Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga PARK 4WD PRO SILVER Instructions Manual

Stiga PARK 4WD PRO SILVER Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga PARK 4WD PRO SILVER Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							101
    ESPAÑOLES
    5 MANTENIMIENTO
    5.1 PROGRAMA DE MANTENI-MIENTO
    Para mantener la máquina en buenas condiciones 
    de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así 
    como de protección del medio ambiente, es impor-
    tante aplicar el programa de mantenimiento de 
    STIGA.
    Las tareas que incluye este programa figuran en el 
    cuaderno de mantenimiento adjunto.
    Revisión general
    : debe realizarse siempre en un ta-
    ller autorizado.
    Primera revisión y revisión intermedia
    : conviene 
    realizarlas en un taller autorizado, aunque también 
    puede hacerlas el usuario. Las tareas que incluyen 
    estas revisiones figuran en el cuaderno de manteni-
    miento, y las comprobaciones que es preciso reali-
    zar se describen en el apartado “4 ARRANQUE Y 
    MANEJO” y en las páginas siguientes.
    Las revisiones efectuadas en talleres autorizados 
    garantizan un trabajo profesional y el uso de re-
    puestos originales.
    Cada vez que lleve la máquina a un taller autoriza-
    do para pasar la revisión general y la revisión inter-
    media, le pondrán un sello en el cuaderno de 
    mantenimiento. De este modo, dispondrá de un do-
    cumento muy valioso que incrementará el valor de 
    la máquina en el mercado de segunda mano.
    5.2 PREPARATIVOSTodas las tareas de mantenimiento y reparación de-
    ben efectuarse con la máquina y el motor parados.
    Evite que la máquina se mueva ponien-
    do el freno de mano.
    Pare el motor.
    Evite que el motor se ponga en marcha 
    de forma imprevista desconectando el 
    cable (o los cables) de bujía y quitando 
    la llave de encendido. 
    5.3 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTI-COS
    Asegúrese de que la presión de aire de los neumá-
    ticos sea la correcta:
    Delanteros: 0,6 bares (9 psi).
    Traseros: 0,4 bares (6 psi). 
    5.4 CAMBIO DEL ACEITE DE MO-
    TOR Y EL FILTRO
    Esta sección incluye tablas con datos sobre los di-
    ferentes motores de la gama Pro de STIGA. Con-
    sulte únicamente los datos relativos a su máquina/
    motor. 5.4.1 Intervalos de cambio
    La tabla siguiente indica las horas de funciona-
    miento y los meses. Realice la acción indicada en 
    el plazo que primero se cumpla.
    Cambie el aceite más a menudo si el motor tiene 
    que trabajar en condiciones duras o si la tempera-
    tura ambiente es elevada.
    5.4.2 Aceite de motor
    Utilice aceite con arreglo a la tabla siguiente.
    Utilice aceite sin aditivos.
    No ponga demasiado aceite; el motor podría reca-
    lentarse. 
    Cambie el aceite con el motor aún tibio.
    Si vacía el aceite nada más apagar el 
    motor, es posible que esté muy caliente. 
    Deje enfriar el motor unos minutos an-
    tes de vaciar el aceite.
    1.  Fije la abrazadera al tubo de vaciado del aceite.  Puede hacerlo con una pinza de tipo Polygrip u 
    otra herramienta similar. Consulte la figura 15-
    17:Y.
    2.  Desplace la abrazadera 3 o 4 cm por el tubo de  vaciado del aceite y quite el tapón.
    3. Recoja el aceite en un bidón. NOTA: no deje que caiga aceite en las co-
    rreas de transmisión.
    4. Lleve el aceite a un punto de reciclaje para su  eliminación con arreglo a la normativa local.
    5. Ponga el tapón de vaciado del aceite y desplace  la abrazadera hacia atrás de manera que quede 
    sobre el tapón.
    6. Si es preciso cambiar el filtro de aceite, consulte  el apartado 5.4.3 antes de continuar.
    7.  Extraiga la varilla y eche aceite nuevo. Volumen de aceite:
    8. Después de rellenar el depósito de aceite, arran- que el motor y póngalo al ralentí 30 segundos. 
    9. Compruebe si hay alguna fuga.
    10.Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite como se indica en el 
    apartado 4.2.
    Máquina 1ª vez Luego a 
    intervalos de
    Pro Silver (Kohler) Horas de funciona-
    miento/meses
    Cambio del aceite - 100 horas
    Cambio del filtro - 200 horas
    Aceite SAE 10W-30
    Grado SJ o superior
    Máquina Volumen de aceite, aproximado Si no cambia el filtro Si cambia el fil-
    tro
    Pro Silver 2,0 litros 2,1 litros 
    						
    							102
    ESPAÑOLES
    5.4.3 Filtro de aceite
    Para ello, vacíe el aceite como se indica más arriba, 
    asegurándose de poner el tapón de vaciado al aca-
    bar. A continuación, cambie el filtro de la manera 
    siguiente:
    1. Limpie la zona alrededor del filtro y desmónte-lo.
    2. Introduzca el filtro nuevo en un recipiente con  el orificio mirando hacia arriba.
    3. Eche aceite de motor sin usar por el orificio del  filtro hasta que el nivel llegue a la parte inferior 
    de la rosca..
    4. Espere 1 ó 2 minutos para que el material fil- trante absorba el aceite.
    5. Impregne la junta del filtro con aceite.
    6. Monte el filtro. Para ello, atorníllelo hasta que  la junta haga contacto con el motor. A continua-
    ción, apriételo entre 2/3 de vuelta y 1 vuelta 
    más.
    7. Reponga aceite como se indica a partir del pun- to 7 del apartado 5.4.2 Aceite de motor anterior.
    5.5 FILTRO DE GASOLINACambie el filtro de gasolina cada 1.500 horas de 
    funcionamiento. Consulte la figura 19:Z.
    Una vez instalado el filtro, compruebe si hay algu-
    na fuga.
    5.6 TRANSMISIÓN, FILTRO DE  ACEITE
    Compruebe y ajuste o cambie el aceite y el filtro de 
    la transmisión hidráulica en los intervalos que se 
    indican en la tabla.
    Tipo de aceite: aceite sintético 5W-50.
    Volumen de aceite: aprox. 4,2 litros.
    5.6.1 Comprobación – ajuste
    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
    2. Compruebe el nivel de aceite del depósito. Con-
    sulte la figura 20. El aceite debe llegar a la línea. 
    3. Si es necesario, añada más aceite.
    5.6.2 Vaciado
    1. Conduzca la máquina a distintas velocidades  entre 10 y 20 minutos para calentar el aceite de 
    la transmisión.
    2. Abra las válvulas de los ejes de transmisión  como se muestra en la figura 21.
    3. Coloque una cubeta debajo del eje trasero y otra  debajo del eje delantero. 4. Quite los dos tapones de vaciado de cada eje 
    con una llave de vaso de 12 mm. Consulte la fi-
    gura 22.
    5. Retire el tapón de llenado del depósito de acei- te.
    6. Deje salir todo el aceite.
    7. Extraiga el aceite de la parte inferior del depó- sito con un extractor de aceite (consulte la figu-
    ra 23).
    8. Lleve el aceite a un punto de reciclaje para su  eliminación con arreglo a la normativa local.
    5.6.3 Cambio del filtro de aceite del depó- sito
    1. Presione el portafiltro (24:F) de la sección supe- rior del depósito y desplácelo hasta el orificio.
    2. Sujete el portafiltro y el resorte.
    3. Saque el filtro (24:G) del portafiltro.
    4. Asegúrese de que la junta de goma (24:H) de la  parte inferior del filtro esté en perfectas condi-
    ciones.
    5. Inserte el filtro nuevo y el resorte en el portafil- tro. Asegúrese de que el filtro quede perfecta-
    mente encajado en el portafiltro.
    6. Monte la unidad de filtro completa en el depó- sito. La sección superior del filtro debe quedar 
    bien encajada en la ranura de la sección superior 
    del depósito.
    5.6.4 Llenado
    1. Asegúrese de que las juntas de los 4 tapones de  vaciado estén en perfectas condiciones. Consul-
    te la figura 22. Ponga los tapones. Par de aprie-
    te: 15-17 Nm.
    2. Llene el depósito con aceite sin usar.
    3. Asegúrese de que la palanca de desembrague  (6:R) esté totalmente extraída (posición de con-
    ducción).
    Si va a poner el motor en marcha bajo 
    techo, conecte un dispositivo de extrac-
    ción de gases al tubo de escape del mo-
    tor.
    4. Eche aceite sin usar en un recipiente adecuado. NOTA: el sistema absorbe el aceite con mu-
    cha rapidez. El depósito se debe mantener 
    siempre totalmente lleno. Bajo ninguna cir-
    cunstancia debe entrar aire en el sistema.
    5. Llene el depósito con aceite sin usar.
    6. Arranque el motor y póngalo al ralentí. Llene  poco a poco el depósito, de manera que el nivel 
    llegue constantemente a la marca.
    7. Vuelva a poner el tapón de llenado y cierre la  cubierta del motor.
    8. Cierre las válvulas de los ejes de transmisión  como se muestra en la figura 25.
    Acción
    1ª vezLuego en los 
    siguientes 
    intervalos
    Horas de funcionamiento
    Comprobación – ajuste 
    del nivel. -50
    Cambio del aceite. Cam-
    bio del filtro del depósito. 5 200 
    						
    							103
    ESPAÑOLES
    9. Conduzca la máquina unos 8-10 metros marcha adelante y unos 8-10 metros marcha atrás. Si 
    tiene dirección asistida hidráulica, gire las rue-
    das de dirección lo más posible al mismo tiem-
    po.
    10.Si la máquina lleva un dispositivo elevador de  herramientas hidráulico, súbalo y bájelo 3 ó 4 
    veces.
    11.Ajuste el nivel de aceite del depósito.
    5.7 CORREAS DE TRANSMISIÓNTranscurridas 5 horas de funcionamiento, com-
    pruebe todas las correas para asegurarse de que es-
    tán en perfectas condiciones.
    5.8 DIRECCIÓNCompruebe y ajuste la dirección por primera vez 
    después de 5 horas de funcionamiento y, en lo su-
    cesivo, cada 100 horas de funcionamiento.
    5.8.1 Comprobaciones
    Gire el volante a un lado y a otro.  Las cadenas de 
    dirección no deben presentar ninguna holgura me-
    cánica.
    5.8.2 Ajuste
    Si es necesario, ajuste la s cadenas de dirección de 
    la manera siguiente:
    1. Enderece totalmente la dirección.
    2. Ajuste las cadenas de dirección con ayuda de  las dos tuercas situadas bajo el punto central. 
    Consulte la figura 29.
    3. Ajuste las dos tuercas en la misma proporción  hasta que desaparezca la holgura.
    4. Pruebe la máquina conduciéndola en línea recta  hacia delante y asegurándose de que el volante 
    no esté descentrado.
    5. Si el volante está descentrado, afloje una tuerca  y apriete la otra.
    No tense demasiado las cadenas de dirección, pues 
    la dirección se volverá más dura y el desgaste de 
    las cadenas aumentará.
    5.9 BATERÍAEn contacto con la piel o los ojos, el áci-
    do puede provocar heridas de conside-
    ración. Si se mancha con ácido, lave 
    inmediatamente la zona con agua abun-
    dante y acuda al médico lo antes posi-
    ble.
    La batería es del tipo regulado por válvulas y su 
    tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene 
    no se puede comprobar ni reponer. El único man-
    tenimiento que requiere la batería consiste en re-
    cargarla, por ejemplo, después de un periodo 
    prolongado sin utilizarla.
    Cargue la batería completamente antes 
    de utilizarla por primera vez. Guárdela 
    siempre completamente cargada. Si la 
    guarda descargada, se estropeará.  5.9.1 Recarga con el motor
    La batería se puede recargar con el generador del 
    motor, de la manera siguiente:
    1. Instale la batería en la máquina como se indica 
    más abajo.
    2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos.
    3. Arranque el motor como se indica en las ins- trucciones.
    4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos.
    5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente  cargada.
    5.9.2 Recarga con un cargador de bateríasEl cargador de baterías debe ser de tensión cons-
    tante.
    Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador 
    de baterías de tensión constante.
    Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es-
    tropearse. 
    5.9.3 Desmontaje / Montaje
    La batería va montada debajo del depósito. Por 
    consiguiente, para desmontarla es preciso quitar el 
    depósito. El procedimiento es el siguiente:
    1. Abra la cubierta del motor.
    2. Cierre la llave de gasolina. Consulte la figura 14.
    3. Quite las dos tuercas de mariposa (16:B) y retire  las abrazaderas.
    4. Extraiga con cuidado el depósito de gasolina.
    Tanto durante el montaje como durante el desmon-
    taje de la batería, es importante respetar las si-
    guientes instrucciones sobre la conexión de los 
    cables:
     Durante el desmontaje. Desconecte en primer  lugar el cable negro del borne negativo (-) de la 
    batería. Luego desconecte el cable rojo del bor-
    ne positivo (+) de la batería.
     Durante el montaje. Conecte en primer lugar el  cable rojo al borne positivo (+) de la batería. 
    Luego conecte el cable negro al borne negativo 
    (-) de la batería.
    Si conecta o desconecta los cables en or-
    den inverso al indicado, se puede pro-
    ducir un cortocircuito que dañe la 
    batería.
    Si intercambia los cables, tanto el gene-
    rador como la batería resultarán daña-
    dos.
    Apriete bien los cables. Si quedan ca-
    bles sueltos se podría producir un in-
    cendio.
    No ponga en marcha el motor con la ba-
    tería desconectada. Tanto el generador 
    como el sistema eléctrico podrían sufrir 
    una avería grave.
    Cuando haya vuelto a montar la batería, instale el 
    depósito de gasolina de la manera siguiente: 
    						
    							104
    ESPAÑOLES
    Asegúrese de que el tubo de gasolina no 
    toque la bomba hidráulica. Durante el 
    funcionamiento este componente se ca-
    lienta mucho. Riesgo de incendio.
    1. Coloque el depósito de gasolina en los soportes.  Asegúrese de que el tubo de gasolina no toque 
    la bomba hidráulica.
    2. Ponga las abrazaderas y apriete las tuercas de  mariposa (16:B).
    5.9.4 Limpieza
    Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que 
    limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos 
    con grasa especial.
    5.10 FILTRO DE AIRE, MOTORLimpie el prefiltro (filtro de espuma) después de 
    25 horas de funcionamiento.
    Cambie el filtro de aire (filtro de papel) después de 
    100 horas de funcionamiento.
    NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo-
    rientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más 
    a menudo.
    Desmonte y monte los filtros de aire como se indi-
    ca a continuación.
    1.  Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la  tapa del filtro de aire.
    2. Quite la tapa del filtro (27:A) extrayendo los  tornillos (27:B). 
    3.  Desmonte los filtros. El prefiltro (27:C) está si- tuado sobre el filtro de aire (27:D). Tenga cui-
    dado de que no entre suciedad en el carburador. 
    Limpie la carcasa del filtro de aire.
    4.  Lave el prefiltro (27:C) con un detergente líqui- do y agua. Escúrralo para secarlo. Vierta un 
    poco de aceite en el filtro y escurra el exceso.
    5. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden  inverso. Asegúrese de que la junta de goma 
    (27:E) esté en perfectas condiciones. Si es nece-
    sario, cámbiela.
    5.11 BUJÍASCambie la(s) bujía(s) cada 200 horas de funciona-
    miento (= en cada revisión general).
    Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alre-
    dedor de su montura.
    Bujías
    : 
    Pro16, Pro20, Pro25: Champion RC12YC o equi-
    valentes.
    Pro Svan
    : NGK BPR5ES o DENSO W16EPR-U
    Distancia entre electrodos: 0,75 mm.
    5.12 ENTRADA DE AIREConsulte las figuras 9-11:W. El motor es de refri-
    geración por aire. Si el sistema de refrigeración se 
    bloquea, se puede estropear el motor. Limpie la en-
    trada de aire cada 50 horas de funcionamiento. Du-
    rante la revisión general, el sistema de 
    refrigeración se limpia más concienzudamente.
    5.13 LUBRICACIÓNLubrique cada 50 horas de funcionamiento y des-
    pués de cada lavado todos los puntos que se indi-
    can en la tabla siguiente.
    5.14 FUSIBLESSi se produce alguno de los fallos indicados a con-
    tinuación, cambie el fusible correspondiente. Con-
    sulte la figura 13.
    6 PATENTE Y DEPÓSITO DE DI-
    SEÑOS Y MODELOS
    La máquina o partes de la misma están cubiertas 
    por las patentes y los depósitos de diseños y mode-
    los siguientes:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1.
    GGP se reserva el derecho de realizar modifica-
    ciones en el producto sin previo aviso. 
    Objeto Acción Fig.Cojine-
    tes de las 
    ruedas2 engrasadores. Utilice una pistola de 
    engrase llena de grasa universal. 
    Bombee hasta que empiece a salir 
    grasa.30
    Punto 
    central
    4 engrasadores. Utilice una pistola de 
    engrase llena de grasa universal. 
    Bombee hasta que empiece a salir 
    grasa.31
    Cadenas 
    de direc-
    ciónLimpie las cadenas con un cepillo de 
    alambre.
    Engrase con grasa universal para 
    cadenas en spray.-
    Brazos 
    tensores
    Lubrique los puntos de apoyo con 
    una aceitera cuando se active cada 
    control. 
    Si es posible, pida ayuda a otra per-
    sona.32
    Cables de 
    controlLubrique los extremos de los cables 
    con una aceitera cuando se active 
    cada control. 
    Este procedimiento requiere dos per-
    sonas.33
    Fallo Fusible
    El motor no arranca o arranca y se para 
    inmediatamente. La batería está cargada. 10 A
    El ajuste eléctrico de la altura de corte y 
    del esparcidor de arena no funciona. 20 A
    Todas las funciones eléctricas están fuera 
    de servicio. La batería está cargada. 30 A 
    						
    							105
    PORTUGUÊSPT
    1 NOÇÕES GERAIS
    Este símbolo significa AVISO. Poderão 
    resultar ferimentos e/ou danos graves 
    em pessoas e propriedade se as instru-
    ções não forem seguidas cuidadosamen-
    te.
    Estas instruções de utilização e a bro-
    chura anexa INSTRUÇÕES DE SE-
    GURANÇA deverão ser lidas 
    minuciosamente antes do arranque.
    1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    necessários durante a utilização e a manutenção.
    Isto é o que os símbolos significam:Av i s o !
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Av i s o !
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Atenção!
    Use sempre protecção auditiva.
    Atenção!
    Esta máquina não é destinada a condução 
    na via pública.
    Atenção!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser conduzida em ter-
    reno com uma inclinação superior a 10º, 
    independentemente da direcção seguida.
    Atenção!
    Risco de ferimentos devido a esmagamen-
    to. Mantenha as mãos e os pés bem afasta-
    dos da articulação central.
    Atenção!
    Risco de ferimentos por queimadura. Não 
    toque no silenciador/catalisador. 
    1.2 REFERÊNCIAS
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções estão nume-
    radas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão mar-
    cados com A, B, C, etc.
    Uma referência ao componente C na figura 2 é in-
    dicado como 2:C. 1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão nu-
    merados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí-
    tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in-
    cluído sob este título.
    Quando há uma referência a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por 
    exemplo, Consulte 1.3.3.
    2 DESCRIÇÃO
    2.1 TRANSMISSÃOA máquina tem tracção às 4 rodas. A potência 
    transmitida do motor às rodas motrizes é transferi-
    da hidraulicamente. O motor acciona uma bomba 
    de óleo, que bombeia óleo através dos eixos de 
    transmissão traseiros e dianteiros. 
    O eixo dianteiro e o eixo traseiro estão ligados em 
    série, o que significa que as rodas dianteiras e as 
    rodas traseiras são forçadas a rodar à mesma velo-
    cidade. 
    Para facilitar a rotação, ambos os eixos estão equi-
    pados com diferencial. 
    Os acessórios montados na parte da frente são ac-
    cionados por meio de correias de transmissão.
    2.2 DIRECÇÃOA máquina é articulada. Isto significa que o chassis 
    está dividido numa secção dianteira e noutra trasei-
    ra, que podem ser rodadas em relação uma à outra.
    A direcção articulada significa que a máquina pode 
    fazer curvas à volta de árvores e de outros obstácu-
    los com um raio de viragem extremamente reduzi-
    do.
    2.3 SISTEMA DE SEGURANÇAA máquina está equipada com um sistema de segu-
    rança eléctrico. O sistema de segurança interrompe 
    determinadas actividades que podem acarretar o 
    perigo de manobras incorrectas. 
    Por exemplo, só conseguirá ligar o motor se o pe-
    dal embraiagem-travão estiver premido.
    O funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    2.4 COMANDOS
    2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico (3:C)Para comutar entre a posição de trabalho e a posi-
    ção de transporte:
    1. Carregar a fundo no pedal. 
    2. Levantar lentamente o pé do pedal. 
    						
    							106
    PORTUGUÊSPT
    2.4.2 Embraiagem-travão de estaciona-mento (3:B)
    Nunca premir o pedal durante a condu-
    ção. Há o perigo de sobreaquecimento 
    na transmissão de potência. O pedal (3:B) tem as três posi-
    ções seguintes:
    Solto . A embraiagem não está 
    activada. O travão de estaciona-
    mento não está activado.
     Carregado até meio curso . Mudança de mar-
    cha para a frente desengatada. O travão de esta-
    cionamento não está activado.
     Carregado a fundo . Mudança de marcha para 
    a frente desengatada. O travão de estaciona-
    mento está totalmente activado mas não fixo. 
    Esta posição também é utilizada como travão de 
    emergência.
    2.4.3 Inibidor, travão de estacionamento  (3:A)
    O inibidor fixa o pedal de embraiagem-
    travão na posição de carregado. Esta fun-
    ção é utilizada para travar a máquina em 
    declives, durante o transporte, etc., quan-
    do o motor não está a trabalhar.
    Tr a n c a r :
    1. Carregar a fundo no pedal (3:B). 
    2. Deslocar o inibidor (3:A) para a direita.
    3. Soltar o pedal (3:B).
    4. Soltar o inibidor (3:A).
    Destrancar :
    Premir e soltar o pedal (3:B).
    2.4.4 Travão de condução-serviço (3:F)
    Se a máquina não travar como seria de 
    esperar quando se solta o pedal, deve 
    utilizar-se o pedal do lado esquerdo 
    (3:B) como travão de emergência.
    O pedal (3:F) determina a relação de engrenagens 
    entre o motor e as rodas motrizes (= a velocidade). 
    Quando se solta o pedal, o travão de serviço é acti-
    vado. 1. Pressionar o pedal para a fren-
    te – a máquina desloca-se para a 
    frente.
    2. Sem carga no pedal 
    – a máquina está parada.
    3. Pressionar o pedal para trás 
    – a máquina desloca-se em mar-
    cha atrás.
    4. Reduzir a pressão sobre o pe-
    dal – a máquina trava.
    Existe uma placa de regulação na secção superior 
    do pedal. A placa de regulação pode ser regulada 
    para três (3) posições de modo a adaptar-se ao pé 
    do condutor. 2.4.5 Volante (3:D)
    A altura do volante é infinitamente ajustável. De-
    sapertar botão de ajuste (3:E) na coluna da direc-
    ção e fazer subir ou descer o volante para a posição 
    desejada. Apertar.
    Não ajustar o volante durante o funcio-
    namento da máquina.
    Nunca rodar o volante quando a máqui-
    na está parada com um elevador de 
    utensílios baixado. Há perigo de cargas 
    anómalas sobre os mecanismos do ser-
    vo-freio e da direcção.
    2.4.6 Comando do acelerador (4, 5:G)
    Comando para regular as rotações do motor. 1. Aceleração máxima – ao utilizar a má-
    quina deve usar sempre aceleração máxi-
    ma. 
    2. Ralenti.
    2.4.7 Comando do acelerador (4, 5:H)
    Comando do tipo puxador para fechar o ar do mo-
    tor ao arrancar a frio. 1. Comando puxado totalmente para fora 
    – Válvula do ar fechada no carburador. 
    Para arranque a frio.
    2. Comando para dentro – válvula do ar 
    aberta. Para arranque de um motor quente 
    e durante a condução. 
    Não conduzir nunca com o obturador do ar pu-
    xado para fora quando o motor está quente.
    2.4.8 Fechadura da ignição/farol (4, 5:I)
    A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/
    parar o motor. A fechadura da ignição também ser-
    ve de comutador para o farol. 
    Não deixe a máquina com a chave na 
    posição 2 ou 3. Há perigo de incêndio, 
    pode escorrer combustível para dentro 
    do motor através do carburador e há 
    perigo de a bateria descarregar ou ficar 
    danificada.
    Quatro posições.
    1. Posição de paragem – o motor está em 
    curto-circuito. Pode retirar-se a chave.
    2. Posição de condução – farol activado.
    3. Posição de condução – farol não activa-
    do.
    4. Posição de arranque – o motor de arran-
    que eléctrico é activado quando se roda a 
    chave para a posição de arranque sob ac-
    ção de mola. Assim que o motor arrancar, 
    deixe a chave voltar à posição de condu-
    ção 3.
    Rodar a chave para a posição 2 para acen-
    der o farol. 
    						
    							107
    PORTUGUÊSPT
    2.4.9 Tomada de força (4, 5:K)A tomada de força nunca deverá ser en-
    gatada quando os acessórios montados 
    na frente estão na posição de transpor-
    te. Isto destruirá a transmissão por cor-
    reia.
    Interruptor para engatar/desengatar a tomada de 
    força electromagnética para accionamento dos 
    acessórios montados na frente. Duas posições:
    1. Carregar na parte da frente do interrup-
    tor – a tomada de força é engatada. O sím-
    bolo acende-se.
    2. Carregar na parte traseira do interruptor 
    – a tomada de força é desengatada. 
    2.4.10 Contador de horas (2:P)
    Mostra o número de horas de funcionamento. Fun-
    ciona apenas com o motor a trabalhar.
    2.4.11 Controlo da velocidade de cruzeiro  (4, 5:N)
    Interruptor para activar o controlo de velocidade 
    de cruzeiro. O controlo da velocidade de cruzeiro 
    fixa o pedal (3:F) na posição pretendida. 1. Carregar no pedal (3:F) até atingir a ve-
    locidade desejada. Carregar, em seguida, 
    na parte da frente do interruptor para acti-
    var o controlo da velocidade de cruzeiro. 
    O símbolo acende-se.
    2. O controlo da velocidade de cruzeiro é desacti-
    vado libertando-o com o pedal (3:B) ou premindo 
    a parte de trás do interruptor. 
    2.4.12 Ajuste da altura de corte (4, 5:J)
    A máquina está equipada com um comando para 
    utilização da plataforma de corte com regulação 
    eléctrica da altura de corte. O interruptor é utilizado para regular a al-
    tura de corte em posições continuamente 
    variáveis 
    A plataforma de corte é ligada ao contacto (2:Q).
    2.4.13 Escarificador (5:L)
    A máquina está equipada com um comando que 
    permite regular electricamente o escarificador 
    (disponível como acessório).  O interruptor é utilizado para elevar e aba-
    ter o escarificador.
    Os cabos para ligação do escarificador en-
    contram-se na parte de trás da máquina, à 
    esquerda da parte superior do pára-cho-
    ques.
    2.4.14 Espalhador de areia (5:O
    A máquina foi concebida para o ajuste eléctrico de 
    um espalhador de areia (acessório).  O interruptor é utilizado para accionar e 
    parar o espalhador.
    Os cabos para ligar o espalhador de areia encon-
    tram-se na traseira da máquina. 2.4.15 Alavanca de libertação da embraia-
    gem (6:R)
    Alavanca para desengatar a transmissão progressi-
    va. Possibilita a deslocação manual da máquina, 
    sem auxílio do motor.  A alavanca de desengate tem que estar 
    sempre entre as posições exterior e inte-
    rior. Isto provoca aquecimento excessi-
    vo e danifica a transmissão.
    Duas posições: 1. Alavanca para fora – trans-
    missão engatada para utilização 
    normal. Há um clique audível 
    quando a alavanca se fixa na po-
    sição exterior.
    2. Alavanca para dentro – trans-
    missão desengatada. A máquina 
    pode ser deslocada manualmen-
    te.
    A máquina não pode ser rebocada em longas dis-
    tâncias ou a velocidades elevadas. A transmissão 
    pode ficar danificada. 
    2.4.16 Assento (1:T)
    O assento pode ser dobrado e regulado 
    para a frente e para trás. O assento pode 
    ser ajustado da seguinte maneira:
    1. Desloque a alavanca de controlo (1:S) para ci-
    ma.
    2. Coloque o assento na posição desejada.
    3. Solte a alavanca de controlo (1:S) para travar o 
    assento em posição.
    O assento está equipado com um interruptor de se-
    gurança que está ligado ao sistema de segurança da 
    máquina. Isto significa que determinadas activida-
    des perigosas não serão possíveis quando não esti-
    ver ninguém sentado no assento. Ver também 
    4.3.2.
    2.4.17 Capota do motor (7:U)
    Para aceder à torneira de combustível, à 
    bateria e ao motor, a máquina tem uma ca-
    pota de motor que pode ser aberta. A capo-
    ta do motor está isolada com uma correia 
    de borracha.
    A capota do motor abre-se da seguinte forma:
    1. Soltar a correia de borracha (7:V) na extremida- de dianteira da capota.
    2. Com cuidado, levantar a capota do motor para  trás.
    Fechar pela ordem inversa.
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    12V 
    						
    							108
    PORTUGUÊSPT
    2.4.18 Fixação de desengate rápido (34:H)As ligações rápidas podem ser separadas, 
    o que torna muito fácil alternar entre os di-
    ferentes utensílios.
    As fixações rápidas permitem que a unida-
    de de corte seja facilmente deslocada entre 
    duas posições:
     Posição normal com a correia em tensão abso- luta.
     4 cm atrás da posição normal, com a correia fol- gada, de forma a que a unidade de corte se apro-
    xime mais da máquina base.
    Quando a polia de tensão da correia não está presa 
    à correia, as fixações rápidas simplificam a substi-
    tuição da correia e da unidade de corte, facilitando 
    também a mudança para a posição de lavagem e de 
    serviço.
    Libertar a tensão da correia:
    1. Retire os pinos de bloqueio (34:G) de ambos os  lados.
    2. Abra as ligações rápidas fazendo pressão nas  respectivas secções traseiras com o calcanhar. 
    Ver (34:F).
    Quando as ligações rápidas estão aber-
    tas, os braços da unidade corte assen-
    tam sem aperto nas secções do eixo. A 
    unidade de corte não deve nunca ser re-
    gulada para a posição de serviço ou de 
    lavagem sem voltar a trancar as liga-
    ções rápidas depois de desprender a 
    correia da unidade de corte.
    3. Executar as medidas correctivas necessárias,  por exemplo:
     Desprenda a correia.
     Substitua a unidade de corte desprendendo os  braços da unidade. Ver fig. 36.
    Aplicar tensão na correia:
    Aplique tensão primeiro de um lado e depois do 
    outro, de acordo com as instruções que se seguem.
    Não rodar a alavanca com as mãos. Ris-
    co de ferimentos por esmagamento.
    1. Coloque o pé sobre a alavanca (35:J) e, com  cuidado, rode meia volta para a frente.
    2. Coloque o pino de bloqueio (34:G).
    3. Repita no outro lado o procedimento acima des- crito.3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada com acessórios 
    genuinos da STIGA.
    A carga vertical máxima sobre o dispositivo de re-
    boque não pode ser superior a 100 N.
    A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque 
    provocada pelos acessórios rebocados não pode 
    exceder 500 N.
    NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua 
    companhia de seguros.
    NOTA! Esta máquina não se destina a condução na 
    via pública.
    Trabalho Acessórios genuínos da 
    STIGA
    Corte de relva Utilizando as plataformas de  corte:
    95C, 95C El, 105C, 105C El, 110 
    Combi Pro, 110 Combi Pro El, 
    125 Combi Pro, 125 Combi Pro 
    El e com cortador de sebes.
    Varrimento Utilização da unidade de varri- mento. Recomenda-se a utiliza-
    ção de uma protecção contra 
    poeira
    Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou  aspirador de neve, recomenda-se 
    a utilização de correntes para ne-
    ve.
    Corte de relva e re-
    colha de folhas Utilizando o colector a reboque 
    de 38 ou 42.
    Transporte de relva 
    e folhas Utilizando o carro de transporte 
    Pro ou Combi.
    Espalhamento de 
    areia Utilizando o espalhador de areia. 
    Também pode ser utilizado para 
    espalhar sal. Recomenda-se a 
    utilização de correntes para ne-
    ve.
    Combate às ervas 
    em caminhos de 
    saibro Utilizando a pá montada à 
    frente.
    Aparar cantos de 
    relvados Utilizando o aparador de cantos.
    Arranque de 
    musgo Utilizando o arrancador de 
    musgo. 
    						
    							109
    PORTUGUÊSPT
    4 ARRANQUE E FUNCIONA-
    MENTO
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos devi-
    do a queimaduras e esmagamento.
    4.1 ABASTECER COM GASOLINAUtilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se 
    deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo-
    tores de 2 tempos.
    O depósito tem capacidade para 14 litros. É fácil 
    fazer a leitura do nível através do depósito transpa-
    rente.
    NOTA! A gasolina sem chumbo normal é perecí-
    vel e não deve ser conservada por mais de 30 dias..
    Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou 
    seja gasolina de alquilação. A composição deste 
    tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as 
    pessoas como para a natureza.A gasolina é altamente inflamável. 
    Guarde sempre o combustível em con-
    tentores fabricados especialmente para 
    esse fim. 
    Encher ou atestar com gasolina somen-
    te ao ar livre e nunca fumar durante o 
    procedimento. Encher com combustível 
    antes de pôr o motor a funcionar. Nunca 
    retirar a tampa do depósito nem encher 
    com gasolina com o motor a trabalhar 
    ou ainda quente.
    Nunca encher completamente o depósito de gaso-
    lina. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o 
    tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depósi-
    to) de forma a que a gasolina, ao aquecer, possa ex-
    pandir sem transbordar. Ver fig. 8.
    4.2 VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO  DO MOTOR
    No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo 
    SAE 10W-30.
    Verificar sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deverá 
    estar sobre uma superfície nivelada.
    Limpe à volta da vareta. Desenrosque-a e 
    puxe-a para cima. Limpe a vareta. 
    Empurre a vareta mesmo até ao fundo e aperte na 
    posição correcta. . 
    Desenrosque e puxe a vareta novamente para cima. 
    Faça a leitura do nível de óleo.
    Ateste com óleo até à marca “FULL”, se o nível do 
    óleo se encontrar abaixo desta marca. Ver fig. 9-11.
    O nível do óleo não deve ultrapassar a marca 
    FULL. Tal pode resultar no sobreaquecimento 
    do motor.  Se o nível do óleo ultrapassar a marca 
    FULL, o óleo tem que ser drenado até se atingir 
    o nível correcto.
    4.3 VERIFICAÇÕES DE SEGURANÇAVerificar se se obtêm os resultados das verificações 
    de segurança abaixo quando testar a máquina em 
    questão.
    Estas verificações de segurança devem 
    ser sempre realizadas antes de cada uti-
    lização.
    Se qualquer dos resultados abaixo não 
    for alcançado, a máquina não deverá 
    ser utilizada! Leve a máquina a uma 
    oficina de assistência técnica para revi-
    são.
    4.3.1 Verificação de segurança geral
    Objecto Resultado
    Linhas e ligações de 
    combustível Não há fugas.
    Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos. Nenhum dano mecânico.
    Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão aper-
    tados.
    Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos.
    Conduzir a máquina 
    para a frente/para 
    trás e soltar o pedal 
    do travão de condu-
    ção-serviço. A máquina pára.
    Ensaio de condução Não há vibrações anómalas. Não há qualquer som anómalo. 
    						
    							110
    PORTUGUÊSPT
    4.3.2 Verificação da segurança eléctricaO funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    4.4 ARRANQUE1.  Abrir a torneira do combustível. Ver 14.
    2.  Verificar se os cabos das velas estão instalados nas velas.
    3.  Certificar-se de que a tomada de força está de- sengatada. 
    4.  Não manter o pé no pedal de accionamento  (3:F) . 
    5. Colocar o comando do acelerador em aceleração  máxima. 
    Arranque a frio – puxar o comando do obtura-
    dor do ar todo para fora. 
    Arranque com motor quente – o comando do 
    obturador do ar deve estar para dentro.
    6.  Carregar a fundo no pedal da embraiagem-tra- vão(3:B).
    7.  Rodar a chave da ignição e pôr o motor a traba- lhar.
    8 Depois do motor pegar, se tiver usado o obtura- dor do ar, empurrá-lo gradualmente para dentro. 
    9. Ao arrancar a frio, deixar primeiro o motor a  funcionar durante alguns minutos sem aplicar 
    imediatamente carga à máquina. Assim o óleo 
    terá tempo de aquecer. 
    Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre acele-
    ração máxima.
    4.5 SUGESTÕES DE OPERAÇÃOVerificar sempre se o volume de óleo no motor está 
    correcto. Isto é especialmente importante quando 
    se utiliza a máquina em declives. Ver 4.2. 
    Cuidado ao conduzir em declives. Não 
    fazer arranques e paragens bruscas 
    quando estiver a subir ou a descer um 
    plano inclinado. Nunca conduzir ao lon-
    go de um declive. Deve deslocar-se sem-
    pre em sentido ascendente ou 
    descendente. 
    A máquina não pode ser conduzida em 
    declives com uma inclinação superior a 
    10º, independentemente da direcção.
    Reduzir a velocidade em planos inclina-
    dos e ao fazer viragens apertadas para 
    manter o controlo e reduzir o risco de 
    capotar.
    Ao conduzir com a mudança mais alta e 
    à velocidade máxima, não virar o volan-
    te até ao máximo. A máquina pode vol-
    tar-se facilmente.
    Mantenha as mãos e os dedos bem afas-
    tados da articulação central e do supor-
    te do banco. Risco de ferimentos por 
    esmagamento. Nunca conduzir com a 
    capota do motor aberta.
    4.6 PARARDesengatar a tomada de força. Aplicar o travão de 
    estacionamento. 
    Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 
    minutos. Parar o motor rodando a chave da igni-
    ção.
    Fechar a torneira da gasolina. Isso é especialmente 
    importante se a máquina vai ser transportada, por 
    exemplo, num reboque.Se tiver que deixar a máquina sem vigi-
    lância, retirar os cabos da vela e retirar 
    a chave da ignição.
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir a ser desligado. 
    Não toque no silenciador, no cilindro ou 
    nas aletas de arrefecimento. Tal poderá 
    causar ferimentos devido a queimadu-
    ras.
    Estado
    Acção Resultado
    O pedal da embraia-
    gem-travão não está 
    carregado.
    A tomada de força 
    não está activada. Experimente 
    pôr o motor a 
    trabalhar.
    O motor não 
    pega.
    O pedal da embraia-
    gem-travão está car-
    regado.
    A tomada de força 
    está activada. Experimente 
    pôr o motor a 
    trabalhar.
    O motor não 
    pega.
    Motor a trabalhar. A 
    tomada de força está 
    activada. O condutor 
    levanta-se do 
    banco.A tomada de 
    força será 
    desengatada.
    Motor  a  trabalhar. Retirar o fusível  10A.Ver fig. 13.O motor 
    pára.
    Controlo da veloci-
    dade de cruzeiro 
    activado. O condutor 
    levanta-se do 
    banco.O controlo da 
    velocidade de 
    cruzeiro é 
    desengatado.
    Controlo da veloci-
    dade de cruzeiro 
    activado. O pedal da 
    embraiagem-
    travão está car-
    regado.O controlo da 
    velocidade de 
    cruzeiro é 
    desengatado. 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga PARK 4WD PRO SILVER Instructions Manual