queda bloqueada si se sienta en el asien-
    to una persona que pese más de 30 kg.
    8. TOMA DE FUERZA - DESACOPLA-
    MIENTO (excepto en la Pro18)
    Palanca cargada por muelle para desacoplar la 
    toma de fuerza.
    Para desacoplar la toma de fuerza, 
    oprimir el botón.
    9. ELASTICIDAD DEL ASIENTO 
    Manija para el ajuste continuo de la elasticidad del 
    asiento.
    1. Girando a izquierdas: se sua-
    viza la elasticidad.
    2. Girando a derechas: se endu-
    rece la elasticidad.
    Una elasticidad demasiado apretada puede impedir 
    el bloqueo de la palanca de acoplamiento de la 
    toma de fuerza (7) en su posición superior.
    Nota: No apretar mucho la junta roscada de la suspensión del asiento porque se anula la movi-
    lidad en la función.
    10. PALANCA DE CAMBIOS 
    (Classic) 
    Palanca de cambio elegir una de las cinco posicio-
    nes de la caja de cambios: avance (1-2-3-4-5), neu-
    tral (N) o marcha atrás (R).
    Para cambiar de marcha, el pedal de embrague 
    debe estar apretado.
    ¡NOTA! Para cambiar de una marcha de avance a 
    la marcha atrás o viceversa, la máquina ha de estar 
    completamente parada. Si hay dificultades en en-
    granar una marcha, soltar y volver a apretar el pe-
    dal de embrague. Poner de nuevo la marcha. ¡No 
    deben forzarse los cambios de marcha! 
    11. ACELERADOR/ESTÁRTER 
    Mando para ajustar el régimen del motor y para la 
    estrangulación en el arranque en frío. El modelo 
    Pro16-Pro18 lleva estárter separado (ver el punto 
    12). 
    1. Estárter. Para arrancar el motor en frío. 
    La posición de estrangulación está en la 
    parte superior de la garganta (excepto en 
    la Pro16-Pro18).
    2. Aceleración máxima. Debe utilizarse 
    siempre para trabajar con la máquina. La 
    posición de aceleración máxima está a 1 - 
    1,5 cm del canto superior de la garganta.
    3. Ralentí.
    12. ESTÁRTER (Pro16 - Pro18) 
    Mando extraible para el arranque en frío del motor.
    1. Mando totalmente extraído: mariposa 
    del carburador cerrada. Para el arranque 
    en frío.
    2. Mando introducido: mariposa del car-
    burador abierta. Para el arranque en ca-
    liente.
    No debe conducirse la máquina con el estárter ex-
    traído cuando el motor está caliente. 
    13. LLAVE DE ARRANQUE 
    La cerradura para el arranque y parada del motor 
    tiene tres posiciones: 
    						
    							89
    ESPAÑOLES
    1. Posición de parada: motor cortocircui-
    tado. Puede sacarse la llave. 
    2. Posición de conducción (sin símbolo).
    3. Posición de arranque: girando la llave a 
    la posición de arranque cargada por mue-
    lle se activa el motor de arranque eléctri-
    co. Cuando arranque el motor, dejar que la 
    llave vuelva a la posición de conducción.
    En la bolsa de plástico que contiene estas instruc-
    ciones hay también una llave de reserva. Guardarla 
    en un lugar seguro. 
    14. PROGRAMADOR DE VELOCI-
    DAD (Pro16 - Pro18) 
    Interruptor para activar el programador de veloci-
    dad. Permite bloquear el pedal de propulsión (5) en 
    la posición deseada. No es necesario utilizar el pie 
    derecho.
    1. Pisar el pedal de propulsión hasta obte-
    ner la velocidad deseada. A continuación, 
    oprimir la parte posterior del interruptor 
    para activar el programador. Se enciende 
    la luz verde del símbolo.
    2. Para desconectar el programador de ve-
    locidad, oprimir la parte delantera del in-
    terruptor.
    15. INTERRUPTOR DEL FARO 
    (excepto en la Classic)
    Interruptor extraíble del faro halógeno. El faro sólo 
    se enciende con el motor en marcha, por lo que no 
    se descarga la batería. El interruptor tiene dos po-
    siciones:
    1. Interruptor extraído: faro encendido.
    2. Interruptor introducido: faro apagado.
    16. TOMA DE FUERZA (Pro18)
    Interruptor para conectar y desconectar la toma de 
    fuerza electromagnética. 
    1. Pulse la zona inferior del interruptor, la 
    toma de fuerza queda conectada. El indi-
    cador verde se ilumina. 
    2. Pulse la zona superior del interruptor, la 
    toma de fuerza queda desconectada. 
    17. CUENTAHORAS (Pro18) 
    Muestra el número de horas de funcionamiento. ni-camente funciona cuando el motor está en marcha.
    18. ELEVADOR DE UTENSILIO 
    (Pro18) 
    Interruptor (símbolo rojo) para el ajuste del eleva-
    dor eléctrico de utensilio de montaje frontal.
    1. Apriete la parte superior del interruptor - el uten-
    silio es bajado a posición de trabajo 
    2. Apriete la parte inferior del interruptor - el uten-
    silio es subido a posición de transporte. 
    19. REGULADOR DE LA ALTURA DE 
    CORTE (Pro18) 
    La máquina está preparada para ser utilizada con 
    regulador eléctrico de la altura de corte (disponible 
    como accesorio).
    El contacto para la conexión está montado en el la-
    teral derecho, delante de la rueda delantera. 
    El interruptor (símbolo naranja) se emplea para su-
    bir y bajar la altura de corte sin escalonamiento. 
    20. RASTRILLO TRASERO (Pro18) 
    La máquina está preparada para ser utilizada con 
    rastrillo trasero de sube y baja (disponible como 
    accesorio).
    Los cables para la conexión se encuentran en la 
    parte trasera de la máquina, debajo del solenoide. 
    El interruptor (símbolo azul) se emplea para subir 
    y bajar el rastrillo trasero. 
    USO DE LA MÁQUINA
    CAMPOS DE APLICACIÓN - PARK
    La máquina sólo debe utilizarse para los siguientes 
    trabajos con los repuestos originales STIGA indi-
    cados:
    1. Corte del césped
    Con las unidad de corte 13-2922 (100B), 13-
    2913 (102M), 13-2917 (110S), 13-2915/13-
    2921 (121M) o la cortadora de impacto 13-
    1977.
    2. Barrido
    Con la unidad de barrido 13-1933 o la unidad de
    barrido recolectora 13-1939. Con la unidad 13-
    1933 se recomienda el uso de la protección
    contra polvo 13-1936.
    STOP
    START 
    						
    							90
    ESPAÑOLES
    3. Limpieza de nieve
    Con la pala para nieve 13-1916 o el soplanieve
    13-1948. Se recomienda el uso de las cadenas
    para nieve 13-1956 y de los contrapesos para
    ruedas 13-1982.
    4. Recolección de hierba y hojas
    Con el recolector remolcado 13-1978 (30) o
    el 13-1950 (42).
    5. Transporte de hierba y hojas
    Con el carro de transporte 13-1979 (Standard)
    o el 13-1988 (Maxi).
    6. Distribución de abono
    Con el distribuidor 13-1987. También se puede
    utilizar para distribuir semillas de hierba.
    7. Distribución de arena
    Con el distribuidor de arena 13-1975. También
    se puede utilizar para distribuir sal. Se reco-
    mienda el uso de las cadenas para nieve 13-
    1956 y de los contrapesos para ruedas 13-1982.
    8. Combate de hierba mala en senderos de 
    grava
    Con la pala frontal 13-1944 y el rastrillo de
    montaje trasero 13-1969.
    9. Corte de canteros de césped
    Con el corta bordes 13-1972.
    10.Despeje de musgo
    Con la cortadora de impacto 13-1977 equipada
    con el eje especial para el despeje de musgo
    13-1986.
    El equipo tractor se puede cargar con una fuerza 
    vertical máxima de 100 N.
    La fuerza de empuje del equipo arrastrado no debe 
    superar los 500 N en el enganche.
    GENERALIDADES
    Para la reposición de combustible y control del ni-
    vel de aceite del motor es necesario quitar la tapa 
    de éste. Levantarla hacia arriba y hacia atrás (fig 
    34).
    Nota: Para controlar el nivel de aceite en el Pro16-
    Pro18 hay que levantar todo el capó del motor.La máquina no debe ser utilizada sin la 
    tapa del motor en su lugar. De lo con-
    trario se corre el riesgo de sufrir que-
    maduras o quedar atrapado. 
    LLENAR EL DEPÓSITO DE COM-
    BUSTIBLE
    Utilizar siempre gasolina limpia sin plo-
    mo. No hay que utilizar gasolina para mo-
    tores de dos tiempos con mezcla de aceite. 
    NOTA! Tenga en cuenta que la gasolina es un pro-
    ducto perecedero, no compre más de la que puede 
    consumir en 30 días.
    La gasolina es muy inflamable. Guarde 
    el combustible en depósitos para este 
    propósito.
    Reponga combustible únicamente al 
    aire libre y no fume durante la opera-
    ción de llenado. Reponga combustible 
    antes de arrancar el motor. Nunca des-
    monte la tapa del depósito ni reponga 
    gasolina cuando el motor está en mar-
    cha o caliente.
    CONTROLAR EL NIVEL DE ACEITE 
    DEL MOTOR
    El motor se entrega lleno con aceite SAE 30
    Controlar cada vez que se use la máquina que el 
    nivel de aceite es el correcto. La máquina ha de 
    estar horizontal.
    Secar los alrededores de la varilla y tam-
    bién ésta. Introducirla totalmente y enros-
    carla. 
    Desenroscarla y sacarla. Leer el nivel. Añadir acei-
    te hasta la marca de “FULL” (lleno), si el nivel está 
    por debajo de esta marca (fig 7 - 8).
    CONTROLAR EL NIVEL DE ACEITE 
    DE LA TRANSMISION (President - 
    Pro16 - Pro18)
    La transmisión se entrega llena de aceite SAE 
    20W-50.
    Controlar cada vez que se use la máquina que el 
    nivel de aceite es el correcto. La máquina ha de 
    estar horizontal.
    President:
    Quitar la varilla de nivel (fig 9). Leer el nivel, que 
    ha de hallarse entre las marcas xx. 
    						
    							91
    ESPAÑOLES
    Pro16-Pro18:
    Leer el nivel de aceite en el recipiente (fig 10), que 
    ha de hallarse entre las marcas de MAX y 
    MIN.
    En caso necesario, añadir aceite SAE 20W-50. 
    Es muy importante la limpieza al mane-
    jar aceites para la transmisión, para 
    evitar la entrada de suciedad. Esta pue-
    de arruinar totalmente la transmisión.
    SISTEMA DE SEGURIDAD
    Esta máquina está equipada con un sistema de se-
    guridad que comprende:
    - un interruptor en la caja de cambios (sólo la
    Classic)
    - un interruptor en el pedal de freno
    - un interruptor en la sujeción del asiento
    - un interruptor en la palanca de activación de la
    toma de fuerza (sólo para EE.UU. y Canadá)
    Para arrancar la máquina se requiere:
    - que la palanca de cambios esté en posición
    neutral (válido para la Classic)
    - que el pedal de freno este activado
    - que el conductor esté sentado en el asiento
    - que la palanca de activación de la toma de
    fuerza esté en posición inferior (= toma de
    fuerza no acoplada)
    ¡Antes de usar la máquina, controlar 
    siempre el funcionamiento del sistema 
    de seguridad!
    Para controlar proceda como sigue:
    - arranque el motor, siéntese, lleve la palanca de
    cambios a una velocidad y levante algo el cuer-
    po - el motor debe parar (vale para la Classic)
    - arranque el motor, siéntese, presione el pedal de
    propulsión para que la máquina se mueva, suel-
    te el pedal de propulsión - la máquina debe
    parar (vale para la President)
    - arranque el motor, siéntese, presione el pedal
    de propulsión para que la máquina se mueva,
    acople el programador de velocidad, levante
    algo el cuerpo - la máquina debe parar (vale
    para la Pro16-Pro18)
    - arranque el motor, siéntese, presione el pedal
    de propulsión para que la máquina se mueva,
    acople el programador de velocidad, pise el
    pedal de freno - la máquina debe parar (vale
    para la Pro16-Pro18)
    - arranque el motor, siéntese, acople la toma de
    fuerza, levante algo el cuerpo - la toma de fuer-
    za se debe desacoplar (válido para todos losmodelos).
    ¡Si el sistema de seguridad no funciona, 
    no debe utilizar la máquina!. Lleve la 
    máquina a un taller de servicio para un 
    control. 
    ARRANQUE DEL MOTOR
    1. Abrir la llave de paso de la gasolina (fig 11). 
    2. Asegurarse de que está montado el cable de la 
    bujía.
    3. Comprobar que la toma de fuerza esté desaco-
    plada.
    4a. Classic:
    Poner la palanca de cambios en punto neutro.
    4b. President-Pro16-Pro18:
    No pisar el pedal de propulsión.
    5a. Classic-President:
    Arranque en frío: poner el acelerador en posición 
    de estárter. Arranque en caliente: poner en acelera-
    dor en aceleración máxima (a 1 - 1,5 cm por debajo 
    de la posición de estárter).
    5b. Pro16-Pro18:
    Poner el acelerador en aceleración máxima. Arran-
    que en frío: extraer del todo el estárter. Arranque 
    en caliente: no tocar el estárter.
    6. Pisar el pedal de freno hasta el fondo.
    7. Girar la llave de arranque y poner en marcha el 
    motor.
    8a. Classic-President:
    Cuando arranque el motor, llevar progresivamente 
    el acelerador a la posición de aceleración máxima 
    (si se ha utilizado el estárter).
    8b. Pro16-Pro18:
    Cuando arranque el motor, introducir progresiva-
    mente el estárter (si se ha utilizado).
    9. En los arranques en frío no sobrecargar la má-
    quina inmediatamente después del arranque, dejar 
    funcionar el motor algunos minutos en ralentí para 
    que se caliente el aceite. 
    PA R A D A
    Desacoplar la toma de fuerza. Aplicar el freno de 
    estacionamiento. 
    Dejar marchar el motor en ralentí durante 1 - 2 mi-
    nutos. Parar el motor haciendo girar la llave de 
    arranque. 
    						
    							92
    ESPAÑOLES
    Cerrar la llave de paso del combustible. Esto es 
    particularmente importante si hay que transportar 
    la máquina, por ejemplo, sobre un remolque.
    Desconectar el cable de la bujía si va a 
    dejarse la máquina desatendida. Lléve-
    se también la llave de encendido.
    El motor puede estar muy caliente in-
    mediatamente después de pararlo. No 
    toque nunca el silenciador, el cilindro o 
    las aletas de refrigeración, pues podría 
    sufrir quemaduras. 
    Máquinas con catalizador:
    El catalizador se calienta mucho durante el funcio-
    namiento y permanece caliente un largo tiempo 
    después de apagar el motor.
    Evitar el riesgo de incendios:
    - no aparcar cerca de objetos inflamables.
    - no cubrir la máquina antes de que el catalizador
    se enfríe.
    CONDUCCIÓN
    Antes de iniciar el corte en una pendiente, contro-
    lar que el motor lleva la cantidad suficiente de 
    aceite (hasta la marca “FULL”). 
    Tenga cuidado en los terrenos inclina-
    dos. Al subir o bajar una pendiente nun 
    ca deberán hacerse arranques o para-
    das bruscas. Nunca corte hierba trans-
    versalmente a una pendiente. Para 
    cortarla suba o baje por la misma. 
    Las máquinas con accesorios originales 
    montados, no deben conducirse en cues-
    tas con ángulos de más de 10° en ningu-
    na dirección.
    Reduzca la velocidad en las pendientes 
    y en los virajes pronunciados a fin de 
    impedir el vuelco de la máquina o per-
    der el control de la misma.
    ¡NOTA! Antes de utilizar un remolque, póngase 
    en contacto con su compañía de seguros.
    ¡NOTA! Esta máquina no está destinada a la con-
    ducción en carreteras públicas.
    No girar del todo el volante al marchar 
    con la marcha más rápida y a acelera-
    ción máxima. La máquina puede vol-
    car.Mantenga manos y dedos lejos de la ar-
    ticulación central y de la consola del 
    asiento, pues hay riesgo de que acciden-
    te por aprisionamiento. Nunca conduz-
    ca sin el capó del motor.
    Al usar la máquina debe acelerarse al máximo el 
    motor. 
    MANTENIMIENTO 
    No deben efectuarse medidas de mante-
    nimiento:
    - si no se ha parado el motor
    - sin sacar la llave de encendido
    - sin sacar el cable de encendido de la 
    bujía
    - sin poner el freno de aparcamiento
    - sin desacoplar la toma de fuerza 
    LIMPIEZA
    Para reducir el riesgo de incendios:
    - mantener el motor, silenciador, bate-
    ría y depósito de combustible libres de 
    hierba, hojas y aceite. 
    - controlar regularmente que no haya 
    fugas de aceite y/o combustible en la 
    máquina.
    ¡NOTA! Si se utiliza agua a presión, no dirigir el 
    chorro directamente a la transmisión.
    CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR 
    Classic-President:
    Cambiar el aciete por primera vez después de 5 ho-
    ras de funcionamiento y luego cada 50 horas o una 
    vez por temporada. Cambiar el aceite cuando el 
    motor está caliente.
    Poner aceite de buena calidad (clases de servicios 
    SE, SF o SG).
    Pro16-Pro18:
    Cambiar el aceite por primera vez después de 8 ho-
    ras de funcionamiento y luego cada 50 horas o una 
    vez al mes. Cambiar el aceite cuando el motor está 
    caliente.
    Poner aceite de buena calidad (clases de servicios 
    SE, SF o SG).
    Classic-President-Pro16-Pro18:
    Cambiar el aceite cada 25 horas de funcionamiento 
    o una vez a la semana si el motor trabaja mucho o 
    si la temperatura ambiente es elevada. 
    						
    							93
    ESPAÑOLES
    El aceite del motor puede estar muy ca-
    liente si se vacía inmediatamente des-
    pués de pararlo. Deje, pues, que se 
    enfríe un motor durante algunos minu-
    tos antes de vaciar el aceite. 
    1. Quitar el tapón para el vaciado del aceite C (figs 
    12 - 13). Recoger el aceite que sale en un recipien-
    te. Evitar ensuciar las correas trapezoidales de 
    aceite. 
    2. Volver a montar el tapón.
    3. Quitar la varilla de aceite y poner aceite nuevo.
    Cantidad de aceite:
    Classic - 1,4 litros
    President - 1,4 litros
    Pro16, Pro18 - 1,4 litros si no se cambia el filtro. 
    1,7 litros si se cambia el filtro.
    Tipo de aceite en verano: SAE-30
    (Puede utilizarse también el SAE 10W-30. Sin em-
    bargo, si se utiliza este aceite puede aumentar algo 
    el consumo, por lo que el nivel deberá controlarse 
    más a menudo).
    Tipo de acite en invierno: SAE 5W-30
    (si no se encuentra este aceite, utilizar un SAE 
    10W-30).
    No poner aditivos en el aceite.
    No poner demasiado aceite, pues resultaría en so-
    brecalentamientos del motor.
    Controlar el nivel después de cada reposición. El 
    nivel ha de llegar a la marca de “FULL”. 
    CAMBIO DEL ACEITE DE LA 
    TRANSMISION (President - Pro16 - 
    Pro18)
    Cambiar el aceite por primera vez después de 50 
    horas de funcionamiento, y a continuación cada 
    250 horas de funcionamiento o una vez por tempo-
    rada.
    Usar aceite SAE 20W-50 de buena calidad (clase 
    de servicio SE, SF o SG).
    Cantidad total de aceite:
    President - 1,6 litros
    Pro16, Pro18 - 3,3 litros
    NOTA: Debido al diseño de la transmisión sólo 
    un 80% de la cantidad total de aceite que con-
    tiene sale al hacer el cambio.
    El aceite restante y el nuevo se mezclan en la trans-misión.
    Se deduce de lo dicho que no hay que verter dema-
    siado aceite al hacer el cambio. Durante el llenado, 
    controlar varias veces el nivel.
    Es muy importante la limpieza al mane-
    jar aceites para la transmisión, para 
    evitar la entrada de suciedad. Esta pue-
    de arruinar totalmente la transmisión.
    President:
    1. Quitar el tapón de vaciado de aceite D, que se 
    halla en el lado derecho, visto desde atrás (figs 14 
    y 25). Recoger el aceite en un recipiente.
    2. Volver a montar el tapón de vaciado.
    3. Quitar la varilla de nivel y poner aceite nuevo.
    Pro16-Pro18:
    1. Quitar la tapa del recipiente de aceite (fig 10).
    2. Quitar el tapón de vaciado E, que se halla en el 
    lado izquierdo, visto desde atrás (figs 15 y 26). Re-
    coger el aceite en un recipiente.
    3. Volver a montar el tapón de vaciado.
    4. Desmontar la manguera F de la parte inferior del 
    depósito de aceite (fig 16). 
    5. Para rellenar el aceite en forma más sencilla, se 
    recomienda utilizar una bomba (la figura 16 mues-
    tra la de STIGA, art. n° 1134-3898-01).
    6. Llenar la bomba con aceite. Después, introducir 
    la boquilla roscada en la manguera F y bombear 
    despacio aceite en la transmisión.
    7. Acoplar la manguera al depósito de aceite.
    8. Finalmente, llenar el depósito con aceite.PURGA DE AIRE (President - Pro16 - 
    Pro18)
    Después del llenado de aceite puede ser necesario 
    purgar de aire la transmisión.
    1. Levantar la parte posterior de la máquina para 
    que se levanten las ruedas propulsoras.
    2. Arrancar el motor y dejarlo en ralentí.
    3. Apretar el pedal de propulsión alternativamente 
    hacia adelante y atrás.
    4. Cuando las ruedas motrices se empiezan a girar, 
    apoyar la máquina sobre las mismas.
    5. Empujar la máquina hacia atrás mientras se 
    aprieta la parte delantera del pedal propulsor. Em- 
    						
    							94
    ESPAÑOLES
    pujar después la máquina hacia adelante mientras 
    se aprieta la parte posterior del pedal.
    6. Cuando la máquina empieza a moverse, poner el 
    acelerador en la posición de plenos gases.
    7. Repetir arranques rápidos y paradas hasta que 
    sea normal la velocidad de la máquina.
    Nota: Puede hacerse una primera purga de aire al 
    llenar el aceite. Durante esta operación, hacer girar 
    con la mano la polea de la transmisión. 
    CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE 
    (Pro16 - Pro18)
    Cambiar el filtro de aceite cada 100 horas de fun-
    cionamiento.
    Antes de montar el nuevo filtro, untar la junta con 
    aceite de motor. 
    Enroscar el filtro G con la mano hasta que su junta 
    toca la fijación. Apretar después ¾ de vuelta más 
    (fig 13).
    Arrancar y dejar marchar el motor durante 30 se-
    gundos. Pararlo. Controlar el nivel de aceite. Re-
    poner si el nivel está por debajo de la marca 
    “FULL” de la varilla.
    Arrancar el motor y controlar si hay fugas. 
    LUBRICACIÓN 
    La máquina tiene cuatro engrasadores H que han 
    de lubricarse con grasa universal cada 25 horas de 
    funcionamiento (figs 17 - 18). 
    Lubricar todos los cojinetes de plástico con grasa 
    universal un par de veces al año.
    Engrasar la cadena de la dirección con grasa uni-
    versal, dos veces por temporada. Si la cadena está 
    muy sucia, desmontarla, limpiarla y volverla a en-
    grasar.
    Las articulaciones de los brazos tensores se lubri-
    carán con aceite de motor un par de veces por tem-
    porada.
    Poner unas gotas de aceite de motor en los dos ex-
    tremos del alambre del acelerador un par de veces 
    por temporada.
    Classic:
    El transeje sale de fábrica lleno de aceite (SAE 
    80W-90). Si no se abre (lo que sólo debe ser efec-
    tuado por un especialista) normalmente no es nece-
    sario poner grasa. 
    BATERÍA
    Controlar regularmente el nivel de electrolito. 
    El nivel de ácido debe hallarse entre las marcas 
    “UPPER” y “LOWER” de la batería. Si hace falta 
    reajustar el nivel, añadir únicamente agua destila-
    da.
    El electrolito de las baterías es muy co-
    rrosivo y puede producir daños en la 
    piel y ropa. Utilice guantes de goma y 
    protéjase los ojos con gafas. Evite respi-
    rar los vapores que desprende el elec-
    trolito.
    No incline tanto la batería que se vierta 
    el electrolito sobre manos y ropa. Si esto 
    ocurriera, lave las partes afectadas con 
    abundancia de agua.
    Limpiar los bornes de la batería si están oxidados. 
    Utilizar un cepillo de acero y lubricar los bornes 
    con grasa. 
    FILTRO DE AIRE
    Limpiar el prefiltro I cada 3 meses o cada 25 horas 
    de funcionamiento, lo que ocurra primero.
    Limpiar el filtro de papel J cada año o cada 100 ho-
    ras de funcionamiento, lo que ocurra primero (figs 
    19 - 20).
    NOTA: Limpiarlo más a menudo si la máquina 
    funciona en lugares polvorientos.
    1. Quitar la cubierta protectora de filtro y el filtro 
    de espuma de plástico. 
    2. Lavar el prefiltro en detergente líquido y agua. 
    Estrujarlo hasta secarlo. Verter unas gotas de acei-
    te en el filtro y escurrir el aceite estrujándolo.
    3. Desmontar y quitar la tuerca que sujetan el filtro 
    de papel. Quitar éste y limpiar minuciosamente la 
    caja del filtro para impedir que caiga suciedad al 
    carburador.
    4. Limpiar el filtro de papel de la manera siguiente: 
    Golpearlo ligeramente sobre una superficie plana. 
    Si el filtro está muy sucio, cambiarlo.
    5. El montaje se hace en el orden inverso.
    Para limpiar el filtro de papel no hay que utilizar 
    solventes a base de petróleo, tal como kerosene, 
    puesto que estos productos destruyen el filtro.
    No utilizar aire comprimido para limpiar el filtro 
    de papel. Este no debe aceitarse.  
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Lawn Tractor 8211 0211 06 Stiga Park Pro18 Pro16 President Classic Operators Manual