Home > Panasonic > Cordless Wrench > Panasonic Ey7541 Operating Instructions Manual

Panasonic Ey7541 Operating Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Ey7541 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 31 -  
    Utilisation du commutateur 
    de rotation en sens inverse
    1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en 
    sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez le 
    sens de rotation.
    . Appuyez légèrement sur la gâchette pour que 
    l’outil commence à tourner lentement.
    3. Ramenez le levier en position centrale 
    lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver -
    rouillage du commutateur).
    MISE EN GARDE:•  Pour empêcher toute élévation exces -
    sive de la température de la surface 
    de l'outil, n'utilisez pas l'outil de façon 
    continue en utilisant deux batteries 
    autonomes ou plus. L'outil a besoin de 
    se refroidir pendant un certain temps 
    avant d'être connecté à une autre bat -
    terie autonome.
    Comment utiliser le cro -
    chet de ceinture
      AVERTISSEMENT!
    •  Assurez-vous de bien accrocher le crochet 
    de ceinture à l’unité principale en serrant 
    bien la vis. Si le crochet de ceinture n’est 
    pas bien fixé à l’unité principale, le crochet 
    peut se décrocher et l’unité peut tomber.
      Cela pourrait entraîner un accident ou des 
    blessures.
    •  Vérifiez régulièrement le serrage de la vis. 
    Si elle est desserrée, resserrez-la bien.
    • 
    Assurez-vous d’accrocher fermement et 
    de manière sûre le crochet de ceinture sur 
    une ceinture de taille ou une autre ceinture. 
    Faites attention que l’appareil ne glisse pas 
    de la ceinture. Cela pourrait entraîner un 
    accident ou des blessures.
    .
    •  Lorsque l’unité principale est tenue par le 
    crochet de ceinture, évitez de sauter ou 
    de courir. Le crochet pourrait glisser et 
    l’unité principale pourrait tomber.
      Cela pourrait entraîner un accident ou des 
    blessures.
    •  Lorsque le crochet de ceinture n’est pas 
    utilisé, assurez-vous de le remettre dans 
    sa position de stockage. Le crochet pour -
    rait se prendre dans quelque chose. 
      Cela pourrait entraîner un accident ou des 
    blessures.
    • Lorsque l’appareil est accroché à la taille 
    par le crochet de ceinture, ne fixez pas de 
    mèche autre qu’une mèche de serrage sur 
    l’appareil. Un objet pointu tel qu’une mèche 
    de perçage pourrait entraîner un accident 
    ou des blessures. 
    Pour régler l’angle de posi -
    tion du crochet de ceinture
    1.  Faites coulisser le levier de verrouillage 
    du crochet de ceinture  1 et tenez-le 
    pour déverrouiller le crochet de ceinture.
    2
    1
    3 
    . Tirez le crochet de cein-
    ture hors de sa posi -
    tion de stockage  2 et 
    mettez-le en position.
    3. 
    Relâchez le levier de 
      verrouillage du crochet de ceinture pour 
    verrouiller l’angle du crochet de ceinture.
    4. Assurez-vous que le crochet de ceinture 
    est bien verrouillé. Veillez aussi à ce que 
    le levier du crochet de ceinture soit ver -
    rouillé fermement à sa position  3.
    • Le crochet de ceinture 
    ne peut pas être ver -
    rouillé à cette position. 
    Verrouillez-le ferme-
    ment à sa position 
    avant d'utiliser l'outil.
    Pour remettre le crochet de ceinture en posi -
    tion de stockage, effectuez les étapes 1 et   
    ci-avant, puis abaissez le crochet de ceinture.
    Pour fixer le verrouillage, effectuez les étapes 
    3 et 4 ci-avant.
    Pour changer le côté d’instal -
    lation du crochet de ceinture
    Le crochet de ceinture peut être fixé sur 
    les deux côtés de l’appareil.
            1.  Mettez le crochet de ceinture en posi-
    tion de stockage.
    .  Desserrez la vis en la faisant tourner 
    dans le sens inverse des aiguilles d’une 
    montre à l’aide d’une pièce en métal 
    plat ou d’un tournevis à tête plate.
    3.Retirez le crochet de ceinture et insérez- le de l’autre côté de la fente sur l’unité 
    principale. 
    						
    							- 3 - 
    4. Serrez la vis fermement en la tournant 
    dans le sens des aiguilles d’une mon -
    tre.
    Le crochet de ceinture ne peut être retiré 
    de l’unité principale que lorsqu’il est dans 
    sa position de stockage.
    Panneau de commande
    (1)
    ()
    (4) (3)
    (1) 
    Sélection du mode de puissance de per -
    cussion
      Sélection de la puissance de percussion 
    entre 3 modes (Doux, Moyen, Dur).
    Appuyez sur le bouton du mode de puis -
    sance de percussion. Le mode change à 
    dur, moyen ou doux à chaque pression sur 
    le bouton. 
    La perceuse est préréglée sur le réglage 
    de mode de percussion  “dur” à l’expédition 
    de chez la fabricant.
    Tableau de référence des travaux 
    recommandés
    Affichage	du	mode	 de puissance de  percussion Application recommandée
    H
    Travaux nécessitant un 
    couple de serrage élevé où 
    il n’ y a pas de possibilité 
    que les boulons ou la vis 
    se cassent, que la tête soit 
    cisaillée ou que la mèche se 
    desserre. (Ce réglage offre le 
    couple de serrage maximum.) 
    Les applications convenant 
    comprennent:
      Serrage de boulons M8 et 
    plus gros
      Serrage de vis longues pendant des travaux de 
    finition intérieure
    0 - 300 t/mn
     et 
    0 - 3000 p/mn
    M
    Travaux nécessitant un 
    couple de serrage limité où 
    il est possible que la vis se 
    casse ou que la tête soit 
    cisaillé . (Ce réglage limite 
    le couple de serrage.) Les 
    applications convenant 
    comprennent:
      Serrage de boulons d’un  diamètre inférieur (M6)
      Serrage de vis à métal lors de l’installation 
    d’accessoires
    0 - 1400 t/mn
     et 
    0 - 800 p/mn
    S
    Travaux nécessitant un 
    couple de serrage limité où 
    il est possible que la vis se 
    casse, que la tête soit cisaillé 
    ou que la mèche se desserre. 
    (Ce réglage limite le couple 
    de serrage.) Les applications 
    convenant comprennent:
      Serrage de boulons d’un  diamètre inférieur à M6 
    pouvant être facilement 
    cisaillés
      Serrage de vis dans du plastique moulé
      Installation de panneaux muraux en plâtre
    0 - 1000 t/mn
     et 
    0 - 000 p/mn
    * p/mn.: percussions par minute
    (2)  Lumière DEL
    Avant d’utiliser l’éclairage 
    DEL, tirez toujour 
    sune fois l’interrupteur 
    d’alime ntation.
    Appuyez sur le bouton  
    d’allumage de l’éclairage 
    DEL.
    La lumière éclaire avec un courant de très faible 
    intensité qui n’affecte pas négativement la perfor -
    mance du tournevis ou la capacité de la batterie 
    pendant son utilisation.
    MISE EN GARDE:•  La lumière DEL incorporée est conçue 
    pour éclairer temporairement la petite 
    zone de travail.
    • 
    Ne l’utilisez pas comme remplacement 
    d’une torche normale, elle n’est pas 
    assez lumineuse.
    • L’éclairage DEL s’éteint après que l’outil 
    n’ait pas été utilisé pendant 5 minutes.
    Mise en garde :    NE REGARDEZ PAS DIRECTE-
    MENT LE FAISCEAU.
    L’utilisation de commandes ou de réglages ou 
    l’exécution de procédures autres que ceux speci -
    fies	 dans	 ce	manuel 	peut	 entraîner	 l’exposition 	à	
    de dangereuses radiations. 
    						
    							- 33 -  
    (3) Témoin d’avertissement de surchauffe
    Arrêt
    (fonction-
    nement 
    normal) Clignotant: Surchauffe
    I
    ndique  que  le  fonction -
    nement  a  été  arrêté  à  la 
    suite  d’une  surchauffe  de 
    la batterie.
    La  caractéristique  de  protection  contre 
    la  surchauffe  arrête  le  fonctionnement 
    d e   l ’ o u t i l   a f i n   d e   p r o t é g e r   l a   b a t t e r i e 
    a u t o n o m e   e n   c a s   d e   s u r c h a u ff e .   L e 
    témoin  d’avertissement  de  surchauffe 
    clignote  sur  le  panneau  de  commande 
    lorsque cette caractéristique est active.
    •
    
      Lorsque  la  caractéristique  de  protection 
    contre  la  surchauffe  s’active,  laissez 
    l
     ’outil  se  refroidir  complèt ement  (au 
    moins 30 minutes). L’outil est prêt à être 
    utilisé lorsque le témoin d’avertissement 
    de surchauffe s’éteint.
    •
    
      Evitez  d’utiliser  l’outil  d’une  façon  qui 
    activerait de façon répétée la caractéris-
    tique de protection contre la surchauffe.
    (4)
    
      Témoin  d’avertissement  de  batterie 
    basse
    Arrêt
    (fonction-
    nement 
    normal) Clignotant
    (Pas de charge)
    Caractéristique de 
    protection de la batterie 
    active.
    U n e   d é c h a r g e   e x c e s s i v e   ( t o t a l e )   d e s 
    b a t t e r i e s   a u x   i o n s   d e   l i t h i u m   r é d u i t 
    l e u r   d u r é e   d e   v i e   d e   f a ç o n   n o t a b l e . 
    L’outil  comprend  une  caractéristique  de 
    protection  de  la  batterie  conçue  pour 
    empêcher  une  décharge  excessive  de  la 
    batterie autonome.
    •
    
      La  caractéristique  de  protection  de  la 
    batterie  s’active  automatiquement  avant 
    que  la  batterie  ne  perde  sa  charge, 
    entraînant  le  clignotement  du  témoin 
    d’avertissement de batterie basse.
    •
    
      D è s   q u e   v o u s   r e m a r q u e z   l e   c l i g -
    notement  du  témoin  d’avertissement  de 
    batterie  basse,  rechargez  immédiate-
    ment la batterie autonome.
    [Batterie]
    Pour une utilisation correcte 
    de la batterie autonome
    Batterie autonome Li-ion (EY9L40/
    EY9L41)
    •  Pour  une  longévité  optimale  de  la  batterie, 
    rangez  la  batterie  autonome  Li-ion  sans  la 
    charger après l’avoir utilisée.
    •
    
      Lors  de  la  charge  de  la  batterie  autonome, 
    assurez-vous  que  les  bornes  du  chargeur 
    de batterie sont libres de tout corps étrang-
    er  comme  de  la  poussière  et  de  l’eau,  etc. 
    Nettoyez  les  bornes  avant  de  charger  la 
    batterie autonome si des corps étrangers se 
    trouvent sur les bornes.
      L
    
    a  durée  de  vie  des  bornes  de  la  batterie 
    autonome  peut  être  affectée  par  des  corps 
    étrangers  comme  de  la  poussière  et  de 
    l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
    •
    
      Lorsque  vous  n’utilisez  pas  la  batterie 
    autonome,  éloignez-la  d’autres  objets 
    métalliques  tels  que  :  trombones,  pièces 
    de  monnaie,  clés,  clous,  vis  et  autres 
    petits  objets  métalliques  susceptibles  de 
    connecter les bornes entre elles.
      S
    
    i  vous  court-circuitez  les  bornes  de  la 
    batterie,  vous  risquez  de  causer  des  étin-
    celles, de vous brûler ou de provoquer un 
    incendie.
    •
    
      Lors  de  l’utilisation  de  la  batterie  auto-
    nome,  assurez-vous  de  la  bonne  ventila-
    tion du lieu de travail.
    •
    
      Lorsque  la  batterie  autonome  est  retirée 
    du  corps  de  l’outil,  replacez  immédiate-
    ment  le  couvercle  de  la  batterie  autonome 
    afin  d’empêcher  la  poussière  ou  la  crasse 
    de  contaminer  les  bornes  de  la  batterie  et 
    de provoquer un court-circuit.
    Longévité des batteries autonomes
    L e s   b a t t e r i e s   r e c h a r g e a b l e s   o n t   u n e 
    longévité  limitée.  Si  le  temps  de  fonc -
    tio nnement  devient  très  court  après  la 
    recharge,  remplacez  la  batterie  autonome 
    par une neuve. 
    						
    							- 34 - 
    Recyclage de la batterie autonome
    ATTENTION:Pour la protection de l'environnement 
    naturel et le recyclage des matériaux, 
    veillez à mettre la batterie au rebut à un 
    endroit prévu offici ellement à cet effet, 
    s’il y en a un dans votre pays.
    [Chargeur de batterie]
    Recharge
    Mises en garde pour la batterie 
    autonome Li-ion
    •  Si la température de la batterie autonome 
    descend en dessous de -10ºC (14ºF) 
    environ, la charge s’arrête automatique -
    ment afin de prévenir la dégradation de la 
    batterie.
    Mises en garde communes pour 
    la batterie autonome Li-ion/Ni-
    MH/Ni-Cd
    •  Le niveau de température ambiante moy -
    enne se situe entre 0°C (3 °F) et 40°C 
    (104°F).
      Si la batterie autonome est utilisée alors 
    que sa température est inférieure à 0°C 
    (3 °F), l’outil pourrait ne pas fonctionner 
    correctement. 
    •  Lorsqu’une batterie autonome froide (en-
    dessous de 0°C (3 °F)) doit être rechargée 
    dans une pièce chaude, laissez la batterie 
    autonome dans la pièce pendant une heure 
    au moins et rechargez-la quand elle a 
    atteint la température ambiante.
    •  Laissez refroidir le chargeur quand 
    vous rechargez plus de deux ba tteries 
    autonomes à la suite.
    •  Ne mettez pas vos doigts dans les trous 
    des connecteurs lorsque vous prenez les 
    chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
    MISE EN GARDE:Pour éviter les risques d’incendie ou d’en-
    dommagement du chargeur de batterie.
    •  N’utilisez pas de source d’aliment ation 
    provenant d’un générateur de moteur.
    •  Ne bouchez pas les trous d’aération du 
    chargeur et de la batterie autonome.
    •  Débranchez le chargeur lorsque vous 
    ne l’utilisez pas.
    Batterie autonome Li-ion
    REMARQUE:Votre batterie autonome n’est pas 
    complètement chargée au moment 
    de l’achat. Veillez à bien charger 
    complètement la batterie avant son 
    utilisation.
    Chargeur de batterie (EY0L80)
    1.  Branchez le cordon d’alimentation du 
    chargeur dans une prise secteur.
    REMARQUE:Des étincelles peuvent être produites 
    lorsque la fiche est introduite dans la 
    prise d’alimentation secteur; toutefois, 
    ceci ne pose aucun problème de sécu-
    rité.
    . 
    Introduisez soigneusement la batterie auto -
    nome dans le chargeur.
    1  Alignez les marques d’alignement et 
    placez la batterie dans le poste d’accueil 
    sur le chargeur.
      Faites glisser vers l’avant dans le sens de 
    la flèche.
     
    Marques d’alignement
    3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
      Lorsque la charge est terminée, un inter -
    rupteur électronique s’actionne pour pr otéger 
    la batterie.
    •  La charge ne peut pas être réalisée si 
    la batterie autonome est chaude (par 
    exemple, à la suite d’un long travail de 
    perçage).
      Le témoin d’attente orange clignote 
    jusqu’à ce que la batterie se soit refroi -
    die. La charge co mmence alors automa -
    tiquement.
    4.  Le témoin de charge (vert) clignote 
    lentement dès que la batterie est chargée 
    à environ 80%.
    5. 
    Lorsque la charge est terminée, le témoin de 
    charge se met à clignoter rapidement en vert.
    6.  Si la température de la batterie autonome 
    est de 0ºC ou moins, la charge prend plus 
    longtemps à s’effectuer pleinement que la 
    durée standard. 
    						
    							- 35 -  
     Même lorsque la batterie est complète -
    ment chargée, elle aura environ 50% 
    de la charge d’une batterie pleinement 
    chargée à la température normale de 
    fonctionnement.
    7. 
    Lorsque le témoin d’alimentation ne s’allume 
    pas immédiatement après avoir branché le 
    chargeur, ou si après la durée de charge 
    standard, le témoin de charge ne clignote 
    pas rapidement en vert, consultez un con -
    cessionnaire autorisé.
    8.  Si une batterie complètement chargée 
    est à nouveau insérée dans le chargeur, 
    le témoin de charge s’allume. Après 
    quelques minutes, le voyant de charge ris -
    que de clignoter rapidement pour indiquer 
    que la charge est terminée.
    Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
    REMARQUE:Chargez une nouvelle batterie aut ono-
    me, ou une batterie autonome qui n’a 
    pas été utilisée pendant une période 
    prolongée, pendant  4 heures pour lui 
    redonner sa pleine capacité.
    Chargeur de batterie (EY0L80)
    1.  Branchez le cordon d’alimentation du 
    chargeur dans une prise secteur.
    REMARQUE:Des étincelles peuvent être produites 
    lorsque la fiche est introduite dans la prise 
    d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne 
    pose aucun problème de séc urité.
    . Introduisez soigneusement la batterie auto -
    nome dans le chargeur.
    3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
      Lorsque la charge est terminée, un inter -
    rupteur électronique s’actionne pour pr otéger 
    la batterie.
    •  La charge ne peut pas être réalisée si 
    la batterie autonome est chaude (par 
    exemple, à la suite d’un long travail de 
    perçage).
      Le témoin d’attente orange clignote 
    jusqu’à ce que la batterie se soit 
    refroidie. La charge co mmence alors 
    automatiquement. 4. 
    Lorsque la charge est terminée, le témoin 
    de charge se met à clignoter rapidement en 
    vert.
    5. Si le voyant de charge ne s’allume pas 
    immédiatement après le branchement du 
    chargeur ou, si après la durée de charge 
    standard, le voyant ne s’éteint pas, consultez 
    un revendeur agréé pour de l’assistance 
    technique.
    6. 
    Si une batterie complètement chargée 
    est à nouveau insérée dans le chargeur, 
    le témoin de charge s’allume. Après 
    quelques minutes, le voyant de charge ris -
    que de clignoter rapidement pour indiquer 
    que la charge est terminée. 
    						
    							- 36 - 
    INDICATION DU VOYANT
    Allumé en vert
    Le chargeur est branché dans la prise secteur.
    Prêt pour la charge.
    Clignotant rapidement en vert
    Chargement terminé. (Pleine charge)
    Clignotant en vert
    La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion 
    seulement)
    Allumé en vert
    Chargement en cours.
    Allumé en orange
    La batterie autonome est froide
    La batterie autonome est chargée lentement pour réduire 
    l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)
    Clignotant en orange
    La batterie autonome est chaude. La charge commence 
    lorsque la température de la batterie autonome descend.
    Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC 
    ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à 
    clignoter. La charge commence lorsque la température de la 
    batterie autonome augmente (Li-ion seulement).
    Témoin de l’état de charge
    Gauche:	vert	Droite:	orange	s’affichent.
    Clignotant rapidement en orange et en vert
    Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau -
    vais fonctionnement de la batterie autonome.
    Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des 
    piles et des appareils électriques et électroniques usagés
    Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dan\
    s la docu -
    mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et a\
    ppareils 
    électriques et électroniques usagés doivent être séparé\
    s des ordures ménagères.
    Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéq\
    uats des piles et des 
    appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de coll\
    ecte prévus, conformément 
    à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives  00 /96/CE et  006/66/CE. 
    En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, 
    vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieus\
    es ainsi qu’à protéger 
    la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une 
    manipulation inappropriée des déchets. 
    Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et 
    appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,\
     du service municipal 
    d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez a\
    cheté les articles 
    concernés.
    Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination\
     des déchets est passible 
    d’une peine d’amende.
    Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro -
    péenne
    Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez 
    vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre\
     fournisseur. 
    						
    							- 37 -  
    [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays 
    extérieurs à l’Union européenne]
    Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Unio\
    n européenne. Pour connaître la procédure 
    applicable dans les pays hors Union européenne, veuillez vous renseig\
    ner auprès des autorités 
    locales compétentes ou de votre distributeur.
    Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 
    exemples ci-contre)
    Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une\
     croix est conforme à 
    la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole c\
    himique, il remplit 
    également les exigences posées par la Directive relative au produi\
    t chimique concerné.
    IV. ENTRETIEN
    Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit 
    de nettoyage volatile.
    V.	COUPLE DE SERRAGE
    La puissance nécessaire pour serrer un boulon dépendra du matériau et de la taille du boulon, 
    ainsi que du matériau sur lequel doit être mis le boulon. Choisiss\
    ez le temps de serrage en 
    conséquence.
    Des valeurs de référence sont indiquées ci-dessous.
    (Elles peuvent varier en fonction des conditions de serrage.)
    Facteurs affectant le couple de serrage
    Le couple de serrage est affecté par une grande variété de facteurs incluant les suivants.\
     
    Après le serrage, vérifiez toujours le couple avec une clé dyna\
    mométrique.
    1)  Tension Lorsque la batterie autonome est presque déchargée, la tension diminue et le couple de ser -
    rage également.
    Conditions de serrage des boulons
    M12 M14
    M16
    M10
    0,00 ,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
    196,0(2000)
    147,0
    (1500)
    98,0
    (1000)
    49,0
    (500)
    Temps de serrage (s)
    M10×35 mm M1, M14, M16×45 mm 
    Boulon standard
    Couple de serrage
    N·m
    (kgf-cm)
     
    0,00 ,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0
    M12
    M10
    M8
    196,0(2000)
    147,0
    (1500)
    98,0
    (1000)
    49,0
    (500)
    Temps de serrage (s)
    M8, M10×35 mm M1
    ×45 mm
    Boulon haute résistance
    Couple de serrage
    N·m
    (kgf-cm) 
    						
    							- 38 - 
    BoulonEcrou Rondelle
    Tôle d’acier de 10 mm 
    (3/8") d’épaisseur
    Rondelle
    Rondelle élastique 
    Conditions de serrage
    • Les boulons suivants sont utilisés.
      Boulon standard: Type de résistance 4,8
      Type à haute résistance 1,9
    4,8
    Explication du type de résistance Limite d’élasticité du boulon
    (80% de la résistance à la traction)
    3 kgf/mm
     (45000 psi)
    Limite d’élasticité du boulon 
    40 kgf/mm
     (56000 psi)
    )  Temps de serrage Un temps de serrage plus long entraîne 
    un couple de serrage plus élevé. Cepen -
    dant, un serrage excessif n’ajoute pas de 
    valeur et réduit la longévité de l’outil.
    3)  Différents diamètres de boulons La taille du diamètre du boulon affecte le 
    couple de serrage.
    Généralement, lorsque le diamètre du 
    boulon augmente, le couple de serrage 
    augmente également.
    4)  Conditions de serrages
     Le couple de serrage variera, même si 
    l’on garde le même boulon, en fonction du 
    degré, de la longueur et du coefficient de 
    couple (le coefficient fixe indiqué par le fab -
    ricant à la production).
      Le couple de serrage variera, même si l’on 
    garde le même matériau à boulonner (ex: 
    acier), en fonction de la finition de la sur -
    face.
      Le couple est grandement réduit lor sque 
    le boulon et l’écrou commencent à tourner 
    ensemble.
    5)  Jeu de douille
    Le couple diminue lorsque la configuration 
    à six côtés d’une douille de mauvaise taille 
    est utilisée pour serrer un boulon.
    6)  Commutateur (Gâchette de contrôle de 
    vitesse)
      Le couple de serrage est diminué si 
    l’appareil est utilisé lorsque le commuta -
    teur n’est pas complètement enfoncé. 7) 
    Effet de l’utilisation d’un adaptateur de 
    raccordement
      Le couple de serrage diminue lorsque l’on 
    utilise un joint universel ou un adaptateur 
    de raccordement. 
    						
    							- 39 -  
    VI. ACCESSOIRES
    (EY9HX110E)
    Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du 
    mandrin utilisé.
    Utilisez le mandrin de changement rapide en option original 
    Panasonic (EY9HX110E) pour une performance optimale.
    VII.	APPENDICE
    CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
    ModèleEY7541
    Serrage de boulons Boulon standard: M6 – M16
    Boulon à traction élevée: M6 – M1
    Vissage de vis Vis à bois
     3,5 –  9,5 mm (1/8" – 3/8")
    Vis auto perçante
     3,5 –  6 mm (1/8" – 1/4")
    VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
    UNITE PRINCIPALE
    Modèle EY7541
    Moteur 14,4 V CC
    Vitesse sans 
    charge mode doux
    0 – 1000 min
    -1 (t/mn)
    mode moyen 0 – 1400 min-1 (t/mn)
    mode dur 0 – 300 min-1 (t/mn)
    Couple maximum 185 N·m (1890 kgf-cm, 1640 po-lbs.)
    Percussions par 
    minute mode doux
    0 – 000 min
    -1 (p/mn)
    mode moyen 0 – 800 min-1 (p/mn)
    mode dur 0 – 3000 min-1 (p/mn)
    Longueur totale 167 mm (6-9/16")
    Poids
     (avec la batterie autonome: EY9L40)1,5 kg  (3,3 lbs)
    Poids
     (avec la batterie autonome: EY9L41)1,55 kg  (3,4 lbs)
    Bruit 
    VibrationReportez-vous	à	la	fiche	incluse.
    BATTERIE AUTONOME
    Modèle EY9L40EY9L41
    Stockage de la batterie Batterie Li-ion
    Tension de la batterie 14,4 V CC (3,6 V × 4 piles)
    Capacité 3 Ah3,3 Ah
    CHARGEUR DE BATTERIE
    Modèle EY0L80
    Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur\
     
    du chargeur.
    Poids 0,95 kg (,1 lbs) 
    						
    							- 40 - 
    [Batterie autonome Li-ion]
    Durée de 
    chargement3 Ah
    14,4 V
    1,6 V8,8 V
    EY9L40 EY9L60EY9L80
    Utilisable: 35 minutesUtilisable: 45 minutesUtilisable: 55 minutes
    Plein: 50 minutesPlein: 60 minutesPlein: 70 minutes
    Durée de 
    chargement3,3 Ah
    14,4 V
    EY9L41
    Utilisable: 45 minutes
    Plein: 60 minutes
    [Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]
    Durée de 
    chargement
    7, V 9,6 V 1 V 15,6 V 18 V 4 V
    1, Ah EY9065
    EY9066
    EY9080
    EY9086
    EY9001
    0 min.
    1,7 Ah EY9180
    EY918
    EY9101
    EY91035 min.
     Ah
    EY9168 EY9188 EY9106
    EY9107
    EY9108EY9136
    EY9116
    EY9117
    30 min.60 min.
    3 Ah EY900 EY930
    EY91045 min.90 min.
    3,5 AhEY901 EY931 EY95155 min.65 min.
    REMARQUE: 
    Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre rég\
    ion. 
      Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
    REMARQUE:  Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de garantie 
    incluse. 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Ey7541 Operating Instructions Manual