Panasonic Ey7541 Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Ey7541 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

- 31 - Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse 1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez le sens de rotation. . Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement. 3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus l’outil (ver - rouillage du commutateur). MISE EN GARDE:• Pour empêcher toute élévation exces - sive de la température de la surface de l'outil, n'utilisez pas l'outil de façon continue en utilisant deux batteries autonomes ou plus. L'outil a besoin de se refroidir pendant un certain temps avant d'être connecté à une autre bat - terie autonome. Comment utiliser le cro - chet de ceinture AVERTISSEMENT! • Assurez-vous de bien accrocher le crochet de ceinture à l’unité principale en serrant bien la vis. Si le crochet de ceinture n’est pas bien fixé à l’unité principale, le crochet peut se décrocher et l’unité peut tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. • Vérifiez régulièrement le serrage de la vis. Si elle est desserrée, resserrez-la bien. • Assurez-vous d’accrocher fermement et de manière sûre le crochet de ceinture sur une ceinture de taille ou une autre ceinture. Faites attention que l’appareil ne glisse pas de la ceinture. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. . • Lorsque l’unité principale est tenue par le crochet de ceinture, évitez de sauter ou de courir. Le crochet pourrait glisser et l’unité principale pourrait tomber. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. • Lorsque le crochet de ceinture n’est pas utilisé, assurez-vous de le remettre dans sa position de stockage. Le crochet pour - rait se prendre dans quelque chose. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. • Lorsque l’appareil est accroché à la taille par le crochet de ceinture, ne fixez pas de mèche autre qu’une mèche de serrage sur l’appareil. Un objet pointu tel qu’une mèche de perçage pourrait entraîner un accident ou des blessures. Pour régler l’angle de posi - tion du crochet de ceinture 1. Faites coulisser le levier de verrouillage du crochet de ceinture 1 et tenez-le pour déverrouiller le crochet de ceinture. 2 1 3 . Tirez le crochet de cein- ture hors de sa posi - tion de stockage 2 et mettez-le en position. 3. Relâchez le levier de verrouillage du crochet de ceinture pour verrouiller l’angle du crochet de ceinture. 4. Assurez-vous que le crochet de ceinture est bien verrouillé. Veillez aussi à ce que le levier du crochet de ceinture soit ver - rouillé fermement à sa position 3. • Le crochet de ceinture ne peut pas être ver - rouillé à cette position. Verrouillez-le ferme- ment à sa position avant d'utiliser l'outil. Pour remettre le crochet de ceinture en posi - tion de stockage, effectuez les étapes 1 et ci-avant, puis abaissez le crochet de ceinture. Pour fixer le verrouillage, effectuez les étapes 3 et 4 ci-avant. Pour changer le côté d’instal - lation du crochet de ceinture Le crochet de ceinture peut être fixé sur les deux côtés de l’appareil. 1. Mettez le crochet de ceinture en posi- tion de stockage. . Desserrez la vis en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide d’une pièce en métal plat ou d’un tournevis à tête plate. 3.Retirez le crochet de ceinture et insérez- le de l’autre côté de la fente sur l’unité principale.

- 3 - 4. Serrez la vis fermement en la tournant dans le sens des aiguilles d’une mon - tre. Le crochet de ceinture ne peut être retiré de l’unité principale que lorsqu’il est dans sa position de stockage. Panneau de commande (1) () (4) (3) (1) Sélection du mode de puissance de per - cussion Sélection de la puissance de percussion entre 3 modes (Doux, Moyen, Dur). Appuyez sur le bouton du mode de puis - sance de percussion. Le mode change à dur, moyen ou doux à chaque pression sur le bouton. La perceuse est préréglée sur le réglage de mode de percussion “dur” à l’expédition de chez la fabricant. Tableau de référence des travaux recommandés Affichage du mode de puissance de percussion Application recommandée H Travaux nécessitant un couple de serrage élevé où il n’ y a pas de possibilité que les boulons ou la vis se cassent, que la tête soit cisaillée ou que la mèche se desserre. (Ce réglage offre le couple de serrage maximum.) Les applications convenant comprennent: Serrage de boulons M8 et plus gros Serrage de vis longues pendant des travaux de finition intérieure 0 - 300 t/mn et 0 - 3000 p/mn M Travaux nécessitant un couple de serrage limité où il est possible que la vis se casse ou que la tête soit cisaillé . (Ce réglage limite le couple de serrage.) Les applications convenant comprennent: Serrage de boulons d’un diamètre inférieur (M6) Serrage de vis à métal lors de l’installation d’accessoires 0 - 1400 t/mn et 0 - 800 p/mn S Travaux nécessitant un couple de serrage limité où il est possible que la vis se casse, que la tête soit cisaillé ou que la mèche se desserre. (Ce réglage limite le couple de serrage.) Les applications convenant comprennent: Serrage de boulons d’un diamètre inférieur à M6 pouvant être facilement cisaillés Serrage de vis dans du plastique moulé Installation de panneaux muraux en plâtre 0 - 1000 t/mn et 0 - 000 p/mn * p/mn.: percussions par minute (2) Lumière DEL Avant d’utiliser l’éclairage DEL, tirez toujour sune fois l’interrupteur d’alime ntation. Appuyez sur le bouton d’allumage de l’éclairage DEL. La lumière éclaire avec un courant de très faible intensité qui n’affecte pas négativement la perfor - mance du tournevis ou la capacité de la batterie pendant son utilisation. MISE EN GARDE:• La lumière DEL incorporée est conçue pour éclairer temporairement la petite zone de travail. • Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une torche normale, elle n’est pas assez lumineuse. • L’éclairage DEL s’éteint après que l’outil n’ait pas été utilisé pendant 5 minutes. Mise en garde : NE REGARDEZ PAS DIRECTE- MENT LE FAISCEAU. L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures autres que ceux speci - fies dans ce manuel peut entraîner l’exposition à de dangereuses radiations.

- 33 - (3) Témoin d’avertissement de surchauffe Arrêt (fonction- nement normal) Clignotant: Surchauffe I ndique que le fonction - nement a été arrêté à la suite d’une surchauffe de la batterie. La caractéristique de protection contre la surchauffe arrête le fonctionnement d e l ’ o u t i l a f i n d e p r o t é g e r l a b a t t e r i e a u t o n o m e e n c a s d e s u r c h a u ff e . L e témoin d’avertissement de surchauffe clignote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active. • Lorsque la caractéristique de protection contre la surchauffe s’active, laissez l ’outil se refroidir complèt ement (au moins 30 minutes). L’outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin d’avertissement de surchauffe s’éteint. • Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui activerait de façon répétée la caractéris- tique de protection contre la surchauffe. (4) Témoin d’avertissement de batterie basse Arrêt (fonction- nement normal) Clignotant (Pas de charge) Caractéristique de protection de la batterie active. U n e d é c h a r g e e x c e s s i v e ( t o t a l e ) d e s b a t t e r i e s a u x i o n s d e l i t h i u m r é d u i t l e u r d u r é e d e v i e d e f a ç o n n o t a b l e . L’outil comprend une caractéristique de protection de la batterie conçue pour empêcher une décharge excessive de la batterie autonome. • La caractéristique de protection de la batterie s’active automatiquement avant que la batterie ne perde sa charge, entraînant le clignotement du témoin d’avertissement de batterie basse. • D è s q u e v o u s r e m a r q u e z l e c l i g - notement du témoin d’avertissement de batterie basse, rechargez immédiate- ment la batterie autonome. [Batterie] Pour une utilisation correcte de la batterie autonome Batterie autonome Li-ion (EY9L40/ EY9L41) • Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée. • Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étrang- er comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes. L a durée de vie des bornes de la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement. • Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome, éloignez-la d’autres objets métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles. S i vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez de causer des étin- celles, de vous brûler ou de provoquer un incendie. • Lors de l’utilisation de la batterie auto- nome, assurez-vous de la bonne ventila- tion du lieu de travail. • Lorsque la batterie autonome est retirée du corps de l’outil, replacez immédiate- ment le couvercle de la batterie autonome afin d’empêcher la poussière ou la crasse de contaminer les bornes de la batterie et de provoquer un court-circuit. Longévité des batteries autonomes L e s b a t t e r i e s r e c h a r g e a b l e s o n t u n e longévité limitée. Si le temps de fonc - tio nnement devient très court après la recharge, remplacez la batterie autonome par une neuve.

- 34 - Recyclage de la batterie autonome ATTENTION:Pour la protection de l'environnement naturel et le recyclage des matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un endroit prévu offici ellement à cet effet, s’il y en a un dans votre pays. [Chargeur de batterie] Recharge Mises en garde pour la batterie autonome Li-ion • Si la température de la batterie autonome descend en dessous de -10ºC (14ºF) environ, la charge s’arrête automatique - ment afin de prévenir la dégradation de la batterie. Mises en garde communes pour la batterie autonome Li-ion/Ni- MH/Ni-Cd • Le niveau de température ambiante moy - enne se situe entre 0°C (3 °F) et 40°C (104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C (3 °F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement. • Lorsqu’une batterie autonome froide (en- dessous de 0°C (3 °F)) doit être rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. • Laissez refroidir le chargeur quand vous rechargez plus de deux ba tteries autonomes à la suite. • Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion. MISE EN GARDE:Pour éviter les risques d’incendie ou d’en- dommagement du chargeur de batterie. • N’utilisez pas de source d’aliment ation provenant d’un générateur de moteur. • Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie autonome. • Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas. Batterie autonome Li-ion REMARQUE:Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation. Chargeur de batterie (EY0L80) 1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur. REMARQUE:Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécu- rité. . Introduisez soigneusement la batterie auto - nome dans le chargeur. 1 Alignez les marques d’alignement et placez la batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur. Faites glisser vers l’avant dans le sens de la flèche. Marques d’alignement 3. Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un inter - rupteur électronique s’actionne pour pr otéger la batterie. • La charge ne peut pas être réalisée si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage). Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à ce que la batterie se soit refroi - die. La charge co mmence alors automa - tiquement. 4. Le témoin de charge (vert) clignote lentement dès que la batterie est chargée à environ 80%. 5. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge se met à clignoter rapidement en vert. 6. Si la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la charge prend plus longtemps à s’effectuer pleinement que la durée standard.

- 35 - Même lorsque la batterie est complète - ment chargée, elle aura environ 50% de la charge d’une batterie pleinement chargée à la température normale de fonctionnement. 7. Lorsque le témoin d’alimentation ne s’allume pas immédiatement après avoir branché le chargeur, ou si après la durée de charge standard, le témoin de charge ne clignote pas rapidement en vert, consultez un con - cessionnaire autorisé. 8. Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de charge ris - que de clignoter rapidement pour indiquer que la charge est terminée. Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd REMARQUE:Chargez une nouvelle batterie aut ono- me, ou une batterie autonome qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, pendant 4 heures pour lui redonner sa pleine capacité. Chargeur de batterie (EY0L80) 1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur. REMARQUE:Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de séc urité. . Introduisez soigneusement la batterie auto - nome dans le chargeur. 3. Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un inter - rupteur électronique s’actionne pour pr otéger la batterie. • La charge ne peut pas être réalisée si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage). Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie. La charge co mmence alors automatiquement. 4. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge se met à clignoter rapidement en vert. 5. Si le voyant de charge ne s’allume pas immédiatement après le branchement du chargeur ou, si après la durée de charge standard, le voyant ne s’éteint pas, consultez un revendeur agréé pour de l’assistance technique. 6. Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de charge ris - que de clignoter rapidement pour indiquer que la charge est terminée.

- 36 - INDICATION DU VOYANT Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge) Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion seulement) Allumé en vert Chargement en cours. Allumé en orange La batterie autonome est froide La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie. (Li-ion seulement) Clignotant en orange La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend. Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à clignoter. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome augmente (Li-ion seulement). Témoin de l’état de charge Gauche: vert Droite: orange s’affichent. Clignotant rapidement en orange et en vert Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau - vais fonctionnement de la batterie autonome. Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dan\ s la docu - mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et a\ ppareils électriques et électroniques usagés doivent être séparé\ s des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéq\ uats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de coll\ ecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 00 /96/CE et 006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieus\ es ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,\ du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez a\ cheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination\ des déchets est passible d’une peine d’amende. Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro - péenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre\ fournisseur.

- 37 - [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Unio\ n européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union européenne, veuillez vous renseig\ ner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une\ croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole c\ himique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produi\ t chimique concerné. IV. ENTRETIEN Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile. V. COUPLE DE SERRAGE La puissance nécessaire pour serrer un boulon dépendra du matériau et de la taille du boulon, ainsi que du matériau sur lequel doit être mis le boulon. Choisiss\ ez le temps de serrage en conséquence. Des valeurs de référence sont indiquées ci-dessous. (Elles peuvent varier en fonction des conditions de serrage.) Facteurs affectant le couple de serrage Le couple de serrage est affecté par une grande variété de facteurs incluant les suivants.\ Après le serrage, vérifiez toujours le couple avec une clé dyna\ mométrique. 1) Tension Lorsque la batterie autonome est presque déchargée, la tension diminue et le couple de ser - rage également. Conditions de serrage des boulons M12 M14 M16 M10 0,00 ,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 196,0(2000) 147,0 (1500) 98,0 (1000) 49,0 (500) Temps de serrage (s) M10×35 mm M1, M14, M16×45 mm Boulon standard Couple de serrage N·m (kgf-cm) 0,00 ,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 M12 M10 M8 196,0(2000) 147,0 (1500) 98,0 (1000) 49,0 (500) Temps de serrage (s) M8, M10×35 mm M1 ×45 mm Boulon haute résistance Couple de serrage N·m (kgf-cm)

- 38 - BoulonEcrou Rondelle Tôle d’acier de 10 mm (3/8") d’épaisseur Rondelle Rondelle élastique Conditions de serrage • Les boulons suivants sont utilisés. Boulon standard: Type de résistance 4,8 Type à haute résistance 1,9 4,8 Explication du type de résistance Limite d’élasticité du boulon (80% de la résistance à la traction) 3 kgf/mm (45000 psi) Limite d’élasticité du boulon 40 kgf/mm (56000 psi) ) Temps de serrage Un temps de serrage plus long entraîne un couple de serrage plus élevé. Cepen - dant, un serrage excessif n’ajoute pas de valeur et réduit la longévité de l’outil. 3) Différents diamètres de boulons La taille du diamètre du boulon affecte le couple de serrage. Généralement, lorsque le diamètre du boulon augmente, le couple de serrage augmente également. 4) Conditions de serrages Le couple de serrage variera, même si l’on garde le même boulon, en fonction du degré, de la longueur et du coefficient de couple (le coefficient fixe indiqué par le fab - ricant à la production). Le couple de serrage variera, même si l’on garde le même matériau à boulonner (ex: acier), en fonction de la finition de la sur - face. Le couple est grandement réduit lor sque le boulon et l’écrou commencent à tourner ensemble. 5) Jeu de douille Le couple diminue lorsque la configuration à six côtés d’une douille de mauvaise taille est utilisée pour serrer un boulon. 6) Commutateur (Gâchette de contrôle de vitesse) Le couple de serrage est diminué si l’appareil est utilisé lorsque le commuta - teur n’est pas complètement enfoncé. 7) Effet de l’utilisation d’un adaptateur de raccordement Le couple de serrage diminue lorsque l’on utilise un joint universel ou un adaptateur de raccordement.

- 39 - VI. ACCESSOIRES (EY9HX110E) Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé. Utilisez le mandrin de changement rapide en option original Panasonic (EY9HX110E) pour une performance optimale. VII. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES ModèleEY7541 Serrage de boulons Boulon standard: M6 – M16 Boulon à traction élevée: M6 – M1 Vissage de vis Vis à bois 3,5 – 9,5 mm (1/8" – 3/8") Vis auto perçante 3,5 – 6 mm (1/8" – 1/4") VIII. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES UNITE PRINCIPALE Modèle EY7541 Moteur 14,4 V CC Vitesse sans charge mode doux 0 – 1000 min -1 (t/mn) mode moyen 0 – 1400 min-1 (t/mn) mode dur 0 – 300 min-1 (t/mn) Couple maximum 185 N·m (1890 kgf-cm, 1640 po-lbs.) Percussions par minute mode doux 0 – 000 min -1 (p/mn) mode moyen 0 – 800 min-1 (p/mn) mode dur 0 – 3000 min-1 (p/mn) Longueur totale 167 mm (6-9/16") Poids (avec la batterie autonome: EY9L40)1,5 kg (3,3 lbs) Poids (avec la batterie autonome: EY9L41)1,55 kg (3,4 lbs) Bruit VibrationReportez-vous à la fiche incluse. BATTERIE AUTONOME Modèle EY9L40EY9L41 Stockage de la batterie Batterie Li-ion Tension de la batterie 14,4 V CC (3,6 V × 4 piles) Capacité 3 Ah3,3 Ah CHARGEUR DE BATTERIE Modèle EY0L80 Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur\ du chargeur. Poids 0,95 kg (,1 lbs)

- 40 - [Batterie autonome Li-ion] Durée de chargement3 Ah 14,4 V 1,6 V8,8 V EY9L40 EY9L60EY9L80 Utilisable: 35 minutesUtilisable: 45 minutesUtilisable: 55 minutes Plein: 50 minutesPlein: 60 minutesPlein: 70 minutes Durée de chargement3,3 Ah 14,4 V EY9L41 Utilisable: 45 minutes Plein: 60 minutes [Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd] Durée de chargement 7, V 9,6 V 1 V 15,6 V 18 V 4 V 1, Ah EY9065 EY9066 EY9080 EY9086 EY9001 0 min. 1,7 Ah EY9180 EY918 EY9101 EY91035 min. Ah EY9168 EY9188 EY9106 EY9107 EY9108EY9136 EY9116 EY9117 30 min.60 min. 3 Ah EY900 EY930 EY91045 min.90 min. 3,5 AhEY901 EY931 EY95155 min.65 min. REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre rég\ ion. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent. REMARQUE: Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de garantie incluse.