Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga Lawn Tractor 8211 0007 00 Diesel Operators Manual

Stiga Lawn Tractor 8211 0007 00 Diesel Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga Lawn Tractor 8211 0007 00 Diesel Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							91
    ESPAÑOLES
    5.10.4 Limpieza
    Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que 
    limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos 
    con grasa especial.
    5.11 FILTRO DE AIRE, MOTORUn filtro de aire dañado permite la entrada 
    de aire contaminado en el motor, provo-
    cando averías graves.
    Limpie el filtro de aire cada 50 horas de funciona-
    miento y cámbielo siempre que sea necesario y 
    cada 500 horas de funcionamiento como mínimo.
    NOTA: si utiliza la máquina en terrenos polvorien-
    tos, conviene limpiar/cambiar el filtro más a menu-
    do.
    Desmonte y monte los filtros de aire como se indi-
    ca a continuación.
    1.  Desmonte de lateral derecho (17:G) la tuerca de 
    tornillos (17:K).
    2. Limpie cuidadosamente la zona alrededor del  portafiltro.
    3. Desmonte el portafiltro aflojando la tuerca de  mariposa (17:H).
    4. Extraiga el filtro (18:I) aflojando la tuerca es- triada (18:J).
    No dirija el caudal de aire comprimido 
    hacia su cuerpo; la penetración de aire 
    en la corriente sanguínea puede causar 
    lesiones graves e incluso la muerte.
    5. Limpie el filtro con aire comprimido, por dentro  y por fuera. La presión no debe ser superior a 5 
    bares.
    Compruebe que no tenga grietas ni presente 
    ningún otro daño después de limpiarlo. Puede 
    revisar el filtro a simple vista en un lugar donde 
    haya suficiente luz. 
    Compruebe las superficies de unión del filtro, 
    asegurándose de que no presentan daño alguno.
    Si el filtro está dañado, cámbielo.
    Si el filtro está manchado de polvo húmedo o 
    aceitoso, cámbielo.
    6. Para volver a montar el filtro, repita el mismo  procedimiento en orden inverso.
    No utilice aire comprimido ni disolventes a base de 
    petróleo (como queroseno) para limpiar el cartu-
    cho de papel filtrante; se estropearía.
    5.12 ENTRADA DE AIREConsulte las figuras 8:W. El motor es de refrigera-
    ción por aire. Si el sistema de refrigeración se blo-
    quea, se puede estropear el motor. Limpie la 
    entrada de aire cada 50 horas de funcionamiento. 
    Durante la revisión general, el sistema de refrige-
    ración se limpia más concienzudamente.
    5.13 LUBRICACIÓNLubrique cada 50 horas de funcionamiento y des-
    pués de cada lavado todos los puntos que se indi-
    can en la tabla siguiente.
    5.14 FUSIBLESSi se produce alguno de los fallos indicados a con-
    tinuación, cambie el fusible correspondiente. Con-
    sulte la figura 22.
    6 PATENTE Y DEPÓSITO DE DI-SEÑOS Y MODELOS
    La máquina o partes de la misma están cubiertas 
    por las patentes y los depósitos de diseños y mode-
    los siguientes:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1, SE0501599-5.
    GGP se reserva el derecho de realizar modifica-
    ciones en el producto sin previo aviso. 
    Objeto Acción Fig.Punto cen-
    tral4 engrasadores. Utilice una pis-
    tola de engrase llena de grasa 
    universal. Bombee hasta que 
    empiece a salir grasa.19
    Cadenas de 
    direcciónLimpie las cadenas con un 
    cepillo de alambre.
    Engrase con grasa universal 
    para cadenas en spray.-
    Brazos ten-
    soresLubrique los puntos de apoyo 
    con una aceitera cuando se 
    active cada control. 
    Si es posible, pida ayuda a otra 
    persona.20
    Cables de 
    controlLubrique los extremos de los 
    cables con una aceitera cuando 
    se active cada control. 
    Este procedimiento requiere 
    dos personas.21
    Fallo Fusible
    El motor no arranca o arranca y se para 
    inmediatamente. La batería está cargada. 10 A
    El ajuste eléctrico de la altura de corte y 
    del esparcidor de arena no funciona. 20 A
    Todas las funciones eléctricas están 
    fuera de servicio. La batería está car-
    gada. 30 A 
    						
    							92
    PORTUGUÊSPT
    1 NOÇÕES GERAIS
    Este símbolo significa AVISO. Poderão 
    resultar ferimentos e/ou danos graves 
    em pessoas e propriedade se as instru-
    ções não forem seguidas cuidadosamen-
    te.
    Estas instruções de utilização e a bro-
    chura anexa INSTRUÇÕES DE SE-
    GURANÇA deverão ser lidas 
    minuciosamente antes do arranque.
    1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    necessários durante a utilização e a manutenção.
    Isto é o que os símbolos significam:Av i s o !
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Av i s o !
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Atenção!
    Use sempre protecção auditiva.
    Atenção!
    Esta máquina não é destinada a condução 
    na via pública.
    Atenção!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser conduzida em ter-
    reno com uma inclinação superior a 10º, 
    independentemente da direcção seguida.
    Atenção!
    Risco de ferimentos devido a esmagamen-
    to. Mantenha as mãos e os pés bem afasta-
    dos da articulação central.
    Atenção!
    Risco de ferimentos por queimadura. Não 
    toque no silenciador/catalisador. 
    1.2 REFERÊNCIAS
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções estão nume-
    radas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão mar-
    cados com A, B, C, etc.
    Uma referência ao componente C na figura 2 é in-
    dicado como 2:C. 1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão nu-
    merados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí-
    tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in-
    cluído sob este título.
    Quando há uma referência a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por 
    exemplo, Consulte 1.3.3.
    2 DESCRIÇÃO
    2.1 TRANSMISSÃOA máquina tem tracção às rodas traseiras.
    O eixo traseiro está equipado com uma transmis-
    são hidrostática com relações infinitamente variá-
    veis para mudanças de avanço e de marcha atrás.
    O eixo traseiro está também equipado com um di-
    ferencial para facilitar a viragem.
    As ferramentas montadas na frente são accionadas 
    por correias de transmissão.
    2.2 DIRECÇÃOA máquina é articulada. Isto significa que o chassis 
    está dividido numa secção dianteira e noutra trasei-
    ra, que podem ser rodadas em relação uma à outra.
    A direcção articulada significa que a máquina pode 
    fazer curvas à volta de árvores e de outros obstácu-
    los com um raio de viragem extremamente reduzi-
    do.
    2.3 SISTEMA DE SEGURANÇAA máquina está equipada com um sistema de segu-
    rança eléctrico. O sistema de segurança pára deter-
    minadas actividades que possam revelar-se 
    perigosas no caso de uma utilização incorrecta. 
    Por exemplo, só conseguirá ligar o motor se o pe-
    dal embraiagem-travão estiver premido.
    O funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    2.4 COMANDOS
    2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico (3:C) 
    Para comutar entre a posição de trabalho e a posi-
    ção de transporte:
    1. Carregar a fundo no pedal. 
    2. Levantar lentamente o pé do pedal. 
    						
    							93
    PORTUGUÊSPT
    2.4.2 Embraiagem-travão de estaciona-mento (3:B)
    Nunca premir o pedal durante a condu-
    ção. Há o perigo de sobreaquecimento 
    na transmissão de potência. O pedal (3:B) tem as três posi-
    ções seguintes:
    Solto . A embraiagem não está 
    activada. O travão de estaciona-
    mento não está activado.
     Carregado até meio curso . Mudança de mar-
    cha para a frente desengatada. O travão de esta-
    cionamento não está activado.
     Carregado a fundo . Mudança de marcha para 
    a frente desengatada. O travão de estaciona-
    mento está totalmente activado mas não fixo. 
    Esta posição também é utilizada como travão de 
    emergência.
    2.4.3 Inibidor, travão de estacionamento  (3:A)
    O inibidor fixa o pedal de embraiagem-
    travão na posição de carregado. Esta fun-
    ção é utilizada para travar a máquina em 
    declives, durante o transporte, etc., quan-
    do o motor não está a trabalhar.
    O travão de estacionamento tem que es-
    tar sempre desactivado durante o fun-
    cionamento.
    Tr a n c a r :
    1. Carregar a fundo no pedal (3:B). 
    2. Deslocar o inibidor (3:A) para a direita.
    3. Soltar o pedal (3:B).
    4. Soltar o inibidor (3:A).
    Destrancar:
    Premir e soltar o pedal (3:B).
    2.4.4 Travão de condução-serviço (3:F)
    Se a máquina não travar como seria de 
    esperar quando se solta o pedal, deve 
    utilizar-se o pedal do lado esquerdo 
    (3:B) como travão de emergência.
    O pedal (3:F) determina a relação de engrenagens 
    entre o motor e as rodas motrizes (= a velocidade). 
    Quando se solta o pedal, o travão de serviço é acti-
    vado. 1. Pressionar o pedal para a 
    frente – a máquina desloca-se 
    para a frente.
    2. Sem carga no pedal  – a má-
    quina está parada.
    3. Pressionar o pedal para trás  
    – a máquina desloca-se em mar-
    cha atrás.
    4. Reduzir a pressão sobre o 
    pedal  – a máquina trava. Existe uma placa de regulação na secção superior 
    do pedal. A placa de regulação pode ser regulada 
    para três (3) posições de modo a adaptar-se ao pé 
    do condutor.
    2.4.5 Volante (3:D)
    A altura do volante é infinitamente ajustável. De-
    sapertar botão de ajuste (3:E) na coluna da direc-
    ção e fazer subir ou descer o volante para a posição 
    desejada. Apertar.
    Não ajustar o volante durante o funcio-
    namento da máquina.
    Nunca rodar o volante quando a máqui-
    na está parada com um elevador de 
    utensílios baixado. Há perigo de cargas 
    anómalas sobre os mecanismos do ser-
    vo-freio e da direcção.
    2.4.6 Comando do acelerador (4:G)
    Comando para regular as rotações do motor. 1. Aceleração máxima  – ao utilizar a má-
    quina deve usar sempre aceleração máxi-
    ma. 
    2. Ralenti.
    2.4.7 Farol (4:H)
    Comando do tipo puxador para ligar e desligar os 
    faróis.
    2.4.8 Fechadura da ignição (4:I)
    O comutador da ignição é utilizado para dar o ar-
    ranque/fazer parar o motor. Tem três posições: 1. Posição de paragem  – o motor está em 
    curto-circuito. A chave pode ser retirada.
    2. Posição de condução
    3. Posição de arranque  – o motor de ar-
    ranque eléctrico é activado quando se roda 
    a chave para a posição de arranque sob ac-
    ção de mola. Assim que o motor arrancar, 
    deixe a chave voltar à posição de condu-
    ção 2.
    NOTA! Se o motor parar por qualquer motivo, 
    a chave não pode ser rodada directamente para 
    a posição 3 devido à fechadura de ignição ser 
    mecânica. Para ligar o motor - rode a chave de 
    novo para a posição 1 e depois para as posições 
    2 e 3. 
    						
    							94
    PORTUGUÊSPT
    2.4.9 Tomada de força (4:K)
    Alavanca para acoplar e desacoplar a tomada de 
    força para accionamento dos acessórios montados 
    na frente. Duas posições:1. Posição dianteira  – tomada de força 
    desacoplada.
    2. Posição traseira  – tomada de força 
    acoplada. 
    2.4.10 Contador de horas (2:P)
    Mostra o número de horas de funcionamento. Fun-
    ciona apenas com o motor a trabalhar.
    2.4.11 Ajuste da altura de corte (4:J)
    A máquina está equipada com um comando para 
    utilização da plataforma de corte com regulação 
    eléctrica da altura de corte. O interruptor é utilizado para regular a al-
    tura de corte em posições continuamente 
    variáveis 
    A plataforma de corte é ligada ao contacto (2:Q).
    2.4.12 Alavanca de libertação da embraia- gem 
    Alavanca para desengatar a transmissão variável.
    O 2WD está equipado com uma alavanca, ligada 
    ao eixo traseiro. Ver (5:R). A alavanca de desengate tem que estar 
    sempre entre as posições exterior e inte-
    rior. Isto provoca aquecimento excessi-
    vo e danifica a transmissão.
    As alavancas permitem a deslocação manual da 
    máquina, sem auxílio do motor. Duas posições: 1. Alavanca na posição inte-
    rior – transmissão engatada para 
    operação normal.
    2. Alavanca na posição exte-
    rior  – transmissão desengatada. 
    A máquina pode ser deslocada 
    manualmente.
    A máquina não pode ser rebocada em longas dis-
    tâncias ou a velocidades elevadas. A transmissão 
    pode ficar danificada. 
    2.4.13 Assento (1:T) O assento pode ser dobrado e regulado 
    para a frente e para trás. O assento pode 
    ser ajustado da seguinte maneira:
    1. Desloque a alavanca de controlo (1:S) para ci-
    ma.
    2. Coloque o assento na posição desejada.
    3. Solte a alavanca de controlo (1:S) para travar o 
    assento em posição.
    O assento está equipado com um interruptor de se-
    gurança que está ligado ao sistema de segurança da 
    máquina. Isto significa que determinadas activida-
    des perigosas não serão possíveis quando não esti-
    ver ninguém sentado no assento. Ver também 
    4.5.2. 2.4.14 Capota do motor (6:U)
    Para aceder à torneira de combustível, à 
    bateria e ao motor, a máquina tem uma ca-
    pota de motor que pode ser aberta. A capo-
    ta do motor está isolada com uma correia 
    de borracha.
    A capota do motor abre-se da seguinte forma:
    1. Soltar a correia de borracha (6:V) na extremida- de dianteira da capota.
    2. Com cuidado, levantar a capota do motor para  trás.
    Fechar pela ordem inversa.
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    2.4.15 Fixação de desengate rápido (23:H) As ligações rápidas podem ser separadas, 
    o que torna muito fácil alternar entre os di-
    ferentes utensílios.
    As fixações rápidas permitem que a unida-
    de de corte seja facilmente deslocada entre 
    duas posições:
     Posição normal com a correia em tensão abso- luta.
     4 cm atrás da posição normal, com a correia fol- gada, de forma a que a unidade de corte se apro-
    xime mais da máquina base.
    Quando a polia de tensão da correia não está presa 
    à correia, as fixações rápidas simplificam a substi-
    tuição da correia e da unidade de corte, facilitando 
    também a mudança para a posição de lavagem e de 
    serviço.
    Libertar a tensão da correia:
    1. Retire os pinos de bloqueio (23:G) de ambos os  lados.
    2. Abra as ligações rápidas fazendo pressão nas  respectivas secções traseiras com o calcanhar. 
    Ve r  2 3 : F.
    Quando as ligações rápidas estão aber-
    tas, os braços da unidade corte assen-
    tam sem aperto nas secções do eixo. A 
    unidade de corte não deve nunca ser re-
    gulada para a posição de serviço ou de 
    lavagem sem voltar a trancar as liga-
    ções rápidas depois de desprender a 
    correia da unidade de corte.
    3. Executar as medidas correctivas necessárias,  por exemplo:
     Desprenda a correia.
     Substitua a unidade de corte desprendendo os  braços da unidade. Ver fig. 24.
    Aplicar tensão na correia:
    Aplique tensão primeiro de um lado e depois do 
    outro, de acordo com as instruções que se seguem. 
    						
    							95
    PORTUGUÊSPT
    Não rodar a alavanca com as mãos. Ris-
    co de ferimentos por esmagamento.
    1. Coloque o pé sobre a alavanca (24:J) e, com  cuidado, rode meia volta para a frente.
    2. Coloque o pino de bloqueio (23:G).
    3. Repita no outro lado o procedimento acima des- crito.
    3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada para os seguintes 
    trabalhos utilizando os acessórios genuínos da 
    STIGA indicados.
    A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re-
    boque não pode ser superior a 100 N.
    A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque 
    provocada pelos acessórios rebocados não pode 
    exceder 500 N.
    NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA! Esta máquina não se destina a condução na 
    via pública.
    4 ARRANQUE E FUNCIONA-
    MENTO
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    4.1 REABASTECIMENTOUse apenas diesel que esteja de acordo com os re-
    quisitos mínimos das especificações seguintes:
    EN 590
    BS 2869 A1 / A2
    ASTM D 975 - 1D / 2D
    O motor não trabalha com diesel de col-
    za (RME). Contacte o fornecedor do 
    motor para obter mais informações.
    1. Abra o cárter do motor.
    2. Abra o tampão do combustível (7:X).
    O abastecimento de combustível acima 
    do nível Max na fig. 7 resulta em fuga 
    de combustível e risco de incêndio.
    3. Encha com gasóleo até ao nível Max na fig. 7.  Se encher acima deste nível, o combustível en-
    tornará porque expande quando aquecido.
    4. Feche o tampão de combustível.
    Utilize combustível de Inverno ou adicione quero-
    sene quando as temperaturas ambientes forem in-
    feriores a 0°C. Ver na tabela em baixo:
    O diesel é extremamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em reci-
    pientes fabricados especialmente para 
    esse efeito. 
    Encha ou ateste com combustível ape-
    nas no exterior e nunca enquanto está a 
    fumar. Abasteça com combustível antes 
    de pôr o motor a funcionar. 
    Nunca retire a tampa do depósito de 
    combustível nem encha com combustí-
    vel enquanto o motor estiver a funcio-
    nar ou se ainda estiver quente.
    Trabalho Acessórios genuínos da 
    STIGA
    Corte de relva Utilizando as plataformas de  corte:
    125 Combi Pro, 125 Combi Pro 
    El e com cortador de sebes.
    Varrimento Utilizando a unidade de varri- mento ou a unidade de varri-
    mento colectora. Recomenda-se 
    a utilização de uma protecção 
    contra pó com a primeira opção.
    Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou  aspirador de neve, recomenda-
    se a utilização de correntes para 
    neve.
    Corte de relva e 
    recolha de folhas Utilizando o colector a reboque 
    de 30 ou 42.
    Transporte de rel-
    va e folhas Utilizando o carro de trans-
    porte Pro ou Combi.
    Espalhamento de 
    areia Utilizando o espalhador de 
    areia. Também pode ser utiliza-
    do para espalhar sal. Recomen-
    da-se a utilização de correntes 
    para neve.
    Combate às ervas 
    em caminhos de 
    saibro Utilizando a pá montada à 
    frente.
    Aparar cantos de 
    relvados Utilizando o aparador de can-
    tos.
    Arranque de 
    musgo Utilizando o arrancador de 
    musgo.
    Temperatura 
    ambiente mais  baixa no 
    arranque °C Proporção de querosene
    Combustível  de Verão Combustível 
    de Inverno
    0 a -10 20% -
    -10 a -15 30% -
    -15 a -20 50% 20%
    -20 a -30 -50% 
    						
    							96
    PORTUGUÊSPT
    4.2 SANGRAMENTOO sistema de combustível do motor deve ser san-
    grado nos seguintes casos:
     O depósito de combustível ficou completamen-te vazio e entrou ar para dentro do sistema de 
    combustível.
     Depois de substituir o filtro.
    Sangre da seguinte maneira:
    1. Encha o depósito com combustível.
    2. Bombeie utilizando a bomba manual (8:Y) até  o ar ter sido todo bombeado para fora.
    4.3 VERIFICAR NÍVEL, ÓLEO DO  MOTOR
    Na entrega, o cárter vai cheio com óleo SAE 10W-
    30.
    Verifique sempre o nível de óleo antes de utili-
    zar para ter a certeza de que está correcto. A 
    máquina deve ficar apoiada num piso plano.
    Verifique o nível do óleo da seguinte for-
    ma:
    1. Limpe à volta da vareta: 
    2. Desenrosque e tire a vareta para fora. 
    3. Limpe a vareta. 
    4. Enfie completamente a vareta e tire-a outra vez  para fora. 
    5. Leia o nível do óleo. O nível do óleo deve estar  na marca Max conforme ilustrado na fig. 9. 
    Se o nível do óleo estiver abaixo da marca Max 
    na fig. 9, encha com óleo da seguinte forma:
    1. Desenrosque o tampão do bocal de enchimento  do óleo. (9:C)
    2. Encha com a quantidade de óleo necessária. Ti- pos de óleo aplicáveis, ver 5.4.
    3. Verifique o nível conforme indicado acima.
    4. Quando o nível está correcto, reinstale o tampão  do bocal de enchimento do óleo e aperte.
    O nível do óleo nunca deve ultrapassar a marca 
    Max conforme ilustrado na fig. 9. Isto pode ori-
    ginar o sobreaquecimento do motor.  Drene o óleo 
    até ao nível correcto se o nível do óleo ultrapassar 
    a marca Max.
    4.4 VERIFICAR NÍVEL, ÓLEO DA  TRANSMISSÃO
    1. Colocar a máquina sobre uma superfície plana.
    2. Fazer a leitura do nível do óleo no depósito. Ver 
    fig. 15:P. O nível deve estar nivelado com a li-
    nha. 
    3. Se for necessário, atestar com mais óleo.
    4.5 VERIFICAÇÕES DE SEGURANÇAVerificar se se obtêm os resultados das verificações 
    de segurança abaixo quando testar a máquina em 
    questão.
    Estas verificações de segurança devem 
    ser sempre realizadas antes de cada uti-
    lização.
    Se qualquer dos resultados abaixo não 
    for alcançado, a máquina não deverá 
    ser utilizada! Leve a máquina a uma 
    oficina de assistência técnica para revi-
    são.
    4.5.1 Verificação de segurança geral
    4.5.2 Verificação da segurança eléctrica O funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    Objecto Resultado
    Linhas e ligações de 
    combustível Não há fugas.
    Cabos eléctricos Todos os isolamentos intac- tos.
    Nenhum dano mecânico.
    Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão 
    apertados.
    Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos.
    Conduzir a máquina 
    para a frente/para 
    trás e soltar o pedal 
    do travão de condu-
    ção-serviço. A máquina pára.
    Ensaio de condução Não há vibrações anómalas. Não há qualquer som anóma-
    lo.
    Estado Acção Resultado
    O pedal da embraia-
    gem-travão não está 
    carregado.
    A tomada de força 
    não está activada. Experimente 
    pôr o motor a 
    trabalhar.
    O motor não 
    pega.
    O pedal da embraia-
    gem-travão está car-
    regado.
    A tomada de força 
    está activada. Experimente 
    pôr o motor a 
    trabalhar.
    O motor não 
    pega.
    Motor a trabalhar. A 
    tomada de força está 
    activada. O condutor 
    levanta-se do 
    banco.A tomada de 
    força será 
    desengatada. 
    						
    							97
    PORTUGUÊSPT
    4.6 ARRANQUE1. Não mantenha o pé no pedal de accionamento. 
    2. Coloque o acelerador na posição de aceleração máxima. 
    3. Carregue no pedal do travão a fundo.
    4. Rode a chave da ignição e ponha o motor a fun- cionar. O motor não precisa de ser pré-aqueci-
    do. 
    5. Ao arrancar a frio, deixe primeiro o motor a fun- cionar durante alguns minutos sem aplicar ime-
    diatamente carga à máquina. Assim o óleo terá 
    tempo de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina – faça o motor funcionar 
    sempre ao máximo.
    4.7 SUGESTÕES DE OPERAÇÃOVerificar sempre se o volume de óleo no motor está 
    correcto. Isto é especialmente importante quando 
    se utiliza a máquina em declives. Ver 4.3. 
    Cuidado ao conduzir em declives. Não 
    fazer arranques e paragens bruscas 
    quando estiver a subir ou a descer um 
    plano inclinado. Nunca conduzir ao lon-
    go de um declive. Deve deslocar-se sem-
    pre em sentido ascendente ou 
    descendente. 
    A máquina não pode ser conduzida em 
    declives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduzir a velocidade em planos inclina-
    dos e ao fazer viragens apertadas para 
    manter o controlo e reduzir o risco de 
    capotar.
    Ao conduzir com a mudança mais alta e 
    à velocidade máxima, não virar o volan-
    te até ao máximo. A máquina pode vol-
    tar-se facilmente.
    Mantenha as mãos e os dedos bem afas-
    tados da articulação central e do supor-
    te do banco. Risco de ferimentos por 
    esmagamento. Nunca conduzir com a 
    capota do motor aberta.
    4.8 PARARDesengate a tomada de força. Aplique o travão de 
    estacionamento. 
    Se tiver que deixar a máquina sem vigi-
    lância, retire a chave da ignição.
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no cilindro ou nas aletas de 
    arrefecimento. Risco de lesões provoca-
    das por queimaduras.
    4.9 LIMPEZA
    Para reduzir o risco de incêndio, man-
    ter o motor, a bateria e o depósito de 
    combustível limpo de relva, folhas e 
    óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    ficar regularmente a máquina para ver 
    se há fugas de óleo e/ou combustível. 
    Nunca utilize água a alta pressão. Pode 
    danificar os vedantes dos veios, os com-
    ponentes eléctricos ou as válvulas hi-
    dráulicas.
    Nunca utilize ar a alta pressão nas alhe-
    tas do radiador porque danifica a estru-
    tura das alhetas. 
    Limpar a máquina depois de cada utilização. Para 
    a limpeza aplicam-se as seguintes instruções:
     Não deitar água directamente sobre o motor. 
     Limpar o motor com uma escova e/ou ar com- primido.
     Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor  (8:W). 
     Depois de limpar com água, ligue a máquina e  a plataforma de corte para retirar a água que, 
    caso contrário, pode entrar nos rolamentos e 
    causar danos.
    5 MANUTENÇÃO
    5.1 PROGRAMA DE REVISÕESPara manter a máquina sempre em bom estado no 
    que se refere a fiabilidade e segurança de funciona-
    mento, e também do ponto de vista ecológico, deve 
    seguir-se o programa de assistência da STIGA.
    O conteúdo deste programa encontra-se no livro de 
    registo de revisões anexo.
    A revisão básica
     deverá ser sempre realizada por 
    uma oficina autorizada.
    A primeira revisão e a revisão intermédia
     devem 
    ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam-
    bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con-
    teúdo destas revisões encontra-se no livro de 
    registo de revisões e as acções estão descritas em 
    4 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO assim 
    como abaixo.
    Revisões realizadas em oficinas autorizadas são 
    garantia de trabalho profissional utilizando peças 
    sobressalentes genuínas.
    O livro de registo de revisões é carimbado a cada 
    revisão básica e revisão intermédia realizadas 
    numa oficina autorizada.  Um livro de registo de 
    revisões que inclua todos os registos é um docu-
    mento valioso que aumenta o valor de revenda da 
    máquina. 
    						
    							98
    PORTUGUÊSPT
    5.2 PREPARAÇÃOTodas as revisões e todos os trabalhos de manuten-
    ção deverão ser realizados com a máquina parada 
    e com o motor desligado.Aplicar sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina ro-
    le.
    Parar o motor.
    Pare sempre o motor, desligue o cabo 
    negativo da bateria de forma a impedir 
    o arranque acidental do motor. 
    5.3 PRESSÃO DOS PNEUSAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for-
    ma:
    Frente: 0,6 bar (9 psi).
    Atrás: 0,4 bar (6 psi). 
    5.4 MUDAR O ÓLEO DO MOTORO óleo do motor deve ser mudado pela primeira 
    vez ao fim de 25 horas de operação e depois a in-
    tervalos de 250 horas.
    Utilize óleo com as seguintes especificações:
    ACEA-B2-E2 ou API-CF-CG ou SHPD.
    Seleccione a classe de óleo de acordo com o qua-
    dro em baixo.
    Utilize óleo sem quaisquer aditivos.
    Não encher com demasiado óleo. Pode provocar o 
    sobreaquecimento do motor. 
    Mude o óleo quando o motor está quente.O óleo do motor pode estar muito quen-
    te se for drenado logo a seguir a desligar 
    o motor. Deixe o motor arrefecer du-
    rante alguns minutos antes de drenar o 
    óleo.
    1.  Empurre a mangueira de drenagem para baixo  por forma a sair por baixo do motor. Ver fig. 10.
    2. Aperte a braçadeira sobre a mangueira de dre- nagem do óleo. Utilize uma ferramenta Poly-
    grip ou algo semelhante.
    3.  Desloque a braçadeira 3-4 cm para cima na  mangueira de drenagem e puxe o tampão para 
    fora.
    4. Recolha o óleo num recipiente.   NOTA! Não derrame óleo em cima das cor-
    reias de transmissão.
    5. Elimine o óleo de acordo com os regulamentos  locais.
    6. Instale o tampão de drenagem do óleo e deslize  a braçadeira para trás de forma a ficar presa so-
    bre o tampão. 7. Para limpar o filtro de óleo, ver 5.4.1 em baixo 
    antes de continuar.
    8.  Retire o tampão de enchimento e abasteça com  óleo (9:C). O motor tem uma capacidade de 
    aproximadamente 1,7 litros.
    9. Depois encher com óleo, ligue o motor e deixe- o a trabalhar ao ralenti durante 30 segundos. 
    10.Verifique se há alguma fuga de óleo
    11.Pare o motor. Espere durante 30 segundos e de- pois verifique o nível do óleo. Ver 4.3. Ateste o 
    óleo se for necessário.
    5.4.1 Filtro do óleo
    O filtro de óleo deve ser limpo ao fim de 1000 ho-
    ras de operação e quando se muda o óleo. Primeiro 
    drene o óleo do motor e instale o tampão de drena-
    gem do óleo conforme indicado acima. Depois 
    limpe o filtro do óleo da seguinte forma:
    1. Limpe a área à volta do filtro (11:A)
    2. Afrouxe o parafuso (11:B) 5 voltas.
    3. Puxe o filtro de óleo para fora. Nunca aponte o fluxo de ar comprimido 
    na direcção do corpo. A entrada de ar 
    na corrente sanguínea pode ser fatal.
    4. Limpe o filtro aplicando ar comprimido dentro  e fora do filtro. Ver fig. 12.
    5. Verifique/substitua a junta de vedação (12:D).
    6. Lubrifique a junta de vedação (12:D) e introdu- za o filtro, fazendo-o deslizar até à sua posição 
    limite.
    7. Certifique-se de que as extremidades da mola  tensora (11:C) ficam niveladas com o filtro. 
    Aperte os parafusos (11:B).
    8. Continue com o ponto 7 de acordo com 5.4  Mudar o óleo do motor acima.
    5.5 PARAFUSOS DO MOTORTodas as uniões aparafusadas do motor devem ser 
    verificadas, ou seja, ver se estão bem apertadas, ao 
    fim de 25 horas de operação e depois a intervalos 
    de 250 horas.
    Excepções:
     Não se pode mexer nos parafusos da cabeça de cilindros.
     Não se pode mexer nos parafusos de afinação  do sistema de injecção de combustível, confor-
    me ilustrado na fig. 13.
    5.6 FILTRO DE COMBUSTÍVELO filtro de combustível (8:E) deve ser substituído 
    a intervalos de 500 horas de operação. 
    Depois da substituição, o sistema de combustível 
    deve ser sangrado. Ver 4.2.
    Certifique-se de que não há fugas de combustível 
    depois do filtro novo ser instalado.
    Temperatura ambiente Classe de óleo
    -24°C - +45°C.
    10W/40
    -30°C - +45°C. 5W/40 
    						
    							99
    PORTUGUÊSPT
    5.7 LIMPEZA DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
    Durante as mudanças de temperatura, a água do ar 
    condensa-se dentro do depósito de combustível. A 
    quantidade de água que se condensa, aumenta du-
    rante grandes mudanças de temperatura e com hu-
    midade elevada. A água cai e acumula-se no fundo 
    do depósito de combustível.
    A condensação deve ser drenada do depósito de 
    combustível sempre que necessário e pelo menos 
    uma vez por ano.
    O motor deve estar frio quando drenar 
    a condensação, caso contrário há o risco 
    de incêndio.
    Fumar, incêndios, faíscas e outras fon-
    tes de calor estão proibidas nas proxi-
    midades da operação de drenagem de 
    condensação. Corre-se o risco de incên-
    dio.
    Drene a condensação da seguinte forma:
    1. Desprenda a mangueira de drenagem da respec- tiva fixação sob o amortecedor traseiro. Ver fig. 
    14.
    2. Rode a torneira de drenagem (14:F) na respec- tiva fixação para facilitar a abertura.
    3. Introduza a mangueira de drenagem dentro de  um recipiente adequado.
    4. Abra a torneira de drenagem e drene até sair  toda a água.
    5. Feche a torneira de drenagem e volte a colocar  a torneira e a mangueira pela ordem inversa.
    6. Elimine o fluido drenado de acordo com os re- gulamentos locais.
    5.8 TRANSMISSÕES POR CORREIAApós 5 horas de funcionamento, verificar se todas 
    as correias estão intactas e não danificadas.
    5.9 DIRECÇÃOA direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 
    horas de funcionamento e, daí em diante, após 100 
    horas de funcionamento.
    5.9.1 Verificações
    Rodar brevemente o volante para trás e para a fren-
    te. Não deverá haver qualquer folga mecânica nas 
    cadeias de direcção.
    5.9.2 Ajuste
    Ajustar as cadeias de direcção conforme necessá-
    rio, da seguinte maneira:
    1. Colocar a máquina na posição a direito.
    2. Ajustar as correntes da direcção com as duas porcas localizadas por baixo do ponto central. 
    Ver fig. 16.
    3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto  até não haver qualquer folga. 4. Fazer um ensaio de condução com a máquina 
    para a frente e verificar se o volante não está 
    descentrado.
    5. Se o volante estiver descentrado, desaperte uma  porca e aperte a outra.
    Não esticar demasiado as correntes da direcção. Se 
    isso acontecer, a direcção fica pesada e o desgaste 
    das correntes será maior.
    5.10 BATERIA
    Se o ácido entrar em contacto com os 
    olhos ou a pele pode provocar ferimen-
    tos graves. Se qualquer parte do corpo 
    entrar em contacto com o ácido, lavar 
    imediatamente com grandes quantida-
    des de água e procurar assistência mé-
    dica o mais rápido possível.
    A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa 
    e não pode ser verificado nem atestado. A única 
    manutenção necessária é a carga, por exemplo, 
    após armazenamento prolongado.
    A bateria tem de estar totalmente car-
    regada antes de ser utilizada pela pri-
    meira vez. A bateria deve ser sempre 
    guardada totalmente carregada. Se a 
    bateria for guardada descarregada, 
    ocorrerão danos graves. 
    5.10.1 Carregar com o motor
    A bateria pode ser carregada utilizando o gerador 
    do motor, da seguinte forma:
    1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado  abaixo.
    2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um  dispositivo de extracção para vapores de esca-
    pe.
    3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as instru- ções no guia do utilizador.
    4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos.
    5. Parar o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada.
    5.10.2 Carregar utiliz ando um carregador 
    de baterias
    Quando se carrega com um carregador de baterias, 
    é necessário utilizar um carregador com tensão 
    constante.
    Contactar o seu revendedor para adquirir um carre-
    gador de baterias com tensão constante.
    A bateria pode ficar danificada se se utilizar um 
    carregador de bateria de tipo standard.  
    						
    							100
    PORTUGUÊSPT
    5.10.3 Remoção/instalação
    A bateria encontra-se sob a capota do motor. Du-
    rante a remoção/instalação, aplica-se o seguinte re-
    lativamente à ligação dos cabos:
     Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo preto do terminal negativo (-) da bateria. De-
    pois, desligar o cabo vermelho do terminal po-
    sitivo (+) da bateria.
     Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver- melho ao terminal positivo (+) da bateria. De-
    pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) 
    da bateria.
    Se os cabos forem desligados/ligados 
    pela ordem errada, há o risco de curto-
    circuito e de danos na bateria.
    Se os cabos forem trocados, o gerador e 
    a bateria ficarão danificados.
    Aperte firmemente os cabos. Cabos sol-
    tos podem provocar um incêndio.
    O motor nunca deve ser accionado com 
    a bateria descarregada. Existe um risco 
    de danos graves no gerador e no sistema 
    eléctrico.
    5.10.4 Limpeza
    Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te-
    rão que ser limpos. Limpar os terminais da bateria 
    com uma escova de arame e lubrificá-los com mas-
    sa para terminais.
    5.11 FILTRO DE AR, MOTORUm filtro de ar danificado deixa entrar 
    ar contaminado no motor. Isto provoca-
    rá danos graves no motor.
    O filtro de ar deve ser limpo a intervalos de 50 ho-
    ras de operação. O filtro de óleo deve ser substitu-
    ído sempre que for necessário, ou a intervalos de 
    500 horas de operação.
    NOTA! Limpe/substitua o filtro com mais fre-
    quência se a máquina operar em condições poei-
    rentas.
    Retire/instale os filtros do ar da seguinte maneira.
    1.  Desligue a motor do lado direito (17:G) a porca  de parafusos (17:K).
    2. Limpe cuidadosamente em torno da caixa do  filtro de ar.
    3. Desligue a caixa do filtro de ar afrouxando a  porca de asas (17:H).
    4. Retire o filtro (18:I) afrouxando a porca de vi- rola (18:J).
    Nunca aponte o fluxo de ar comprimido 
    na direcção do corpo. A entrada de ar 
    na corrente sanguínea pode ser fatal. 5. Limpe qualquer sujidade do filtro aplicando ar 
    comprimido dentro e fora do filtro. A pressão 
    não pode exceder os 5 bar.
    Veja se há fissuras ou outros danos depois de 
    limpar. Isto pode ser verificado visualmente 
    contra uma luz. 
    Certifique-se de que as superfícies de encaixe 
    do filtro não têm problemas.
    Se o filtro estiver danificado, tem que ser subs-
    tituído.
    Se o filtro estiver contaminado por humidade/
    sujidade oleosa, tem que ser substituído.
    6. Monte pela ordem inversa.
    Não utiliza ar comprimido nem solventes com base 
    em petróleo como, por exemplo, querosene, para 
    limpar a inserção do filtro de papel. Danificará o 
    filtro.
    5.12 ADMISSÃO DE ARVer 8:W. O motor é refrigerado a ar. Um sistema de 
    refrigeração obstruído pode danificar o motor. 
    Limpar a entrada de ar do motor após 50 horas de 
    funcionamento. Uma limpeza mais meticulosa do 
    sistema de refrigeração é feita durante cada revisão 
    básica.
    5.13 LUBRIFICAÇÃOTodos os pontos de lubrificação, de acordo com a 
    tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 
    horas de funcionamento bem como após cada lava-
    gem.
    Objecto Acção Fig.
    Ponto cen-
    tral 4 bicos para massa lubrificante.
    Utilizar uma pistola de massa 
    lubrificante com massa univer-
    sal. Bombear até a massa lubri-
    ficante aparecer. 19
    Correntes 
    da direcção Limpar as correias escovando 
    com uma escova de arame.
    Lubrificar com spray universal 
    para correntes. -
    Braços ten-
    sores Lubrificar os pontos dos rola-
    mentos com uma lata de óleo 
    quando cada comando é acti-
    vado. 
    Esta operação deve ser, ideal-
    mente, executada por duas pes-
    soas. 20
    Cabos de 
    controlo Lubrificar as extremidades dos 
    cabos com uma lata de óleo 
    quando cada comando é acti-
    vado. 
    Esta operação deve ser, ideal-
    mente, executada por duas pes-
    soas. 21 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga Lawn Tractor 8211 0007 00 Diesel Operators Manual