Home > GGP Italy SPA > Chainsaw > GGP Italy SPA Chainsaw 171501053 Operators Manual

GGP Italy SPA Chainsaw 171501053 Operators Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Chainsaw 171501053 Operators Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							¤Odvětvování stromu (Obr. 16)
    Ujistěte se, že prostor, do
    kterého mají padat větve, je volný.
    1. Postavte se z opačné strany vůči větvi, kterou
    hodláte odřezat.
    2.Začněte od spodních větví a postupujte
    směrem k nejvyšším.
    3. Samotný řez provádějte shora dolů, abyste
    zabránili zaseknutí vodicí lišty. 
    ¤Kácení stromu (Obr. 17)
    Na svazích je třeba praco-
    vat vždy tak, že budete stát nad stromem, a je
    třeba se ujistit, že skácený kmen při svém
    kutálení nemůže způsobit škody.
    1. Určete směr padání stromu s ohledem na vítr,
    naklonění stromu, polohu nejtěžších větví,
    snadnou přístupnost při práci, která následu-
    je po skácení stromu, atd.
    2. Uvolněte prostor kolem stromu a ujistěte se,
    že disponujete dobrou oporou pro nohy.
    3. Připravte si vhodné únikové cesty, zbavené
    překážek; únikové cesty musí být připraveny
    přibližně pod úhlem 45˚ ve směru opačném
    vůči směru padání stromu a musí umožnit
    obsluze, aby se vzdálila do bezpečného pro-
    storu, nacházejícího se ve vzdálenosti
    přibližně 2,5 násobku výšky stromu určeného
    ke skácení.
    4. Na straně spadnutí stromu udělejte zářez pro
    jeho skácení, a to do jedné třetiny průměru
    stromu.
    5. Odřežte strom na opačné straně, mírně nad
    spodní stranou značky, čímž vytvoříte „zip“
    (1) o velikosti přibližně 5– 10 cm.
    6. Bez vytažení vodicí lišty postupně snižujte
    tloušku zipu, dokud strom nespadne.
    7.Ve zvláštních podmínkách nebo v
    podmínkách nedostatečné stability může být
    skácení dokončeno vložením dvou klínů (2) z
    opačné strany vůči straně, na kterou strom
    spadne, a zatloukáním klínů až do spadnutí
    stromu.
    !UPOZORNĚNĺ!
    !UPOZORNĚNĺ!
    ¤Odvětvení stromu po jeho skácení (Obr. 18)
    Dávejte pozor na opěrné
    body větve na terénu, na možnost jejího nap-
    nutí, na směr, který může větev získat během
    řezání, a na možnou nestabilitu stromu po
    odřezání větve.
    1. Pozorujte směr, ve kterém větev vyrůstá z
    kmene.
    2. Provete úvodní zářez na straně, na kterou se
    naklání, a dokončete řez na opačné straně.
    ¤Rozřezání kmene stromu (Obr. 19)
    Rozřezání kmene stromu je usnadněno použitím
    zubové opěrky. 
    1. Zapíchněte zubovou opěrku do kmene a
    opřením motorové pily o zubovou opěrku
    provete s motorovou pilou pohyb ve tvaru
    půloblouku, který umožní vodicí liště vniknout
    do dřeva.
    2.Zopakujte operaci tolikrát, kolikrát bude
    třeba, a změňte přitom opěrný bod zubové
    opěrky.
    ¤Rozřezání kmene stromu na zemi (Obr. 20)
    Prořežte kmen přibližně do poloviny jeho
    průměru, otočte jej a dokončete řezání z opačné
    strany.
    ¤Rozřezání nadzvednutého kmene stromu
    (Obr. 21)
    1. Když řez probíhá mimo prostor opěr (A),
    odřežte třetinu průměru zespodu a
    dokončete práci shora.
    2. Když řez probíhá mezi dvěma opěrnými body
    (B), odřežte třetinu průměru shora a
    dokončete řezání zespodu.
    UKONČENĺ PRÁCE
    Po dokončení práce:
    –Zastavte motor výše uvedeným způsobem
    (Kap. 6).
    –Vyčkejte na zastavení řetězu a nasate och-
    ranný kryt vodicí lišty.
    !UPOZORNĚNĺ!
    POUŽITĺ STROJE11CS 
    						
    							Správná údržba je základem pro zachování
    původní účinnosti a provozní bezpečnosti stroje.
    Během operací údržby:
    –Odpojte kryt zapalovací svíčky.
    –Počkejte, až se motor patřičně ochladí.
    –Během operací týkajících se vodicí lišty a
    řetězu používejte ochranné rukavice.
    –Ochranné kryty vodicí lišty nechte namon-
    tované s výjimkou případů, kdy se jedná o
    zásahy na samotné vodicí liště nebo na
    řetězu.
    –Nezahazujte do okolí olej, benzin ani jiný
    znečišující materiál.
    VÁLEC A TLUMIČ VÝFUKU
    Aby se snížilo riziko požáru, čistěte pravidelně
    žebroví válce stlačeným vzduchem a očistěte
    prostor tlumiče od pilin, větévek, listí nebo jiných
    úlomků.
    STARTOVACĺ JEDNOTKA
    Abyste předešli přehřátí a poškození motoru,
    nasávací mřížky chladicího vzduchu musí být
    neustále udržovány v čistém stavu a musí být
    zbaveny pilin a úlomků. 
    Startovací lanko musí být vyměněno při prvních
    známkách poškození.
    JEDNOTKA SPOJKY
    Udržujte zvon spojky v čistém stavu, zbavený
    pilin a úlomků. Přibližně po každých 30 hodinách
    nechte provést u vašeho Prodejce namazání
    vnitřního ložiska.
    BRZDA ŘETĚZU
    Pravidelně kontrolujte účinnost brzdy řetězu a
    neporušenost kovové pásky, kterou je ovinutý
    zvon spojky.
    Páska musí být vyměněna v případě, že dojde k
    snížení její tloušky v bodech styku se zvonem
    spojky přibližně na polovinu tloušky na dvou
    koncích, které nejsou vystaveny otěru.
    !UPOZORNĚNĺ!
    ŘETĚZKA (Obr. 22) 
    Pravidelně kontrolujte stav řetězky a nahrate ji
    v případě, když její opotřebení překročí 0,5 mm.
    Nemontujte nový řetěz se starou řetězkou a nao-
    pak.
    ZACHYCOVAČ ŘETĚZU
    Tento kolík je velmi důležitým bezpečnostním
    prvkem, protože zabraňuje nekontrolovaným
    pohybům řetězu v případě jeho přetržení nebo
    uvolnění.
    Pravidelně kontrolujte stav kolíku a v případě
    jeho poškození provete jeho výměnu.
    UPEVNĚNĺ
    Pravidelně kontrolujte dotažení všech šroubů a
    matic a dokonalé upevnění rukojetí.
    ČIŠTĚNĺ VZDUCHOVÉHO FILTRU (Obr. 23)
    Čištění vzduchového filtru je
    základem pro správnou činnost a životnost stro-
    je. Nepracujte bez filtru nebo s poškozeným fil-
    trem, abyste nezpůsobili trvalé škody na motoru.
    Čištění se musí provádět po každých 8– 10
    hodinách práce.
    Při čištění filtru:
    –Odmontujte kryt (1) a filtrační prvek (2).
    –Mírným poklepáním na filtrační vložku (2)
    odstraňte nečistoty a pokud je to nutné,
    vyčistěte stlačeným vzduchem pod nízkým
    tlakem.
    Filtrační prvek (2) se nikdy
    nesmí umývat a pokud je příliš znečištěn či
    poškozen, musí se vyměnit.
    –Provete zpětnou montáž filtračního prvku (2)
    a krytu (1).
    –
    U modelů P43(x) – P44(x) – P47(x) – P48(x)je
    třeba nejdříve vložit filtrační prvek (2a) na kryt
    DŮLEŽITÉ
    DŮLEŽITÉ
    12ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺCS
    8. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ 
    						
    							(1a) a následně namontovat obě součásti
    společně do stroje.
    KONTROLA SVĺČKY (Obr. 24)
    Pravidelně odmontujte a vyčistěte svíčku;
    odstraňte případné nánosy kovovým kartáčkem.
    Zkontrolujte a obnovte správnou vzdálenost
    mezi elektrodami
    Namontuje svíčku zpět a dotáhněte ji na doraz
    klíčem z příslušenství.
    V případě spálených elektrod nebo opotřebené
    izolace a po každých 100 hodinách činnosti se
    svíčka musí nahradit novou svíčkou se stejnými
    vlastnostmi.
    SEŘĺZENĺ KARBURÁTORU
    Karburátor se seřizuje ve výrobním závodě tak,
    aby se docílilo maximálního výkonu ve všech
    podmínkách použití s minimálními emisemi
    škodlivých plynů podle platných předpisů.
    V případě sníženého výkonu zkontrolujte
    především, zda se řetěz pohybuje volně a zda
    vodicí lišta nemá zdeformované drážky. Poté se
    obrate na vašeho Prodejce s žádostí o kontrolu
    karburace a motoru.
    ¤Seřízení minimálních otáček
    Seřízení minimálních
    otáček se smí provádět pouze v případě, že
    se řetěz pohybuje s motorem při minimálních
    otáčkách.
    Snížení rychlosti se dosahuje otáčením šroubu
    označeného «T» nebo «MIN – IDLE» proti směru
    hodinových ručiček až do dosažení zastavení
    řetězu za dostatečně pravidelné činnosti motoru.
    Jestliže motor při minimálních otáčkách pracuje
    nepravidelně, pootočte šroubem ve směru hodi-
    nových ručiček pro zvýšení rychlosti.
    Řetěz se nesmí pohybovat
    s motorem při minimálních otáčkách; pokud
    se nepodaří docílit dostatečného seřízení,
    obrate se na vašeho prodejce.!UPOZORNĚNĺ!
    !UPOZORNĚNĺ!
    NABROUŠENĺ ŘETĚZU
    Z bezpečnostních důvodů
    a ve snaze o zachování účinnosti je velmi
    důležité, aby byly všechny orgány řezacího
    ústrojí řádně nabroušené.
    Nabroušení je potřebné, když:
    ¤Mají piliny podobu prachu.¤Řezání vyžaduje použití větší síly.¤Řez není přímočarý.¤Dochází ke zvýšení vibrací.¤Dochází ke zvýšení spotřeby paliva.
    V případě, že je nabroušení svěřeno specializo-
    vanému centru, může být provedeno s použitím
    příslušných zařízení, která zajišují minimální
    odstranění materiálu a konstantní nabroušení
    všech řezných hran.
    Nabroušení řetězu „po domácku“ se provádí
    prostřednictvím příslušných pilníků s kruhovým
    průřezem, jejichž průměr je specifický pro každý
    řetěz (viz „Tabulka Údržby Řetězu“, a vyžaduje
    dobrou zručnost a zkušenost, aby se zabránilo
    poškození řezných hran.
    Nabroušení řetězu (Obr. 25):
    –Vypněte motor, uvolněte brzdu řetězu a pevně
    zablokujte vodicí lištu s namontovaným
    řetězem do vhodného svěráku a ujistěte se, že
    se řetěz může volně pohybovat.
    –Je– li řetěz uvolněný, napněte jej.
    –Namontujte pilník do příslušné vodicí drážky a
    zasuňte jej do prostoru ozubu. Udržujte přitom
    určitý sklon podle profilu řezné hrany.
    –Provete pouze několik málo brusných
    pohybů, výhradně směrem dopředu, a zopa-
    kujte operaci na všech řezných hranách se
    stejnou orientací (pravých nebo levých).
    –Změňte polohu vodicí lišty ve svěráku a zopa-
    kujte operaci na zbývajících řezných hranách.
    –Zkontrolujte, zda omezovací zub nevyčnívá
    mimo kontrolní nástroj, obruste případnou
    přečnívající část plochým pilníkem a zao-
    krouhlete daný profil.
    –Po nabroušení odstraňte všechny zbytky po
    broušení a prach a namažte řetěz v olejové
    koupeli. 
    Řetěz je třeba vyměnit, když:
    –Se délka řezné hrany sníží na 5 mm nebo
    méně; 
    –se nadměrně zvýší vůle spojovacích článků na
    nýtech.
    !UPOZORNĚNĺ!
    ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ13CS 
    						
    							ÚDRŽBA VODICĺ LIŠTY (Obr. 26)
    Abyste zabránili nesouměrnému opotřebení
    vodicí lišty, je vhodné ji pravidelně obracet.
    K udržení účinnosti vodicí lišty je třeba:
    –Namazat příslušnou stříkačkou ložiska pevné
    řetězky (jeli součástí).
    –Vyčistit drážku vodicí lišty příslušnou škrab-
    kou.
    –Vyčistit mazací otvory.
    –Plochým pilníkem odstranit otřep z boků a
    vyrovnat případné nerovnosti mezi vodicími
    drážkami.
    Vodicí lištu je třeba vyměnit, když:
    –Je hloubka drážky nižší než výška spojovacích
    článků (které se nikdy nesmí dotýkat dna;
    –je vnitřní stěna vodicí drážky opotřebena nato-
    lik, že naklání řetěz na bok.
    MIMOŘÁDNÉ ZÁSAHY
    Každá operace údržby, která není zahrnuta v
    tomto návodu, smí být prováděna výhradně
    vaším Prodejcem.
    Operace prováděné u neadekvátních organizacínebo operace prováděné nekvalifikovaným per-
    sonálem způsobí propadnutí jakékoli formy
    záruky.
    SKLADOVÁNĺ
    Po ukončení každé pracovní směny důkladně
    očistěte stroj od prachu a úlomků, opravte a
    nahrate poškozené součásti.
    Stroj se musí skladovat na suchém místě,
    chráněném před povětrnostními vlivy, se
    správně namontovaným ochranným krytem
    vodicí lišty.
    OBDOBĺ DLOUHODOBÉ NEČINNOSTI
    Jestliže předpokládáme
    dobu nečinnosti stroje delší než 2 – 3 měsíců, je
    třeba dodržet několik zásad, abychom se vyva-
    rovali potíží při opětovném uvedení stroje do
    činnosti nebo trvalých poškození motoru.
    ¤Uskladnění
    Před uskladněním stroje:
    –Vyprázdněte palivovou nádržku.
    –Nastartujte motor a nechte jej běžet při
    DŮLEŽITÉ
    14ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺCS
    Tabulka údržby řetězu
    Charakteristické údaje homologovaného řetězu a homologované vodicí lišty
    pro tento stroj jsou uvedeny v “ES prohlášení o shodě”, které provází samotný stroj. Z
    bezpečnostních důvodů nepoužívejte jiné druhy řetězu ani vodicí lišty.
    V tabulce jsou uvedeny údaje broušení různých druhů řetězů, aniž by to znamenalo možnost
    použití jiných řetězů než homologovaného řetězu.!UPOZORNĚNĺ!
    Rozteč řetězu Úroveň omezovacího zubu (a) Průměr pilníku (d)
    palce mm palce mm palce mm
    3/8 Mini9,32 0,018 0,45 5/32 4,0
    0,3258,25 0,026 0,65 3/16 4,8
    3/89,32 0,026 0,65 13/64 5,2
    0,40410,26 0,031 0,80 7/32 5,6
    ad 
    						
    							minimálních otáčkách až do jeho zastavení,
    aby spotřeboval veškeré palivo, které zůstalo
    v karburátoru.
    –Nechte motor vychladnout a odmontujte
    svíčku.
    –Do otvoru pro svíčku nalijte kávovou lžičku
    oleje (nového) pro dvoutaktní motory.
    –Několikrát potáhněte za startovací rukoje,
    aby se olej rozptýlil po válci.
    –Namontujte zpět svíčku s pístem v horní úvrati
    (je vidět otvorem pro svíčku, když se píst
    nachází v poloze, odpovídající maximálnímu
    zdvihu).¤Opětovné uvedení do činnosti
    Při opětovném uvedení stroje do činnosti:
    –Sejměte svíčku.
    –Několikrát potáhněte za startovací rukoje,
    abyste odstranili přebytky oleje.
    –Zkontrolujte svíčku způsobem popsaným v
    kapitole “Kontrola svíčky”.
    –Připravte stroj způsobem popsaným v kapito-
    le “Příprava na práci”.
    ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ / LOKALIZACE PORUCH15CS
    9. LOKALIZACE PORUCH
    1)Motor se nedá
    nastartovat nebo jej
    nelze udržet v chodu
    2)Motor nastartuje,
    ale má nízký výkon
    3)Činnost motoru je
    nepravidelná nebo
    chybí výkon při
    zátěži
    4)Motor produkuje
    nadměrné množství
    dýmu–Nesprávně provedené startování
    –Špinavá svíčka nebo nesprávná
    vzdálenost mezi elektrodami
    –Ucpaný vzduchový filtr
    –Problémy s karburací
    –Ucpaný vzduchový filtr
    –Problémy s karburací
    –Špinavá svíčka nebo nesprávná
    vzdálenost mezi elektrodami
    –Problémy s karburací
    –Nesprávné složení směsi
    –Problémy s karburací–Řite se pokyny (viz kap. 6)
    –Zkontrolujte svíčku (viz kap. 8)
    –Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr (viz
    kap. 8)
    –Obrate se na vašeho Prodejce
    –Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr (viz
    kap. 8)
    –Obrate se na vašeho Prodejce
    –Zkontrolujte svíčku (viz kap. 8)
    –Obrate se na vašeho Prodejce
    –Připravte směs podle pokynů (viz
    kap. 5)
    –Obrate se na vašeho Prodejce
    ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ 
    						
    							PLWSTE˛P1
    Szanowny Użytkowniku,
    chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych pro-
    duktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak
    również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożli-
    wienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy
    pełnej wydajności; miej na uwadze fakt, iż instrukcja stanowi integralną część wyposażenia urządze-
    nia, z tego względu należy przechowywać ją zawsze w zasięgu ręki, by móc w każdej chwili zasięgnąć
    porady, a przy odstąpieniu czy wypożyczeniu urządzenia prosimy o przekazanie instrukcji nowym
    użytkownikom.
    Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane zgodnie z obowiązującymi obecnie
    wymogami, jest ono więc bezpieczne i niezawodne jeśli używane jest przy ścisłym przestrzeganiu
    wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji (przewidywany sposób użytkowania); jakikolwiek inny
    sposób stosowania lub nieprzestrzeganie opisanych norm bezpiecznego użytkowania, konserwacji i
    napraw uważane jest jako “użytkowanie niewłaściwe” i powoduje utratę gwarancji oraz zwalnia
    Wykonawcę z jekiejkolwiek odpowiedzialności obciążając użytkownika wszelkimi zobowiązaniami
    wynikającymi ze szkód lub strat spowodowanych wobec osób trzecich.
    Jeśli z tekstu niniejszej instrukcji wynikną pewne rozbieżności między zawartym opisem i zakupionym
    urządzeniem, prosimy mieć na uwadze fakt, iż w związku z ciągle trwającym procesem ulepszania
    urządzenia, informacje zawarte w niniejszym opracowaniu mogą ulec zmianom bez obowiązku infor-
    mowania lub uaktualniena instrukcji, przy czym rozbieżności nie mają żadnego wpływu na podstawo-
    we dane dotyczące bezpiecznego użytkowania ani też zasad poprawnego funkcjonowania urządze-
    nia. W przypadku wątpliwości skonsultuj się ze sprzedawcą. Przyjemnej pracy!
    SPIS TREŚCI
    1.
    Identyfikacja części składowych .................................................. 22.Symbole ....................................................................................... 33.Przepisy bezpieczeństwa ............................................................. 44.Montaż urządzenia ....................................................................... 65.Przygotowanie do pracy .............................................................. 76.Uruchomienie - Użytkowanie - Zatrzymanie silnika ..................... 87.Użytkowanie urządzenia............................................................. 108.Konserwacja i przechowywanie ................................................. 129.Lokalizacja uszkodzeń ............................................................... 15 
    						
    							PL
    GŁÓWNE CZE˛ŚCI SKŁADOWE
    1. Silnik
    2. Hak
    3. Przednia osłona ręki
    4. Uchwyt przedni
    5. Uchwyt tylny
    6. Sworzeń blokady łańcucha
    7. Prowadnica
    8. Łańcuch
    9. Futerał prowadnicy 
    10. Tabliczka znamionowa
    STEROWANIE I NAPEŁNIANIE
    11. Wyłącznik zatrzymania silnika
    12. Przycisk przyspiesznika (gazu)
    13. Blokada przyspiesznika
    14. Uchwyt rozruchu
    15. Przycisk rozrusznika (Starter) (jeżeli
    obecny)
    16. Przycisk pompki paliwa (Primer)
    (jeżeli obecny)
    17. Dekompresor (jeżeli obecny)
    21. Korek zbiornika na mieszankę
    paliwową
    22. Korek zbiornika oleju łańcucha 2
    IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH
    1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH
    TABLICZKA ZNAMIONOWA
    10.1) Znak zgodności z dyrekywą 98/37/CE
    10.2) Nazwa i adres producenta
    10.3) Poziom natężenia dźwięku LWA zgodny z
    normą 2000/14/CE
    10.4) Model referencyjny producenta
    10.5) Model urządzenia
    10.6) Numer fabryczny
    10.7) Rok produkcji10.1
    LWA
    dB
    10.2
    10.610.410.510.7
    10.3
    P 45(x) - P 46(x)
    P 50(x) - P 51(x)
    P 36(x) - P 37(x)
    P 39(x) - P 41(x) P 43(x) - P 44(x)
    P 47(x) - P 48(x)
    1513
    222111121416
    1513
    212211121714
    1513
    221612111421
    1
    2
    8
    34
    5
    6
    79
    10
    5 
    						
    							PL
    1)Uwaga! Niebezpieczeństwo. To urządzenie,
    jeżeli używane nieprawidłowo, może być niebez-
    pieczne samo dla siebie i dla innych.
    2)Niebezpieczeństwo odbicia (kickback)!
    Odbicie powoduje gwałtowny i niekontrolowany
    ruch piły względem operatora. Pracować zaws-
    ze przy zachowaniu ostrożności. Używać
    łańcuchów wyposażonych w ogniwa ochronne,
    które ograniczają odbijanie. 
    3)Nigdy nie trzymać urządzenia tylko jedną
    ręką! Ująć mocno urządzenie obiema rękami,
    11)Zbiornik mieszanki paliwowej 
    12)Zbiornik oleju dla łańcucha i regulator
    pompy oleju
    13)Regulacja gaźnika
    L= regulacja mieszanki paliwowej wolne
    obroty
    H= regulacja mieszanki paliwowej szybkie
    obroty
    T - IDLE - MIN = regulacja minimalnych
    obrotów
    14)Przycisk rozrusznika (Starter)
    15)Przycisk pompki paliwa (Primer)
    16)Hamulec łańcucha (biała strzałka wskazuje
    kierunek w którym hamulec jest zwalniany)
    17)Kierunek montowania łańcucha. aby mieć kontrolę nad urządzeniem i ograniczyć
    ryzyko odbicia.
    4)Przed użyciem urządzenia przeczytaj
    instrukcje obsługi.
    5)Operator obsługujący to urządzenie, używa-
    ne w warunkach normalnych, codziennie i w
    sposób ciągły, może być narażony na hałas o
    poziomie równym lub wyższym 85 dB (A).
    Używać ochron akustycznych i kasku ochronne-
    go.
    6)Stosować obuwie ochronne oraz rękawice!
    SYMBOLE3
    SYMBOLE OBJAŚNIAJĄCE NA URZĄDZENIU (jeżeli obecne)
    2. SYMBOLE
    5
    123
    46
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17 
    						
    							PL
    A) PRZESZKOLENIE
    1)Przeczytać uważnie instrukcje obsługi.Zapoznać się dokładnie z systemem sterowania i
    właściwym sposobem użytkowania urządzenia.
    Nauczyć się natychmiastowo zatrzymywać silnik.
    2) Używać urządzenia do celu jego przeznaczenia, to
    znaczy do 
    “ścinania drzew, przecinania dłużycy na
    kłody i obcinania gałęzi drzew o rozmiarach dosto-
    sowanych do długości prowadnicy”
    lub przed-
    miotów z drewna o podobnych właściwościach.
    Jakiekolwiek inne zastosowanie może okazać się nie-
    bezpieczne lub uszkodzić piłę.
    3) W żadnym wypadku nie należy pozwalać na użyt-
    kowanie urządzenia dzieciom, ani osobom nie obez-
    nanym z instrukcją obsługi. Miejscowe przepisy praw-
    ne mogą określić najniższą granicę wieku dla użyt-
    kowników.
    4) Narzędzie nie może być używane przez więcej niż
    jedną osobę.
    5)
    Nigdy nie używać urządzenia:–kiedy osoby, zwłaszcza dzieci lub zwierzęta znaj-
    dują się w pobliżu;
    –jeżeli użytkownik jest zmęczony lub źle się czuje,
    lub kiedy zażył lekarstwa, narkotyki, spożył alkohol
    czy inne substancje mogące zaburzyć jego refleks
    czy uwagę;
    –jeżeli użytkownik nie jest w stanie utrzymać pewnie
    urządzenia oburęcznie i/lub nie może utrzymać
    równowagi stojąc na dwóch nogach podczas
    wykonywania pracy.
    6) Należy pamiętać, że użytkownik ponosi odpowied-
    zialność za wypadki i bezpieczeństwo osób trzecich
    oraz ich posiadłości.
    B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY
    1)Podczas pracy należy założyć odpowiednie
    ubranie, które nie stanowi przeszkody dla użyt-
    kownika.
    –Zakładać odpowiednią odzież ochronną wypo-
    sażoną w zabezpieczenia przeciw cięciu.
    –Zakładać kask, rękawice, okulary ochronne, maskę
    przeciwpylną i obuwie zabezpieczone przeciw
    cięciu z antypoślizgową podeszwą. 
    –Używać słuchawek w celu ochrony słuchu.
    –Nie zakładać szali, koszul, naszyjników i innych
    akcesorii wiszących lub luźnych, które mogłyby
    zapłątać się w urządzenie lub w inne przedmioty
    znajdujące się w miejscu pracy.
    –Zebrać odpowiednio długie włosy.
    2)
    UWAGA: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Benzyna jest
    płynem łatwopalnym.
    –przechowywać paliwo w odpowiednich pojemni-
    kach homologowanych do takiego użycia;
    –nie palić papierosów podczas operowania przy pali-
    wie;
    –otworzyć powoli korek zbiornika pozwalając na
    stopniowe uwolnienie się wewnętrznego ciśnienia;
    –nalewać paliwo tylko na wolnym powietrzu przy
    użyciu lejka.;–nalewać paliwo przed uruchomieniem silnika; 
    nie
    dodawać paliwa i nie wyjmować korka zbiornika
    gdy silnik jest w ruchu lub kiedy jest nagrzany
    ;
    –w przypadku rozlania się benzyny nie uruchamiać
    silnika, lecz przenieść urządzenie w czyste miejsce
    i aby uniknąć ryzyka pożaru, odczekać aż rozlane
    paliwo odparuje;
    –oczyścić natychmiast każdy ślad benzyny wylanej
    na urządzeniu lub na ziemię;
    –nie uruchamiać urządzenia w miejscu gdzie doko-
    nano wlewania paliwa;
    –unikać kontaktu paliwa z odzieżą, a w takim
    przypadku, zmienić odzież przed uruchomieniem
    silnika;
    –zakręcać zawsze dobrze zakrętki zbiornika i pojem-
    nika benzyny.
    4) Wymienić tłumiki wadliwe lub uszkodzone.
    5)
    Przed użyciemprzeprowadzić ogólną kontrolę
    urządzenia, a w szczególności:
    –przycisk przyspiesznika i blokada przyspiesznika
    muszą poruszać sie swobodnie, bez wysiłku, a przy
    ich zwolnieniu muszą automatycznie i szybko
    powracać do swojej neutralnej pozycji;
    –przycisk przyspiesznika musi pozostać zablokowa-
    nay, jeżeli nie zostaje naciśnięta (odblokowana) blo-
    kada przyspiesznika;
    –wyłącznik zatrzymania silnika musi być swobodnie
    przestawiany z jednej pozycji na drugą;
    –przewody elektryczne, a w szczególności przewód
    świecy zapłonowej musi być nienaruszony celem
    uniknięcia generowania sie iskier, a kołpak musi być
    poprawnie założony na świecy;
    –uchwyty i ochrony urządzenia muszą być czyste i
    suche oraz mocno przytwierdzone do urządzenia;
    –hamulec łańcucha musi być idealnie funkcjonujący i
    sprawny;
    –prowadnica i łańcuch muszą być prawidłowo
    zamontowane;
    –łańcuch musi być prawidłowo napięty
    6) Przed rozpoczęciem pracy, upewnić się czy
    wszystkie zabezpieczenia są poprawnie zamontowa-
    ne.
    C) PODCZAS UŻYTKOWANIA
    1) Nie uruchamiać silnika w pomieszczeniach zamk-
    niętych, gdzie mogą się zbierać niebezpieczne spaliny
    tlenku węgla.
    2) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle
    dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
    3)
    Przyjąć nieruchomą i stabilną pozycję:–unikać o ile to możliwe pracy przy podeszwach
    mokrych lub śliskich lub na terenach nierównych i
    stromych, które nie gwarantują stabilności operato-
    ra podczas pracy;
    –unikać używania drabin czy niestabilnych platform;
    –nie pracować z urządzeniem powyżej wysokości
    ramion;
    –nigdy nie biegać, tylko chodzić i zwracać uwagę na
    nierówności terenu i obecność ewentualnych
    przeszkód;
    –unikać pracowania pojedynczo lub w zbytnim
    4PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
    3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Chainsaw 171501053 Operators Manual