Panasonic Ey7880 Operating Instructions Manual
Have a look at the manual Panasonic Ey7880 Operating Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

- 51 - Tasto di rilascio pacco batteria 9. Rimuovere il pacco batteria tenen- do il pulsante di rilascio sollevato. Pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd NOTA:Caricare un pacco batteria nuovo o un pacco batteria che non è stato usato per un lungo periodo, per cir- ca 24 ore per riportare la batteria alla sua piena capacità. Caricabatteria (EY0L80) 1. Collegare il caricatore alla presa di corrente. NOTA: L’inserimento della spina nella pre- sa di corrente c.a. potrebbe provo- care delle scintille, ma questo non è un problema in termini di sicurezza. 2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria. 3. Durante la ricarica, la spia di cari- ca si accende. Quando la ricarica è stata completata, un interruttore elettronico interno scatta automati- camente per evitare la sovraccarica. • La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, su- bito dopo l’uso per un lavoro pe- sante). La spia di standby arancione lam- peggia mentre la batteria si sta raffreddando. La ricarica comincia poi automaticamente. 4. Quando la batteria è completa- mente carica, la spia verde lam- peggia rapidamente. 5. Se la spia di caricamento non si ac- cende immediatamente dopo aver collegato il caricabatteria oppure se la spia non si spegne al termine del caricamento standard, rivolgetevi ad un rivenditore autorizzato. 6. Se un pacco batteria completamen- te ricari cato viene inserito di nuovo nel caricabat teria, la spia di cari- ca si illumina. Dopo alcuni minuti la spia di caricamento inizierà a lam- peggiare rapidamente per indicare che il caricamento è completato.

- 52 - SEGNALI SPIE Luce verde Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Luce verde lampeggiante rapida Il caricamento è completato. (Carica completa.) Luce verde lampeggiante Batteria carica all’80% circa (Carica utilizzabile. Solo Li-ion). Luce verde In fase di caricamento. Luce arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria. (solo Li-ion) Luce arancione lampeggiante Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa. Qualora la temperatura del pacco batteria raggiunga i -10°C (14°F) o meno, anche la spia di ricarica arancione inizia a lampeggia re. La ricarica inizia quando la temperatura del pacco batteria aumenta (solo Li-ion). Spia stato ricarica Sinistra: verde Destra: arancione Luce arancione e verde lampeggianti rapide Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è impolverato o guasto.

- 53 - Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec- chie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/ EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale. Per utenti commerciali nell’Unione Europea Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dal- l’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento. Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale): Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.

- 54 - Accessorio a scalpello (EY9HX402E) (sarà accluso agli articoli consegnati a seconda della destinazione) PRECAUZIONE: • Laccessorio a scalpello è destinato alluti- lizzo con il martello rotante mod. EY7880. Leventuale impiego con un altro utensile può comportare il rischio di lesioni. • Scollegare il pacco batteria dallutensile o portare linterruttore nella posizione di blocco prima di inserire o rimuovere lac- cessorio a scalpello. Tali misure di sicu- rezza precauzionali riducono il rischio di accensione involontaria dellutensile. • Prima delluso, applicare del lubrificante sullalbero dellaccessorio a scalpello. • Laccessorio a scalpello origina calore e può surriscaldarsi provocando ustioni cutanee. Non azionare laccessorio a scalpello per più di 30 minuti in modo continuo. • Per ridurre il rischio di lesioni utilizzare la maniglia di sostegno del martello rotante. • Sosituire immediatamente laccessorio a scalpello in caso di rottura del cappuccio di gomma antipolvere onde evitare che la polvere penetri allinterno dellaccessorio. Utilizzo: • Utilizzare con una punta a scalpel- lo provvista di codolo del tipo SDS- Plus nel modo Rotazione con martel- latura, per la scalpellatura leggera (ri- mozione di piastrelle in ceramica, ra- schiamento di materiale di tenuta, etc.) 1. Per inserire laccessorio a scalpello Rimuovere la maniglia di sostegno dal martello rotante. Montare lac- cessorio a scalpello sullutensile. Accertarsi di eliminare leventuale spazio libero fra laccessorio e luten- sile. Fissare laccessorio allutensile servendosi di una vite a farfalla. 2. Fissare la maniglia di supporto al- laccessorio a scalpello. 3. Inserimento/distacco della punta a scalpello Leggere il manuale di istruzioni del martello rotante. 4. Regolazione dellangolo di lamatu- ra della punta a scalpello Ruotare laccessorio a scalpello per regolare langolo di lamatura della punta a scalpello al fine di ot- tenere una migliore impostazione. Coppa di raccoglimento della polvere (EY9X004E) (Disponibile come accessorio opzionale) * Le punte da trapano con un diame- tro superiore a 20 mm non possono essere inserite attraverso la coppa di raccoglimento della polvere. * Usate l’utensile unicamente per ta- gliare cemento, malta ed altri mate- riali di ceramica. Se viene usato per tagliare materiali metallici, la cop- pa di raccoglimento della polvere po- trebbe essere danneggiata dal calo- re delle schegge di metallo. 1. Installate la punta del trapano. 2. Passare la punta del trapano attra- verso A e fissate la coppa al punto B facendola corrispondere alla for- ma della maniglia di sostegno. AB Operazione Mantenete la coppa di raccoglimento della polvere in stretto contatto con la superficie del muro durante l’operazione. Rimozione Afferrate la base della coppa di racco- glimento della polvere per la rimozione. Base Rimuovere dopo aver eliminato com- pletamente la polvere dalla tasca rac- coglipolvere.

- 55 - Immagazzinamento Non immagazzinate la coppa di racco- glimento della polvere in una posizione di schiacciamento. Se rimane in que- sto stato, potrebbe essere impossibile farla ritornare nella forma originale. . MANUTENZIONE Usare solo un panno morbido asciut- to per pulire l’unità. Non usare un panno umido, acquaragia, benzina o altre sostanze volatili per la pulizia. . ACCESSORI PRECAUZIONE: Per prevenire il rischio di infortuni, utilizzare accessori o parti in dotazio- ne solo per l’uso stabilito. Coppa di raccoglimento della polvere •EY9X004E Mandrino per trapanatura •EY9HX400E Utilizzare con una punta per trapa- natura di legno o metallo con co- dolo di diametro compreso fra 1,5 e 13 mm. Non usare il mandrino per trapana- tura nel modo “Rotazione con mar- tellatura ( )”. Luso nel modo “Rotazione con martellatura” può provocare la rottura della punta e comportare lesioni.Mandrino per martellatura •EY9HX401E Utilizzare con una punta per la trapa- natura di cemento, legno o metallo con codolo dritto di diametro compre- so fra 2,5 e 13 mm. Non usare il mandrino per martella- tura con punte per la trapanatura di legno o metallo nel modo “Rotazio- ne con martellatura” ( ). Luso nel modo “Rotazione con martellatura” può provocare la rottura della punta e comportare lesioni. Accessorio a scalpello •EY9HX402E Per ulteriori informazioni riguardo a questi accessori, rivolgersi al più vi- cino centro di assistenza tecnica.

- 56 - . CONSIGLI PER L’USO 1. Se non viene applicata una forza sufficiente di spinta verso il basso sulla punta, il martello non potrà percuotere in modalità di martellatura. Si tratta di una misura per evitare l’attivazione della modalità di martellatura sen- za carico. Premere verso il basso con maggiore forza sulla punta, così da attivare il martello e la relativa percussione. Durante il lavoro, assicurarsi sempre di premere verso il basso con forza suffi- ciente. 2. In inverno, o in altre situazioni in cui la temperatura dell’apparecchio è bassa (5°C od inferiore), in un primo momento, la percussione in modalità di martellatura po- trebbe rivelarsi più scarsa rispetto al livello normale. Questo fenomeno è causato dalla solidificazione del grasso alle basse tempera- ture, con conseguente aumento della frizione. In tal caso, attivare la modalità di martellatura senza carico per circa 30 secondi; ripetere per 3 volte. In tal modo, sarà possibile ripristinare la forza di percussione. . SPECIFICAZIONI APPARECCHIO PRINCIPALE Diametro massimo di tra- panaturaCemento 20 mm (25/32 ) Acciao 13 mm (33/64) Legno 27 mm (1-1/16 ) Voltaggio del motore 28,8 V CC Velocità a vuoto (giri al mi- nuto)Modo lento 0 – 500 min -1 (giri al minuto) Modo veloce 0 – 920 min -1 (giri al minuto) Numero di colpi al minuto (BPM)Modo debole 0 – 2800 min-1 (colpi al minuto) Modo forte 0 – 4500 min -1 (colpi al minuto) Peso (con il pacco batte- ria)3,8 kg (8,4 lbs) Lunghezza totale 319 mm (12- 9/16) Rumore, Vibrazioni Vedere il foglio accluso PACCO BATTERIA Modello EY9L80 Accumulatore Batteria Li-ion Tensione batteria 28,8 V DC (3,6 V x 8 celle) Capacità 3 Ah

- 57 - CARICABATTERIA Modello EY0L80 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. Peso 0,95 kg (2,1 lbs) [Pacco batteria Li-ion] Tempo di cari- camento3 Ah14,4 V 28,8 V EY9L40Utilizzabile: 35 min. Completa: 50 min. EY9L80Utilizzabile: 55 min. Completa: 70 min. [Pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd] Tempo di cari- camento 7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V 1,2 AhEY9065 EY9066EY9080 EY9086EY9001 EY9006 20 min. 1,7 AhEY9180 EY9182EY9101 EY910325 min. 2 AhEY9168 EY9188EY9106 EY9107 EY9108EY9136EY9116 EY9117 30 min.60 min. 3 AhEY9200 EY9230 EY921045 min.90 min. 3,5 AhEY9201 EY9231 EY925155 min.65 min. NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area. Fare riferimento al catalogo generale più recente. NOTA: Per il nome e lindirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa.

- 58 - . TOEPASSING Deze klopboormachine is bestemd voor het boren in beton. Daarnaast is de boormachi- ne uitgerust met de stand “Normaal boren” zonder de klopboorfunctie. Deze stand is ge- schikt voor het boren in metaal en hout. Lees voor gebruik de “Veiligheidsinstruc- ties” en onderstaande aanwijzingen. . AANVULLENDE VELIG- HEIDS-VOORSCHRIFTEN 1) Gebruik de extra handgreep (steun- greep) die bij het gereedschap wordt geleverd. Wanneer u de controle over het gereedschap verliest, kan er letsel ont- staan. 2) Let erop dat dit een draadloos gereedschap is dat dus altijd bedrijfsklaar kan zijn doordat het geen netsnoer heeft voor aansluiting op een stopkontakt. 3) Houd elektrisch gereedschap vast aan de daarvoor bestemde geïsoleerde gre- pen als het snijgereedschap in contact kan komen met verborgen bedrading. Als het gereedschap in contact komt met bedra- ding waar stroom op staat, kan de gebruiker via de metalen delen van het gereedschap een elektrische schok krijgen. 4) Als de boorkop vastloopt, schakel de ma- chine dan onmiddellijk uit om een over- belasting te voorkomen, hetgeen de akku of motor ernstig kan beschadigen. Bevrijd vastgelopen boorstukken door de draai- richting van de boorkop om te keren. 5) Bedien de voorwaarts/achterwaarts-hen- del NIET wanneer de hoofdschakelaar aan staat. De accu wordt anders snel ontladen en er kunnen beschadigingen aan het ge- reedschap worden veroorzaakt. 6) Gebruik een droge, zachte doek voor het schoonmaken van de machine. Gebruik hiervoor geen vochtige doek, thinner, ben- zine of andere vluchtige stof. 7) Zet de voorwaarts/achterwaarts-hendel in de middenstand (schakelaarblokke- ring) voordat u het gereedschap opbergt of meeneemt. 8) Belast de machine niet overmatig door de snelheidsregeltrekker half (snelheidsregel- stand) ingedrukt te houden zodat de motor stopt. Het beschermcircuit zal aktiveren en zal mogelijk de snelheidsregeling in de weg staan. Mocht dit voorkomen, laat de trekker- knop dan los en druk de knop opnieuw in totdat de bediening weer normaal is. 9) Pas op dat er geen stof in de boorkop te- recht komt. 10) Om verwondingen te voorkomen, tijdens gebruik niet aan draaiende onderdelen ko- men. 11) Gebruik de machine niet langere tijd aan- een. Stop het gebruik van tijd tot tijd om te voorkomen dat de temperatuur te hoog op- loopt. 12) Laat de boormachine niet vallen. 13) Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan geluid kan leiden tot gehoorbeschadiging. 14) Plaats het gereedschap niet op het gedeel- te waar de boorkop-afdekking kan worden ingedrukt. De bit kan loslaten van de boor- kop-afdekking en kan uit de boormachine vallen als de boorkop-afdekking wordt inge- drukt. Hierdoor kan letsel ontstaan. Symbool Betekenis V Volt Gelijkstroom n 0Onbelast … min -1Omwentelingen of toeren per minuut Voorwaartse rotatie Achterwaartse rotatie Klopboren Normaal boren

- 59 - WAARSCHUWING! • Gebruik enkel Panasonic accus die bestemd zijn voor gebruik met dit op- laadbare gereedschap. • Gooi de accu nooit in vuur of stel deze ook niet aan overmatige hit- te bloot. • Sla geen nagels en dergelijke in de accu en stel deze ook niet bloot aan schokken. Probeer de accu ook niet te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen. • Zorg dat de accupolen niet in contact komen met metalen voorwerpen. • Berg de accu niet in dezelfde doos op waarin nagels of andere metalen voorwerpen zijn. • Laad de accu niet op een plaats met hoge temperaturen op, zoals in de buurt van een vuur of in direct zon- licht. De accu kan oververhit worden, in brand vliegen of exploderen. • Gebruik uitsluitend de voorgeschre- ven acculader voor het opladen van de accu. De accu zou anders kun- nen gaan lekken, oververhit worden of exploderen. • Bevestig altijd het accudeksel nadat u de accu van het gereedschap of de acculader hebt losgemaakt. Het is anders mogelijk dat de accupo- len kortgesloten worden met mogelijk brand tot gevolg. . MONTAGE Aanbrengen of verwijderen van de bit Boorkop OPMERKING:Smeermiddel voor boorstuk Smeer de ovale inkeping in de boorstukken tenminste eenmaal per maand met het bijgeleverde smeermiddel. 1. Bevestigen van de bit 1-1. Steek een bit in het montagegat en draai de bit een klein stukje om de vergrendelingspositie te bepalen. 1-2. Bij de vergrendelingspositie drukt u de bit zover mogelijk naar binnen. Controleer of de bit vastzit door eraan te trekken. SDS PLUS-type schacht 2. Verwijderen van de bit 2-1. Druk de boorkop-afdekking in en trek aan de bit. Aanbrengen of verwijderen van de accu Accuhouder Het aanbrengen van de accu moet om veiligheids- redenen in twee stappen worden uitgevoerd. Zorg dat de accu vóór gebruik goed op het gereed- schap is bevestigd. Installeren en verwijderen van de accuset -Verwijderen-Druk op de accuhouder ( ). Houd de accu-ontgrendeltoets omhoog ( ) en trek de accu zijwaarts uit het gereedschap. ( ) Accuhouder Ontgren- delknop

- 60 - -Installeren- Om de accu aan te brengen, brengt u de uitlijntekens op het gereedschap in één lijn met die van de accu ( ) en brengt u de accu in het gereed- schap aan. ( ) • Nadat u bij het aanbrengen van de accu een klik heeft gehoord, duwt u de set nog verder het gereed- schap in totdat u nog een klik hoort en de hendel is vergrendeld. OPMERKING: Het oververhitting-waarschuwingslampje (motor/accu) en het waarschuwingslamp- je voor lage accuspanning gaan knippe- ren als de accu niet goed is bevestigd. . GEBRUIK [Gereedschap] Voorwaarts/achterwaarts- hendel Terugwaarts Voorwaarts Zet de schakelaar na gebruik in de middenstand om de boorkop te ver- grendelen. Verzet de voorwaarts/achterwaarts- hendel nadat de motor volledig tot stilstand is gekomen. Keuzehendel normaal boren/klopboren/Snel- heid/klopfunctie-keuzehendel 1. Er zijn vier functies beschikbaar via een gecombineerd gebruik van de hamer/boor-omschakelhendel en de snelheid/klopfunctie-keuzehen- del. Kies de functie die u nodig hebt. 2. Wijzig de functie nadat de motor volledig tot stilstand is gekomen. Positie van omschakel- hendelSnelheid/klopfunctie- keuzehendelAanbevolen toepassing (Rotatie met hameren) Hameren met harde slagenBij deze functie wordt er met harde slagen gehamerd wat geschikt is voor boren in beton. Betonboor Hameren met zachte slagen Deze functie is geschikt voor boren in beton met een boor met kleine di- ameter, of voor boren in een zacht basisma- teriaal. Betonboor met kleine diameter (Alleen rotatie) Boren met hoge draai- snelheidDeze functie is geschikt voor boren in metaal met hoge draaisnel- heid. Metaalboor Metaalgatzaag Boren met lage draai- snelheid Deze functie is geschikt voor een houtboor met hoog draaimoment. Houtboor Startschakelaar variabele snelheid Trek de trekkerknop bij het begin van het boren eerst licht in zodat u pre- cies het punt waar u wilt boren kunt bepalen. Steungreep Zet de steungreep op de machine en draai de steungreep stevig vast. Lossen Vastdraaien