Home > Panasonic > Hammer > Panasonic Ey7880 Operating Instructions Manual

Panasonic Ey7880 Operating Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Ey7880 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							- 51 -  
    Tasto di rilascio 
    pacco batteria
      9.  Rimuovere il pacco batteria tenen-
    do il pulsante di rilascio sollevato.
    Pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd
    NOTA:Caricare un pacco batteria nuovo o 
    un pacco batteria che non è stato 
    usato per un lungo periodo, per cir-
    ca 24 ore per riportare la batteria alla 
    sua piena capacità.
    Caricabatteria (EY0L80)
      1.  Collegare il caricatore alla presa di 
    corrente.
    NOTA:
    L’inserimento della spina nella pre-
    sa di corrente c.a. potrebbe provo-
    care delle scintille, ma questo non è 
    un problema in termini di sicurezza.
     2. Inserire saldamente il pacco batteria 
    nel caricabatteria.
     3. Durante la ricarica, la spia di cari-
    ca si accende.  Quando la ricarica 
    è stata completata, un interruttore 
    elettronico interno scatta automati-
    camente per evitare la sovraccarica.
    • La ricarica non avviene se il pacco 
    batteria è caldo (per esempio, su-
    bito dopo l’uso per un lavoro pe-
    sante).
     La spia di standby arancione lam-
    peggia mentre la batteria si sta 
    raffreddando. La ricarica comincia 
    poi automaticamente.
      4.  Quando la batteria è completa-
    mente carica, la spia verde lam-
    peggia rapidamente.  5. 
    Se la spia di caricamento non si ac-
    cende immediatamente dopo aver 
    collegato il caricabatteria oppure se 
    la spia non si spegne al termine del 
    caricamento standard, rivolgetevi 
    ad un rivenditore autorizzato.
     6. Se un pacco batteria completamen-
    te ricari cato viene inserito di nuovo 
    nel caricabat teria, la spia di cari-
    ca si illumina. Dopo alcuni minuti la 
    spia di caricamento inizierà a lam-
    peggiare rapidamente per indicare 
    che il caricamento è completato. 
    						
    							- 52 - 
    SEGNALI SPIE
    Luce verde
    Il caricatore è stato collegato alla presa murale. 
    E’ pronto per il caricamento.
    Luce verde lampeggiante rapida
    Il caricamento è completato. (Carica completa.)
    Luce verde lampeggiante
    Batteria carica all’80% circa (Carica utilizzabile. Solo Li-ion).
    Luce verde
    In fase di caricamento.
    Luce arancione
    Pacco batteria freddo.
    La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre 
    il peso sulla batteria. (solo Li-ion)
    Luce arancione lampeggiante
    Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la 
    temperatura del pacco batteria sarà scesa.
    Qualora la temperatura del pacco batteria raggiunga i -10°C 
    (14°F) o meno, anche la spia di ricarica arancione inizia a 
    lampeggia re. La ricarica inizia quando la temperatura del pacco 
    batteria aumenta (solo Li-ion).
    Spia stato ricarica
    Sinistra: verde Destra: arancione
    Luce arancione e verde lampeggianti rapide
    Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è 
    impolverato o guasto. 
    						
    							- 53 -  
    Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec-
    chie apparecchiature e batterie usate
    Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni 
    o manuali accompagnanti i prodotti  indicano che i prodotti elettrici, 
    elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti 
    domestici generici.
    Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti 
    e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, 
    secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/
    EC e 2006/66/EC.
    Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a 
    salvare importanti risorse  e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla 
    salute umana e sull’ambiente che altrimenti  potrebbero verificarsi in 
    seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.
    Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti 
    e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori 
    per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli 
    articoli.
    Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni  qualora questi 
    rifiuti non siano stati smaltiti  in modo corretto ed in accordo con la 
    legislazione nazionale.
    Per utenti commerciali nell’Unione Europea
    Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di 
    contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
    [Informazioni sullo smaltimento rifiuti  in altri Paesi  fuori  dal-
    l’Unione Europea]
    Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate 
    smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore 
    ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
    Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico 
    riportato sotto il simbolo principale):
    Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in 
    questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in 
    questione.    
    						
    							- 54 - 
    Accessorio a scalpello (EY9HX402E) 
    (sarà accluso agli articoli consegnati 
    a seconda della destinazione)
    PRECAUZIONE:
    • Laccessorio a scalpello è destinato alluti-
    lizzo con il martello rotante mod. EY7880. 
    Leventuale impiego con un altro utensile 
    può comportare il rischio di lesioni.
    • Scollegare il pacco batteria dallutensile 
    o portare linterruttore nella posizione di 
    blocco prima di inserire o rimuovere lac-
    cessorio a scalpello. Tali misure di sicu-
    rezza precauzionali riducono il rischio di 
    accensione involontaria dellutensile.
    • Prima delluso, applicare del lubrificante 
    sullalbero dellaccessorio a scalpello.
    • Laccessorio a scalpello origina calore e può 
    surriscaldarsi provocando ustioni cutanee.
      Non azionare laccessorio a scalpello 
    per più di 30 minuti in modo continuo.
    • Per ridurre il rischio di lesioni utilizzare la 
    maniglia di sostegno del martello rotante.
    • Sosituire immediatamente laccessorio a 
    scalpello in caso di rottura del cappuccio 
    di gomma antipolvere onde evitare che la 
    polvere penetri allinterno dellaccessorio.
    Utilizzo:
    • Utilizzare con una punta a scalpel-
    lo provvista di codolo del tipo SDS-
    Plus nel modo Rotazione con martel-
    latura, per la scalpellatura leggera (ri-
    mozione di piastrelle in ceramica, ra-
    schiamento di materiale di tenuta, etc.)
     1. Per inserire laccessorio a scalpello
        Rimuovere la maniglia di sostegno 
    dal martello rotante. Montare lac-
    cessorio a scalpello sullutensile.
        Accertarsi di eliminare leventuale 
    spazio libero fra laccessorio e luten-
    sile. Fissare laccessorio allutensile 
    servendosi di una vite a farfalla.
      2.  Fissare la maniglia di supporto al-
    laccessorio a scalpello.
      3.  Inserimento/distacco della punta a 
    scalpello
        Leggere il manuale di istruzioni del 
    martello rotante.
      4.  Regolazione dellangolo di lamatu-
    ra della punta a scalpello
        Ruotare laccessorio a scalpello 
    per regolare langolo di lamatura 
    della punta a scalpello al fine di ot-
    tenere una migliore impostazione.
    Coppa di raccoglimento della polvere (EY9X004E)  
    (Disponibile come accessorio opzionale)
    *  Le punte da trapano con un diame-
    tro superiore a 20 mm non possono 
    essere inserite attraverso la coppa di 
    raccoglimento della polvere.
    *  Usate l’utensile unicamente per ta-
    gliare cemento, malta ed altri mate-
    riali di ceramica. Se viene usato per 
    tagliare materiali metallici, la cop-
    pa di raccoglimento della polvere po-
    trebbe essere danneggiata dal calo-
    re delle schegge di metallo.
      1.  Installate la punta del trapano.
      2.  Passare la punta del trapano attra-
    verso A e fissate la coppa al punto 
    B facendola corrispondere alla for-
    ma della maniglia di sostegno.
    AB
     Operazione
    Mantenete la coppa di raccoglimento 
    della polvere in stretto contatto con la 
    superficie del muro durante l’operazione.
     Rimozione
    Afferrate la base della coppa di racco-
    glimento della polvere per la rimozione.
    Base
    Rimuovere dopo aver eliminato com-
    pletamente la polvere dalla tasca rac-
    coglipolvere. 
    						
    							- 55 -  
     Immagazzinamento
    Non immagazzinate la coppa di racco-
    glimento della polvere in una posizione 
    di schiacciamento. Se rimane in que-
    sto stato, potrebbe essere impossibile 
    farla ritornare nella forma originale.
    . MANUTENZIONE
    Usare solo un panno morbido asciut-
    to per pulire l’unità. Non usare un 
    panno umido, acquaragia, benzina o 
    altre sostanze volatili per la pulizia.
    . ACCESSORI
    PRECAUZIONE:
    Per prevenire il rischio di infortuni, 
    utilizzare accessori o parti in dotazio-
    ne solo per l’uso stabilito.
    Coppa di raccoglimento della polvere
    •EY9X004E
    Mandrino per trapanatura
    •EY9HX400E
    Utilizzare con una punta per trapa-
    natura di legno o metallo con co-
    dolo di diametro compreso fra 1,5 
    e 13 mm.
    Non usare il mandrino per trapana-
    tura nel modo “Rotazione con mar-
    tellatura ( 
     )”. Luso nel modo 
    “Rotazione con martellatura” può 
    provocare la rottura della punta e 
    comportare lesioni.Mandrino per martellatura
    •EY9HX401E
    Utilizzare con una punta per la trapa-
    natura di cemento, legno o metallo 
    con codolo dritto di diametro compre-
    so fra 2,5 e 13 mm.
    Non usare il mandrino per martella-
    tura con punte per la trapanatura di 
    legno o metallo nel modo “Rotazio-
    ne con martellatura” ( 
     ). Luso nel 
    modo “Rotazione con martellatura” 
    può provocare la rottura della punta e 
    comportare lesioni.
    Accessorio a scalpello
    •EY9HX402E
    Per ulteriori informazioni riguardo a 
    questi accessori, rivolgersi al più vi-
    cino centro di assistenza tecnica. 
    						
    							- 56 - 
    . CONSIGLI PER L’USO
     1.  Se non viene applicata una forza sufficiente di spinta verso il basso sulla punta, il 
    martello non potrà percuotere in modalità di martellatura. 
        Si tratta di una misura per evitare l’attivazione della modalità di martellatura sen-
    za carico. Premere verso il basso con maggiore forza sulla punta, così da attivare 
    il martello e la relativa percussione.
        Durante il lavoro, assicurarsi sempre di premere verso il basso con forza suffi-
    ciente.
      2.  In inverno, o in altre situazioni in cui la temperatura dell’apparecchio è bassa (5°C 
    od inferiore), in un primo momento, la percussione in modalità di martellatura po-
    trebbe rivelarsi più scarsa rispetto al livello normale.
        Questo fenomeno è causato dalla solidificazione del grasso alle basse tempera-
    ture, con conseguente aumento della frizione. 
        In tal caso, attivare la modalità di martellatura senza carico per circa 30 secondi; 
    ripetere per 3 volte. In tal modo, sarà possibile ripristinare la forza di percussione.
    . SPECIFICAZIONI
    APPARECCHIO PRINCIPALE
    Diametro massimo di tra-
    panaturaCemento 20 mm (25/32 )
    Acciao 13 mm (33/64)
    Legno 27 mm (1-1/16 )
    Voltaggio del motore 28,8 V CC
    Velocità a vuoto (giri al mi-
    nuto)Modo lento 0 –
     500 min
    -1 (giri al minuto)
    Modo veloce 0 –
     920 min
    -1 (giri al minuto)
    Numero di colpi al minuto 
    (BPM)Modo debole 0 –
    2800 min-1 (colpi al minuto)
    Modo forte 0 –
    4500 min
    -1 (colpi al minuto)
    Peso (con il pacco batte-
    ria)3,8 kg 
    (8,4 lbs)
    Lunghezza totale 319 mm (12-
    9/16)
    Rumore, Vibrazioni Vedere il foglio accluso
    PACCO BATTERIA
    Modello EY9L80
    Accumulatore Batteria Li-ion
    Tensione batteria 28,8 V DC (3,6 V x 8 celle)
    Capacità 3 Ah 
    						
    							- 57 -  
    CARICABATTERIA
    Modello EY0L80
    Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria.
    Peso 0,95 kg 
    (2,1 lbs)
    [Pacco batteria Li-ion]
     Tempo di cari-
    camento3 Ah14,4 V 28,8 V
    EY9L40Utilizzabile: 35 min.
    Completa: 50 min.
    EY9L80Utilizzabile: 55 min.
    Completa: 70 min.
    [Pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd]
     Tempo di cari-
    camento 7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
    1,2 AhEY9065
    EY9066EY9080
    EY9086EY9001
    EY9006
    20 min.
    1,7 AhEY9180
    EY9182EY9101
    EY910325 min.
    2 AhEY9168 EY9188EY9106
    EY9107
    EY9108EY9136EY9116
    EY9117
    30 min.60 min.
    3 AhEY9200 EY9230 EY921045 min.90 min.
    3,5 AhEY9201 EY9231 EY925155 min.65 min.
    NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
    Fare riferimento al catalogo generale più recente.
    NOTA: Per il nome e lindirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa. 
    						
    							- 58 - 
    . TOEPASSING
    Deze klopboormachine is bestemd voor het 
    boren in beton. Daarnaast is de boormachi-
    ne uitgerust met de stand “Normaal boren” 
    zonder de klopboorfunctie. Deze stand is ge-
    schikt voor het boren in metaal en hout.
    Lees voor gebruik de “Veiligheidsinstruc-
    ties” en onderstaande aanwijzingen.
    . AANVULLENDE VELIG-
    HEIDS-VOORSCHRIFTEN
     1)  Gebruik de extra handgreep (steun-
    greep) die bij het gereedschap wordt 
    geleverd. Wanneer u de controle over het 
    gereedschap verliest, kan er letsel ont-
    staan.
     2)  Let erop dat dit een draadloos gereedschap 
    is dat dus altijd bedrijfsklaar kan zijn doordat 
    het geen netsnoer heeft voor aansluiting 
    op een stopkontakt.
     3)  Houd elektrisch gereedschap vast aan 
    de daarvoor bestemde geïsoleerde gre-
    pen als het snijgereedschap in contact 
    kan komen met verborgen bedrading. Als 
    het gereedschap in contact komt met bedra-
    ding waar stroom op staat, kan de gebruiker 
    via de metalen delen van het gereedschap 
    een elektrische schok krijgen.
     4) Als de boorkop vastloopt, schakel de ma-
    chine dan onmiddellijk uit om een over-
    belasting te voorkomen, hetgeen de akku 
    of motor ernstig kan beschadigen. Bevrijd 
    vastgelopen boorstukken door de draai-
    richting van de boorkop om te keren.
     5)  Bedien de voorwaarts/achterwaarts-hen-
    del NIET wanneer de hoofdschakelaar aan 
    staat. De accu wordt anders snel ontladen 
    en er kunnen beschadigingen aan het ge-
    reedschap worden veroorzaakt.
     6)  Gebruik een droge, zachte doek voor het 
    schoonmaken van de machine. Gebruik 
    hiervoor geen vochtige doek, thinner, ben-
    zine of andere vluchtige stof.
     7)  Zet de voorwaarts/achterwaarts-hendel 
    in de middenstand (schakelaarblokke-
    ring) voordat u het gereedschap opbergt of 
    meeneemt.
     8)  Belast de machine niet overmatig door de 
    snelheidsregeltrekker half (snelheidsregel-
    stand) ingedrukt te houden zodat de motor 
    stopt. Het beschermcircuit zal aktiveren en 
    zal mogelijk de snelheidsregeling in de weg 
    staan. Mocht dit voorkomen, laat de trekker-
    knop dan los en druk de knop opnieuw in 
    totdat de bediening weer normaal is.
     9)  Pas op dat er geen stof in de boorkop te-
    recht komt.
     10)  Om verwondingen te voorkomen, tijdens 
    gebruik niet aan draaiende onderdelen ko-
    men.
     11) Gebruik de machine niet langere tijd aan-
    een. Stop het gebruik van tijd tot tijd om te 
    voorkomen dat de temperatuur te hoog op-
    loopt.
     12) Laat de boormachine niet vallen.
     13) Draag gehoorbescherming. Blootstelling 
    aan geluid kan leiden tot gehoorbeschadiging.
     14) Plaats het gereedschap niet op het gedeel-
    te waar de boorkop-afdekking kan worden 
    ingedrukt. De bit kan loslaten van de boor-
    kop-afdekking en kan uit de boormachine 
    vallen als de boorkop-afdekking wordt inge-
    drukt. Hierdoor kan letsel ontstaan.
    Symbool Betekenis
    V Volt
    Gelijkstroom
    n
    0Onbelast
    … min
    -1Omwentelingen of toeren 
    per minuut
    Voorwaartse rotatie
    Achterwaartse rotatie
    Klopboren
    Normaal boren 
    						
    							- 59 -  
     
    WAARSCHUWING!
    • Gebruik enkel Panasonic accus die 
    bestemd zijn voor gebruik met dit op-
    laadbare gereedschap.
    • Gooi de accu nooit in vuur of stel 
    deze ook niet aan overmatige hit-
    te bloot.
    • Sla geen nagels en dergelijke in de 
    accu en stel deze ook niet bloot aan 
    schokken. Probeer de accu ook niet 
    te demonteren of er wijzigingen in 
    aan te brengen.
    • Zorg dat de accupolen niet in contact 
    komen met metalen voorwerpen.
    • Berg de accu niet in dezelfde doos 
    op waarin nagels of andere metalen 
    voorwerpen zijn.
    • Laad de accu niet op een plaats met 
    hoge temperaturen op, zoals in de 
    buurt van een vuur of in direct zon-
    licht. De accu kan oververhit worden, 
    in brand vliegen of exploderen.
    • Gebruik uitsluitend de voorgeschre-
    ven acculader voor het opladen van 
    de accu. De accu zou anders kun-
    nen gaan lekken, oververhit worden 
    of exploderen.
    • Bevestig altijd het accudeksel nadat 
    u de accu van het gereedschap of 
    de acculader hebt losgemaakt.  Het 
    is anders mogelijk dat de accupo-
    len kortgesloten worden met mogelijk 
    brand tot gevolg.
    . MONTAGE
    Aanbrengen of verwijderen van de bit
    Boorkop
    OPMERKING:Smeermiddel voor boorstuk
    Smeer de ovale inkeping in de 
    boorstukken tenminste eenmaal 
    per maand met het bijgeleverde 
    smeermiddel.
     
    1. Bevestigen van de bit
     1-1.  Steek een bit in het montagegat en 
    draai de bit een klein stukje om de 
    vergrendelingspositie te bepalen.
     1-2.   Bij de vergrendelingspositie drukt u 
    de bit zover mogelijk naar binnen. 
    Controleer of de bit vastzit door 
    eraan te trekken.
     
    SDS PLUS-type 
    schacht
    2. Verwijderen van de bit
     2-1.   Druk de boorkop-afdekking in en 
    trek aan de bit.
    Aanbrengen of verwijderen 
    van de accu
    Accuhouder
    Het aanbrengen van de accu moet om veiligheids-
    redenen in twee stappen worden uitgevoerd.
    Zorg dat de accu vóór gebruik goed op het gereed-
    schap is bevestigd.
     Installeren en verwijderen van de accuset
    -Verwijderen-Druk op de accuhouder (  ).
    Houd de accu-ontgrendeltoets omhoog 
    ( 
     ) en trek de accu zijwaarts uit het 
    gereedschap. (  )
    Accuhouder
    Ontgren-
    delknop  
    						
    							- 60 - 
    -Installeren-
    Om de accu aan te brengen, brengt 
    u de uitlijntekens op het gereedschap 
    in één lijn met die van de accu ( 
     ) 
    en brengt u de accu in het gereed-
    schap aan. ( 
     )
    •  Nadat u bij het aanbrengen van de 
    accu een klik heeft gehoord, duwt 
    u de set nog verder het gereed-
    schap in totdat u nog een klik hoort 
    en de hendel is vergrendeld.
    OPMERKING:
     Het oververhitting-waarschuwingslampje 
    (motor/accu) en het waarschuwingslamp-
    je voor lage accuspanning gaan knippe-
    ren als de accu niet goed is bevestigd.
    . GEBRUIK
    [Gereedschap]
    Voorwaarts/achterwaarts-
    hendel
    Terugwaarts Voorwaarts
     Zet de schakelaar na gebruik in de 
    middenstand om de boorkop te ver-
    grendelen.
     Verzet de voorwaarts/achterwaarts-
    hendel nadat de motor volledig tot 
    stilstand is gekomen.
    Keuzehendel
    normaal boren/klopboren/Snel-
    heid/klopfunctie-keuzehendel
      1.  Er zijn vier functies beschikbaar via 
    een gecombineerd gebruik van de hamer/boor-omschakelhendel en 
    de snelheid/klopfunctie-keuzehen-
    del.
        Kies de functie die u nodig hebt.
      2.   Wijzig de functie nadat de motor 
    volledig tot stilstand is gekomen.
    Positie van 
    omschakel-
    hendelSnelheid/klopfunctie-
    keuzehendelAanbevolen toepassing
    (Rotatie met 
    hameren)
    Hameren met harde 
    slagenBij deze functie wordt 
    er met harde slagen 
    gehamerd wat geschikt 
    is voor boren in beton.
     Betonboor
    Hameren met zachte 
    slagen
    Deze functie is geschikt 
    voor boren in beton met 
    een boor met kleine di-
    ameter, of voor boren 
    in een zacht basisma-
    teriaal.
     Betonboor met kleine 
    diameter
    (Alleen rotatie)
    Boren met hoge draai-
    snelheidDeze functie is geschikt 
    voor boren in metaal 
    met hoge draaisnel-
    heid.
     Metaalboor Metaalgatzaag
    Boren met lage draai-
    snelheid
    Deze functie is geschikt 
    voor een houtboor met 
    hoog draaimoment.
     Houtboor
    Startschakelaar variabele snelheid
    Trek de trekkerknop bij het begin van 
    het boren eerst licht in zodat u pre-
    cies het punt waar u wilt boren kunt 
    bepalen.
    Steungreep
    Zet de steungreep op de machine en 
    draai de steungreep stevig vast.
    Lossen Vastdraaien 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)