Stiga PARK 4WD PRO 25 PRO 20 PRO 16 PRO SVAN Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga PARK 4WD PRO 25 PRO 20 PRO 16 PRO SVAN Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

101 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 4.8 PULIZIA Per ridurre il rischio di incendi, assicu- rarsi che su motore, marmitta, batteria e serbatoio del carburante non siano presenti erba, foglie ed olio. Per ridurre il rischio di incendi, con- trollare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante. Non utilizzare mai acqua ad alta pres- sione. Potrebbe danneggiare le guarni- zioni dellalbero, i componenti elettrici e le valvole idrauliche. Non utilizzare mai aria ad alta pressio- ne rivolta contro le alette del radiatore. La struttura delle alette ne verrebbe danneggiata. Pulire sempre la macchina dopo luso. Per la puli- zia, attenersi alle istruzioni seguenti: • Non spruzzare lacqua direttamente sul motore. • Pulire il motore con una spazzola e/o aria com- pressa. • Pulire la presa daria di raffreddamento del mo- tore (14-16:W). • Dopo la pulizia con acqua, avviare la macchina e gli eventuali piani di taglio per rimuovere lac- qua che altrimenti potrebbe penetrare nei cusci- netti e provocare danni. 5 MANUTENZIONE 5.1 PROGRAMMA DI ASSISTENZAPer tenere sempre la macchina in buono stato per quanto riguarda affidabilità, sicurezza di funziona- mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sempre al programma di assistenza STIGA. I punti di intervento di questo programma sono il- lustrati nel libretto di istruzioni allegato. Il Controllo di Base deve sempre essere effettuato da unofficina autorizzata. Il Primo Controllo e il Controllo Intermedio do- vrebbero essere effettuati da unofficina autorizza- ta, ma possono essere anche a cura dellutente. Le procedure sono riportate ne l libretto e sono descrit- te in “4 AVVIAMENTO E MARCIA”, oltre che qui di seguito. I controlli effettuati da unofficina autorizzata ga- rantiscono un lavoro professionale e ricambi origi- nali. Il libretto viene timbrato ad ogni Controllo di Base e ad ogni Controllo Intermed io effettuato da unof- ficina autorizzata. Un libretto con questi i timbri aumenta il valore delle macchine di seconda mano. 5.2 PREPARAZIONETutti i controlli e gli inte rventi di manutenzione de- vono essere effettuati a macchina ferma e motore spento. Applicare sempre il freno di staziona- mento per evitare che la macchina si sposti. Spegnere il motore. Evitare partenze accidentali del motore staccando i cavi delle candele e toglien- do la chiavetta di accensione. 5.3 PRESSIONE DEI PNEUMATICIRegolare la pressione dei pneumatici come segue: Anteriore: 0,6 bar (9 psi), Posteriore: 0,4 bar (6 psi). 5.4 CAMBIO DELLOLIO DEL MOTO-RE E SOSTITUZIONE DEL FILTRO La presente sezione contiene alcune tabelle relati- ve ai diversi motori inclusi nella gamma Pro di STIGA. Per facilitare la lettura, evidenziare i dati che si riferiscono alla relativa macchina o motore. 5.4.1 Intervalli di cambio La tabella seguente indica le ore di esercizio e i mesi di calendario. Eseguire la relativa azione a seconda della prima scadenza che si verifica. Cambiare l’olio più spesso se il motore deve fun- zionare in condizioni difficili o a una temperatura ambiente elevata. Macchina Prima volta Poi ad inter- valli di Pro16, Pro20 (B&S)Ore di esercizio/ Mesi di calendario Cambio dell’olio 5 ore 50 ore/ 12 mesi Sostituzione del filtro. - 100 ore Pro25 (Honda GXV 660) Ore di esercizio/ Mesi di calendario Cambio dell’olio 20 ore/ 1 mese100 ore/ 6 mesi Sostituzione del filtro. - 100 ore/ 6 mesi Pro Svan (Honda GXV530) Ore di esercizio/ Mesi di calendario Cambio dell’olio 20 ore/ 1 mese100 ore/ 6 mesi Sostituzione del filtro. - 100 ore/ 6 mesi

102 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 5.4.2 Olio motore Usare olio come indicato nella tabella seguente. Usare olio senza additivi. Non eccedere nel riempimento. Ciò potrebbe cau- sare il surriscaldamento del motore. Cambiare l’olio a motore caldo.L’olio motore potrebbe essere molto caldo se viene tolto immediatamente dopo aver spento il motore. Lasciare quindi raffreddare il motore per alcuni minuti prima di togliere l’olio. 1. Afferrare la fascetta sul tubo di scarico dellolio. Usare una pinza regolabile, poligrip o simile. Vedere fig. 14-16:Y. 2. Spostare la fascetta lungo il tubo di scarico dellolio verso lalto di 3- 4 cm e togliere il tappo. 3. Raccogliere l’olio in un recipiente. NOTA! Fare attenzione a non versare olio sulle cinghie di trasmissione. 4. Consegnare lolio per lo smaltimento in confor- mità con le normative locali. 5. Inserire il tappo di scarico dellolio e riportare la fascetta sopra il tappo. 6. Se si deve cambiare lolio, vedere 5.4.3 sotto prima di continuare. 7. Estrarre l’asta dell’olio e rabboccare con olio nuovo. Quantità dolio: 8. Ad ogni rifornimento, avviare il motore e pro- cedere al minimo per 30 secondi. 9. Controllare che non vi siano perdite d’olio. 10.Spegnere il motore. Attendere 30 secondi e controllare nuovamente il livello dell’olio se- condo quanto indicato in 4.2. 5.4.3 Filtro dellolio Il filtro dellolio deve essere sostituito ogni secon- do cambio dellolio, ovvero dopo 100 ore di fun- zionamento. Prima di tutto, scaricare lolio del motore e inserire il tappo di scarico come descritto sopra. Sostituire quindi il filtro dellolio come se- gue: 1. Pulire larea attorno al fi ltro e smontare il filtro. 2. Inumidire la guarnizione del nuovo filtro con olio. 3. Installare il filtro. Prima di tutto, avvitare il fil- tro in maniera che la guarnizione vada a contat- to con il motore. Quindi avvitare il filtro di un altro 1/2 giro o 3/4 di giro. 4. Procedere con il punto 7 secondo quanto indica- to in 5.4.2 Olio motore sopra. 5.5 FILTRO DEL CARBURANTESostituire il filtro del carburante ogni stagione. Ve- dere fig. 14-16:Z. Dopo aver installato il nuovo filtro, controllare se vi sono perdite di carburante. 5.6 TRASMISSIONE, FILTRO DELLOLIO Lolio e il filtro nella trasmissione idraulica devono essere controllati/regolati o sostituiti agli intervalli indicati nella tabella seguente. Tipo di olio: olio sintetico 5W-50. Volume dolio al cambio: circa 4,2 litri. 5.6.1 Controllo - correzione 1. Posizionare la macchina su una superficie pia- na. 2. Controllare il livello de ll’olio nel serbatoio. Ve- dere fig. 20. Il livello deve trovarsi sulla linea. 3. Rabboccare, se necessario. 5.6.2 Drenaggio 1. Azionare la macchina a varie velocità per 10-20 minuti per riscaldare lolio della trasmissione. 2. Aprire le valvole degli alberi di trasmissione se- condo quanto indicato nella fig. 21. 3. Posizionare una vaschetta di raccolta sotto las- sale posteriore e una sotto quello anteriore. 4. Rimuovere 2 tappi di scarico da ogni assale. Usare una chiave a tubo da 12 mm. Vedere fig. 22. 5. Rimuovere il tappo dellolio dal serbatoio dellolio. 6. SFar defluire tutto lolio nella vaschetta di rac- colta. 7. Aspirare l’olio dalla sezione più profonda del serbatoio con un estrattore d’olio. Vedere fig. 23. 8. Consegnare lolio per lo smaltimento in confor- mità con le normative locali. 5.6.3 Sostituzione del filtro dellolio del Olio SAE 10W-30 Classe di servizio SJ o superiore Macchina Quantità d’olio, circa Senza sostitu- zione del filtro Con sostitu- zione del filtro Pro16, Pro20 1,6 litri 1,7 litri Pro25 1,7 litri 1,9 litri Pro Svan 0,9 litri 1,05 litri Azione Prima volta Intervallo successivo Ore di funzionamento Controllare - correggere il livello. -50 Cambio dellolio.Cambio del filtro del serbatoio. 5 200

103 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali serbatoio 1. Premere e spostare in avanti fino al foro il ma- nicotto del filtro (24:F) presente nella sezione superiore del serbatoio. 2. Afferrare il manicotto e la molla del filtro. 3. Estrarre il filtro (24:G) dal manicotto. 4. Controllare che la guarnizione in gomma (24:H) presente sul fondo del filtro sia intatta. 5. Inserire nel manicotto il filtro nuovo e la molla. Introdurre il filtro finché non si inserisce al suo posto nel manicotto con uno scatto. 6. Rimontare lunità nel serbatoio. La sezione su- periore del filtro deve inserirsi saldamente con un clic nellincavo presente nella sezione supe- riore del serbatoio. 5.6.4 Rifornimento 1. Controllare che le guarnizioni sui 4 tappi di dre- naggio siano intatte. Vedere fig. 22. Rimontare i tappi. Coppia di serraggio: 15-17 Nm. 2. Riempire il serbatoio dellolio con nuovo olio. 3. Controllare che la leva di rilascio della frizione (6:R) sia in posizione esterna (posizione di mar- cia). Se il motore viene acceso in locali chiusi, è necessario collegare un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico al tubo di scarico del motore. 4. Preparare un recipiente adeguato con olio nuo- vo. NOTA! Lolio viene aspirato rapidamente nellimpianto. Il serbatoio deve essere sem- pre tenuto rabboccato. Non permettere mai in nessun caso che laria venga aspirata. 5. Riempire il serbatoio dellolio con nuovo olio. 6. Accendere il motore e attendere che giri al mi- nimo. Rabboccare gradualmente lolio nel ser- batoio per assicurare che il livello sia costantemente sul segno. 7. Rimontare il tappo dellolio e chiudere il conte- nitore motore. 8. Riportare le valvole degli alberi di trasmissione nelle posizioni indicate nella fig. 25. 9. Muovere la macchina 8-10 metri in avanti e 8- 10 metri indietro. Se la macchina ha uno sterzo servoassistito, sterzare completamente allo stesso tempo. 10.Se la macchina è dotata di un sollevatore attrez- zi idraulico, alzarlo e abbassarlo 3-4 volte. 11.Correggere il livello dell’olio nel serbatoio. 5.7 TRASMISSIONI A CINGHIADopo 5 ore di funzionamento, controllare che tutte le cinghie siano intatte e che non presentino danni. 5.8 STERZOLo sterzo deve essere controllato/corretto dopo 5 ore di funzionamento e, successivamente, dopo 100 ore di funzionamento. 5.8.1 Controlli Girare leggermente lo sterzo indietro e in avanti. Nelle catene dello sterzo non deve esserci nessun gioco meccanico. 5.8.2 Regolazione Se necessario, regolare le catene dello sterzo come segue: 1. Mettere la macchina con le ruote diritte. 2. Regolare le catene dello sterzo per mezzo dei due dadi posti sotto il punto centrale. Vedere fig. 26. 3. Regolare in modo uguale entrambi i dadi fino a eliminare qualsiasi gioco. 4. Provare la macchina muovendola in avanti in li- nea retta e controllare che lo sterzo non sia fuori centro. 5. Se lo sterzo è fuori centro, allentare un dado e serrare laltro. Non tendere eccessivamente le catene dello sterzo. Ciò farebbe irrigidire lo sterzo ed aumenterebbe l’usura delle sue catene. 5.9 BATTERIA Se lacido entra a contatto con gli occhi o con la pelle può causare serie lesioni. Se una qualsiasi parte del corpo entra a contatto con lacido, risciacquarla im- mediatamente e abbondantemente con acqua e rivolgersi quanto prima a un medico. La batteria VLRA (regolata con valvole) ha una tensione nominale di 12 V. Il liquido della batteria non deve essere controllato o rabboccato. Lunico intervento di manutenzione necessario è effettuare la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo periodo di immagazzinamento. Prima del primo utilizzo, caricare com- pletamente la batteria. Caricare sempre la batteria prima di immagazzinarla. La batteria subisce seri danni se viene immagazzinata quando è scarica. 5.9.1 Carica mediante il motore La batteria può essere caricata mediante lalterna- tore del motore come segue: 1. Montare la batteria nella macchina come indi- cato di seguito. 2. Posizionare la macchina allesterno o montare un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico. 3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma- nuale dell’utente.

104 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 4. Far funzionare ininterrottamente il motore per 45 minuti. 5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è completamente carica. 5.9.2 Carica mediante carica batteria Quando si carica mediante carica batteria, è neces- sario usare un carica batteria a tensione costante. Contattare il rivenditore di fiducia per lacquisto di un carica batteria a tensione costante. Se si impiega un carica batteria standard, la batte- ria potrebbe danneggiarsi. 5.9.3 Smontaggio/montaggio La batteria si trova sotto il serbatoio. Per acceder- vi, prima di tutto smontare il serbatoio del carbu- rante come segue: 1. Aprire il contenitore motore. 2. Chiudere il rubinetto della benzina, vedere 12. 3. Svitare i due galletti ( 13:B) e rimuovere i dispo- sitivo di bloccaggio. 4. Sollevare attentamente il serbatoio della benzi- na. Collegare e scollegare i cavi come segue durante il montaggio o lo smontaggio della batteria: • Durante lo smontaggio. Pr ima di tutto scollega- re il cavo nero dal morsetto negativo della bat- teria (-). Quindi scollegare il cavo rosso dal morsetto positivo della batteria (+). • Durante il montaggio. Prima collegare il cavo rosso al morsetto positivo della batteria (+). Quindi, collegare il cavo nero al morsetto nega- tivo della batteria (-). La batteria potrebbe andare in corto- circuito o danneggiarsi se i cavi vengo- no scollegati/collegati nellordine inverso. Lalternatore e la batteria si danneggia- no se i cavi vengono scambiati tra loro. Serrare saldamente i cavi. I cavi allen- tati possono causare incendi. Non azionare mai il motore se la batte- ria non è collegata. Lalternatore e lim- pianto elettrico potrebbero seriamente danneggiarsi. Una volta risolto il problema della batteria, instal- lare il serbatoio del carburante come segue: Controllare che il tubo della benzina non sia bloccato contro la pompa idrau- lica e non entri a contatto con essa. La pompa idraulica si riscalda molto du- rante il funzionamento. Rischio di in- cendio. 1. Posizionare il serbatoio della benzina sui sup- porti. Controllare che il tubo della benzina non tocchi la pompa idraulica. 2. Installare le graffe e serrare i galletti (13:B). 5.9.4 Pulizia Se i morsetti della batteria sono ossidati, è neces- sario pulirli. Pulire i morsetti della batteria con una spazzola di ferro ed ingrassarli. 5.10 FILTRO DELL’ARIA, MOTORE 5.10.1 Filtro dellaria (Pro16, Pro20) Il prefiltro (in schiuma) deve essere pulito/sostitui- to dopo 25 ore di funzionamento. Il filtro dellaria (di carta) deve essere pulito/sosti- tuito dopo 100 ore di funzionamento. NOTA! I filtri vanno puliti/sostituiti più spesso se la macchina lavora su un terreno molto polveroso. Rimuovere/installare i filtri dellaria come segue. 1. Pulire attentamente larea attorno al coperchio del filtro dellaria. 2. Smontare il coperchio del filtro dellaria (17:A) rimuovendo le due graffe. 3. Smontare il gruppo filtro (17:B). Il prefiltro si trova sopra il filtro dellaria. Impedire che lo sporco penetri nel carburatore. Pulire l’allog- giamento del filtro dell’aria. 4. Pulire il filtro di carta picchiettandolo delicata- mente contro una superficie piana. Se il filtro è molto sporco, sostituirlo. 5. Pulire il prefiltro. Se il filtro è molto sporco, so- stituirlo. 6. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello di smontaggio. Per pulire il filtro di carta non utilizzare aria com- pressa o solventi a base di petroli, ad es. cherosene. Il filtro ne verrebbe danneggiato. 5.10.2 Filtro dellaria (Pro25) Il filtro dellaria (di carta) deve essere pulito/sosti- tuito dopo 100 ore di funzionamento. NOTA! I filtri vanno puliti/sostituiti più spesso se la macchina lavora su un terreno molto polveroso. Rimuovere/installare i filtri dellaria come segue. 1. Smontare il coperchio del filtro dellaria (16:A) rimuovendo le due graffe. 2. Smontare i filtri. Il prefiltro (16:B) si trova sopra il filtro dellaria (16:C). Impedire che lo sporco penetri nel carburatore. Pulire l’alloggiamento del filtro dell’aria. 3. Lavare il prefiltro con detersivo liquido e acqua. Strizzarlo. Versare un po’ d’olio sul filtro e strizzare. 4. Pulire il filtro di carta come segue: batterlo leggermente su una superficie piatta. Se il filtro è molto sporco, sostituirlo. 5. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello di smontaggio. Per pulire il filtro di carta non utilizzare aria compressa o solventi a base di petroli, ad es. cherosene. Il filtro ne verrebbe danneggiato.

105 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali Non usare aria compressa per pulire il filtro di carta. Il filtro di carta non richiede lubrificazione. 5.10.3 Filtro dellaria (Pro Svan) Pulire il filtro dell’aria ogni 3 mesi oppure ogni 50 ore di lavoro, a seconda della scadenza che si pre- senta per prima. Pulire il filtro di carta una volta all’anno oppure ogni 200 ore di lavoro, a seconda della scadenza che si presenta per prima. Nota! I filtri vanno puliti più spesso se la macchina lavora su un terreno molto polveroso. 1. Togliere il coperchio del filtro dell’aria (figg. 18). 2. Togliere il filtro di carta ed il prefiltro (filtro di plastica espansa). Impedi re che lo sporco pene- tri nel carburatore. Pulire l’alloggiamento del filtro dell’aria. 3. Lavare il prefiltro con detersivo liquido e acqua. Strizzarlo. Versare un po’ d’olio sul filtro e strizzare. 4. Pulire il filtro di carta come segue: batterlo leg- germente su una superficie piatta. Se il filtro è molto sporco, sostituirlo. 5. Rimontare il tutto nell’ordine inverso a quello di smontaggio. Per pulire il filtro di carta non utilizzare solventi a base di petroli, ad es. cherosene. Questi solventi possono danneggiare irrimediabilmente il filtro. Non usare aria compressa pe r pulire il filtro di car- ta. Il filtro di carta non richiede lubrificazione. 5.11 CANDELALe candele devono essere sostituite ogni 200 ore di funzionamento (= dopo due Controlli di Base). Prima di togliere la candela pulire la zona circo- stante il suo punto di installazione. Candela : Pro16, Pro20 : Champion RC12YC o equivalente. Pro25: NGK ZFR5F Pro Svan: NGK BPR5ES o DENSO W16EPR-U Distanza elettrodo : 0,75 mm. 5.12 PRESA DARIAVedere 14-16:W. Il motore è raffreddato ad aria. Se l’impianto di raffreddamento è ostruito, il motore potrebbe danneggiarsi. Pulire la presa daria del motore dopo 50 ore di funzionamento. Una pulizia più meticolosa dellimpianto di raffreddamento viene eseguita durante ogni Controllo di Base. 5.13 LUBRIFICAZIONETutti i punti riportati nella tabella seguente devono essere lubrificati ogni 50 ore di funzionamento e dopo ogni lavaggio. 5.14 FUSIBILISe si verifica uno dei problemi sotto elencati, sosti- tuire il fusibile pertinente. Vedere fig. 19. 6 BREVETTO – REGISTRAZIO- NE DI PROGETTO La macchina e le sue parti sono coperte dal seguen- te brevetto e registrazione di progetto: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1. GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso. Oggetto Azione Fig. Cuscinetti ruote 2 nippli di ingrassaggio. Usare un ingrassatore riempito con grasso universale. Pompare finché il grasso non fuoriesce. 27 Punto cen- trale 4 nippli di ingrassaggio. Usare un ingrassatore riempito con grasso universale. Pompare finché il grasso non fuoriesce. 28 Catene dello sterzo Pulire le catene con una spaz- zola di ferro. Lubrificare con spray per catene universale. - Bracci ten- ditori Lubrificare i punti di supporto con olio allattivazione di ogni comando. Questoperazione dovrebbe essere effettuata da due per- sone. 29 Cavi di comando Lubrificare le estremità dei cavi con olio allattivazione di ogni comando. Questoperazione deve essere effettuata da due persone. 30 Problema Fusibile Il motore non si avvia oppure si arresta subito dopo lavvio. La batteria è carica. 10 A Lo spandisabbia e il regolatore elettrico dellaltezza di taglio non funzionano. 20 A Nessuna funzione elettrica è operativa. La batteria è carica. 30 A

106 ESPAÑOLES Traducción del manual original 1 GENERAL Este símbolo indica una ADVERTEN- CIA. Si no se s iguen al pie de la let ra las instrucciones pueden producirse lesio- nes personales graves o daños materia- les. Lea atentamente estas instrucciones de uso y el folleto “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” antes de arrancar la máquina. 1.1 SÍMBOLOSHemos incluido los siguientes símbolos en la má- quina para recordarle que debe manejarla y realizar todo el mantenimiento con el debido cuidado y atención. A continuación se indica el significado de los dis- tintos símbolos.¡Atención! Lea el manual de instrucciones y el ma- nual de seguridad antes de utilizar la má- quina. ¡Atención! Tenga cuidado con los objetos desecha- dos. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo. ¡Atención! Utilice siempre protectores para los oídos. ¡Atención! Esta máquina no está diseñada para su conducción en vías públicas. ¡Atención! No conduzca la máquina equipada con ac- cesorios originales por pendientes con una inclinación superior a 10º, ya sea en senti- do ascendente o descendente. ¡Atención! Riesgo de pillarse las extremidades. Man- tenga los pies y las manos alejados de la articulación de la dirección. ¡Atención! Riesgo de quemaduras; no toque el silen- ciador ni el catalizador. 1.2 REFERENCIAS 1.2.1 Figuras En estas instrucciones las figuras van identificadas con números: 1, 2, 3, etc. Los componentes que se muestran en las figuras van identificados con letras: A, B, C, etc. La referencia a un componente determinado de una figura concreta incluye el número de la figura y la letra de dicho componente, separados por dos pun- tos. Por ejemplo, la referencia “2:C” corresponde al componente C de la figura 2. 1.2.2 Apartados Los apartados de estas instrucciones van numera- dos como se indica en el ejemplo siguiente: “1.3.1 Comprobación general de seguridad” es un subapartado de “1.3 Comprobaciones de seguri- dad” y forma parte de dicho apartado. Por lo general, las referencias a los apartados y subapartados incluyen el número correspondiente, pero no su título. Por ejemplo: “Consulte el aparta- do 1.3.1.”. 2 DESCRIPCIÓN 2.1 TRANSMISIÓNLa máquina está equipada con transmisión a las cuatro ruedas. El sistema de transmisión de la po- tencia del motor a las ruedas es de tipo hidráulico. El motor acciona una bomba de aceite que impulsa el aceite hasta los ejes delantero y trasero. Los ejes delantero y trasero están conectados en serie, de manera que las ruedas delanteras y trase- ras giren siempre a la misma velocidad. Para facilitar el giro, ambos ejes están equipados con un diferencial. Las herramientas montadas en la parte delantera de la máquina se accionan por medio de correas de transmisión. 2.2 DIRECCIÓNLa máquina es de tipo articulado, es decir, el chasis está dividido en dos secciones (delantera y trasera) que giran por separado. Gracias a la dirección articulada, la máquina puede efectuar giros de radio muy pequeño alrededor de los árboles y otros obstáculos. 2.3 SISTEMA DE SEGURIDADLa máquina está equipada con un sistema de segu- ridad eléctrico que interrumpe determinadas accio- nes que pueden resultar en maniobras inadecuadas. Por ejemplo, solo es posible arrancar el motor si se pisa el pedal de embrague/freno. Siempre que se vaya a utilizar la máqui- na, es indispensable comprobar antes que el sistema de seguridad funcione co- rrectamente. 2.4 CONTROLES 2.4.1 Dispositivo elevador de herramien-tas, mecánico (3:C) (Pro16) Para pasar de la posición de trabajo a la de trans- porte, y viceversa, realice la operación siguiente: 1. Pise el pedal a fondo. 2. Suelte el pedal lentamente.

107 ESPAÑOLES Traducción del manual original 2.4.2 Dispositivo elevador de herramien-tas, hidráulico (5:M) (Pro20, Pro23, Pro Svan) El dispositivo elevador de herramientas hidráulico sólo funciona con el motor en marcha y los pedales de embrague y freno de estacionamiento sin pisar. Se controla con la palanca (5:M). La palanca tiene las cuatro posiciones siguientes: Posición flotante . Desplace la palanca hacia delante todo lo posible. La palanca se bloquea y la herramienta queda en po- sición flotante. En esta posición, la herramienta apoya siempre en el suelo con la misma presión y puede seguir las variaciones del terre- no. Es la posición adecuada para trabajar. Descenso . La herramienta baja con inde- pendencia de su peso. Bloqueo en la posición de transporte . Después de una operación de elevación o descenso, la palanca vuelve a la posición neutra. La herramienta se bloquea en la posición de transporte. Elevación . Desplace la palanca hacia atrás todo lo posible para poner la herra- mienta en la posición más alta (posición de transporte). A continuación, suéltela para bloquearla en la posición de trans- porte. 2.4.3 Embrague-freno de estacionamiento (3:B) No presione el pedal mientras conduce. La transmisión se podría sobrecalentar. El pedal (3:B) tiene las tres po- siciones siguientes: •Sin pisar . El embrague no está activado. El freno de estaciona- miento no está activado. • Pisado hasta la mitad . La máquina está desem- bragada. El freno de estacionamiento no está activado. • Pisado a fondo . La máquina está desembraga- da. El freno de estacionamiento está totalmente activado pero no bloqueado. Esta posición tam- bién se utiliza como freno de emergencia. 2.4.4 Palanca, freno de estacionamiento (3:A) Esta palanca bloquea el pedal de “embra- gue-freno” en la posición de pisado a fon- do. Se utiliza para bloquear la máquina en cuestas, durante el transporte, etc., con el motor apagado. Bloqueo: 1. Pise el pedal (3:B) a fondo. 2. Desplace la palanca (3:A) hacia la derecha. 3. Suelte el pedal (3:B). 4. Suelte la palanca (3:A). Desbloqueo: Pise y suelte el pedal (3:B). 2.4.5 Conducción-freno de servicio (3:F) Si la máquina no frena como debería cuando se suelta el pedal, utilice el pedal izquierdo (3:B) como freno de emergen- cia. El pedal determina la relación de transmisión entre el motor y las ruedas motrices (= la velocidad). Cuando se suelta el pedal, se activa el freno de ser- vicio. 1. Al pisar el pedal hacia de- lante - la máquina se desplaza marcha adelante. 2. Al dejar de pisar el pedal - la máquina se detiene. 3. Al pisar el pedal hacia atrás - la máquina se desplaza marcha atrás. 4. Al reducir la presión en el pedal - la máquina frena. En la sección superior del pedal hay una placa de ajuste de tres (3) posiciones que permite adaptar el pedal al tamaño de pie del conductor. 2.4.6 Volante (3:D) La altura del volante se puede regular. Para ello, afloje la maneta de ajuste (3:E) situada en la co- lumna del volante y levante o baje el volante hasta la posición deseada. A continuación, vuelva a apretar la maneta. No ajuste el volante con la máquina en marcha. No gire nunca el volante con la máquina parada y una herramienta en la posi- ción flotante. El servo y la dirección po- drían verse sometidos a un esfuerzo excesivo. 2.4.7 Regulador (4, 5:G) Palanca para ajustar las revoluciones del motor. 1. A pleno gas: mantenga siempre la pa- lanca en esta posición cuando la máquina esté en funcionamiento. 2. Ralentí.

108 ESPAÑOLES Traducción del manual original 2.4.8 Estrangulador (4, 5:H) Palanca de tipo tirar para estrangular el motor cuando se arranca en frío.1. Palanca completamente extraída - válvula estranguladora del carburador ce- rrada. Se utiliza para arrancar el motor en frío. 2. Palanca totalmente hundida - válvula estranguladora abierta. Se utiliza para arrancar el motor en caliente y cuando la máquina está en funcionamiento. No utilice la máquina con la palanca del estran- gulador extraída si el motor está caliente. 2.4.9 Cerradura de encendido/faro (4, 5:I) La cerradura de encendido se utiliza para arrancar o parar el motor y para encender o apagar el faro. No deje la máquina con la llave en la po- sición 2 ó 3. En estas posiciones, puede pasar combustible al motor a través del carburador y se podría producir un in- cendio. Además, la batería se podría descargar y estropear. La cerradura de encendido tiene cuatro posiciones: 1. Posición de parada - el motor está cor- tocircuitado. Se puede retirar la llave. 2. Posición de funcionamiento - faro en- cendido. 3. Posición de funcionamiento - faro apagado. 4. Posición de arranque - el motor de arranque eléctrico se activa al girar la llave a la posición de arranque accionada por re- sorte. Cuando el motor haya arrancado, suelte la llave para que regrese a la posi- ción de funcionamiento 3. Si desea encender el faro, gire la llave a la posición 2. 2.4.10 Toma de fuerza (4, 5:K) No active nunca la toma de fuerza con la herramienta de montaje en la parte frontal en la posición de transporte; la transmisión se estropearía. Interruptor que activa y desactiva la toma de fuerza electromagnética que acciona las herramientas montadas en la parte delantera de la máquina. Ad- mite dos posiciones: 1. Parte delantera del interruptor pul- sada - se activa la toma de fuerza. El sím- bolo se ilumina. 2. Parte posterior del interruptor pulsa- da - se desactiva la toma de fuerza. 2.4.11 Contador de horas (2:P) Indica el número de horas de funcionamiento. Sólo avanza cuando el motor está en marcha. 2.4.12 Ajuste de la altura de corte (4, 5:J) La máquina está equipada con un interruptor que permite ajustar eléctricamente la altura de corte de la placa de corte. El interruptor permite ajustar la altura de corte en distintas posiciones, que se pue- den ir variando constantemente. La placa de corte va conectada al contacto (2:Q). 2.4.13 16. Rastrillo posterior (4, 5:L) La máquina está equipada con un interruptor para ajustar eléctricamente un rastrillo trasero (disponi- ble como accesorio). El interruptor se utiliza para subir y bajar el rastrillo. Los cables para conectar el rastrillo trase- ro se encuentran en la parte posterior de la máquina, a la izquierda del lado superior del parachoques. 2.4.14 Esparcidor de arena (4, 5:O) Gracias a su diseño, la máquina permite montar un esparcidor de arena (accesorio) y ajustarlo eléctri- camente. El interruptor arranca y detiene el esparci- dor. Los cables de conexión del esparcidor de arena se encuentran en la parte trasera de la máquina. 2.4.15 Palanca de desembrague (6:R) Palanca que desconecta la transmisión variable. Permite desplazar manualmente la máquina sin la ayuda del motor. La palanca de desembrague no debe es- tar nunca entre las posiciones hacia fue- ra y hacia dentro. Esto sobrecalienta y daña la transmisión. Admite dos posiciones: 1. Palanca extraída - transmi- sión activada para el funciona- miento normal. La palanca se bloquea en la posición más ex- terna con un clic audible. 2. Palanca introducida - transmisión desactivada. Se puede mover la máquina manualmente. No recorra largas distancias remolcando la máqui- na ni lo haga a gran velocidad. Podría estropear la transmisión. 2.4.16 Asiento (1:T) El asiento se puede plegar y ajustar hacia atrás y hacia adelante. El procedimiento de ajuste es el siguiente: 1. Desplace la palanca (1:S) hacia arriba. 2. Ponga el asiento en la posición deseada. 12 V

109 ESPAÑOLES Traducción del manual original 3. Suelte la palanca (1:S) para bloquear el asiento. El asiento lleva un interruptor de seguridad, conec- tado al sistema de seguridad de la máquina, que impide realizar determinadas acciones peligrosas si no hay nadie sentado. Consulte también el apar- tado 4.3.2. 2.4.17 Cubierta del motor (7:U) Para que sea posible acceder a la llave de combustible, la batería y el motor, el mo- tor va protegido por una cubierta practica- ble. La cubierta va sujeta con una correa de goma.La cubierta del motor se abre de la manera siguiente: 1. Suelte la correa de goma (7:V) de la parte frontal de la cubierta. 2. Levante con cuidado la cubierta. Para cerrar la cubierta, repita el mismo procedi- miento en orden inverso. No utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente cerrada y sujeta con la correa de goma. Podría su- frir quemaduras y pillarse los dedos. 2.4.18 Fijación de suelta rápida (8:H) Las fijaciones rápidas se pueden abrir, lo que facilita enormemente el uso de distin- tas herramientas. Estas fijaciones permiten desplazar fácil- mente la placa entre las dos posiciones disponibles: • Posición normal, con la correa totalmente ten- sada. • 4 cm por detrás de la posición normal, con la co- rrea destensada. De ese modo la placa queda más cerca de la máquina. Dado que el rodillo tensor se suelta de la correa, las fijaciones rápidas simplifican el cambio de la co- rrea y la placa y facilitan la colocación en las posi- ciones de lavado y mantenimiento. Destensado de la correa: 1. Quite los pasadores de seguridad (8:G) de am- bos laterales. 2. Abra las fijaciones rápidas presionando sus sec- ciones traseras con el talón. Consulte (8:F). Una vez abiertas, los brazos de la placa apoyarán en las secciones de eje, pero no estarán sujetas. No ponga nunca la placa en la posición de mantenimiento o de lavado sin bloquear de nuevo las fija- ciones rápidas después de desengan- char la correa de la placa. 3. Aplique la medida correctiva necesaria, por ejemplo: • Desenganchar la correa. • Cambiar la placa desenganchando los brazos. Consulte la figura 10. Tensado de la correa: Tense en primer lugar un lateral y después el otro como se indica a continuación. No gire la palanca con las manos; po- dría pillarse los dedos. 1. Ponga un pie en la palanca (9:J) y gírela con cuidado media vuelta hacia delante. 2. Inserte el pasador de seguridad (8:G). 3. Repita el mismo procedimiento en el otro late- ral. 3 USOS AUTORIZADOS La máquina debe utilizarse exclusivamente con accesorios STIGA originales: La carga vertical máxima que se puede imprimir al enganche del remolque no debe superar los 100 N. La fuerza máxima de arrastre que se puede impri- mir al enganche del remolque para tirar de los ac- cesorios no debe superar los 500 N. NOTA: antes de utilizar un remolque, consulte a su compañía de seguros. NOTA: esta máquina no está diseñada para su con- ducción en vías públicas. Tarea Accesorios, originales de STIGA Cortar el césped Con placas de corte: 95C, 95C El, 100 C 3, 100 C 3 El, 105C, 105C El, 110 C Pro, 110 C Pro El, 125 C Pro, 125 C Pro El o con segadora. Barrer Utilizando barredora. Se reco- mienda faldón antipolvo Quitar nieve Con la pala quitanieves o el so- plador de nieve. Se recomienda utilizar cadenas para nieve. Recoger hierba cortada y hojas Con el remolque contenedor de 38 o 42. Transportar hier- ba y hojas Con el carrito volquete Pro o Combi. Esparcir arena Con el esparcidor de arena. También se puede utilizar para esparcir sal. Se recomienda uti- lizar cadenas para nieve. Escardar superfi- cies con gravilla Con la azada de montaje fron- tal. Perfilar el césped Con la rebordeadora. Escarificar Con el escarificador.

110 ESPAÑOLES Traducción del manual original 4 ARRANQUE Y MANEJO No utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente cerrada y sujeta con la correa de goma. Podría su- frir quemaduras y pillarse los dedos. 4.1 LLENADO CON GASOLINAUtilice siempre gasolina sin plomo. No utilice bajo ningún concepto gasolina de dos tiempos con mez- cla de aceite. El depósito tiene una capacidad de 14 litros y es transparente, por lo que el nivel se puede compro- bar con mucha facilidad. NOTA: la gasolina sin plomo convencional es un producto perecedero; no compre más de la que pueda consumir en 30 días. Se puede utilizar gasolina ecológica, por ejemplo, con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una composición menos nociva para las personas y el medio ambiente.La gasolina es altamente inflamable. Guárdela siempre en recipientes dise- ñados para ello. Llene siempre el depósito al aire libre y no fume cuando esté repostando. Eche el combustible antes de arrancar el mo- tor. No quite el tapón del depósito ni eche gasolina con el motor en marcha o caliente. No llene nunca el depósito de combustible hasta arriba. Deje un espacio vacío (equivalente por lo menos a todo el tubo de admisión de combustible más uno o dos centímetros a la entrada del depósi- to) para que, al calentarse, la gasolina se pueda ex- pandir sin derramarse. Consulte la figura 11. 4.2 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR El cárter viene de fábrica con aceite SAE 10W-30. Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina y antes de ponerla en mar- cha para asegurarse de que es el adecuado. La máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado. Limpie la zona alrededor de la varilla. A continuación, desenrósquela y extráigala. Limpie la varilla. Pro 16, Pro 20: Introduzca la varilla totalmente y enrósquela. A continuación, desenrósquela y extráigala otra vez. Compruebe el nivel del aceite. Pro25, Pro Svan: Introduzca la varilla totalmente, pero sin enroscar- la. Después, extráigala de nuevo y compruebe el nivel de aceite. Si está por debajo de la marca “FULL“, reponga aceite hasta ese nivel. Consulte las figuras 14-16. El nivel de aceite no debe superar en ningún caso la marca “FULL”, pues el motor se sobrecalenta- ría. Si echa demasiado aceite y el nivel sobrepasa la marca “FULL”, drene aceite hasta alcanzar el ni- vel correcto. 4.3 COMPROBACIONES DE SEGU- RIDAD Al probar la máquina, asegúrese de que las com- probaciones de seguridad indicadas más abajo dan el resultado correcto. Las comprobaciones de seguridad de- ben llevarse a cabo cada vez que se vaya a utilizar la máquina. Si alguno de los resultados obtenidos no es satisfactorio, ¡no utilice la máquina! Llévela a un taller para que la revisen. 4.3.1 Comprobación general de seguridad Objeto ResultadoConductos y empal- mes del circuito de combustible Ninguna fuga. Cables eléctricos Aislantes en perfecto estado. Ningún daño mecánico. Sistema de escape Ninguna fuga en las conexio- nes. Todos los tornillos apretados. Conductos de aceite Ninguna fuga. Ningún daño. Conduzca la máquina marcha adelante y marcha atrás y suelte el pedal de conduc- ción-freno de servicio. La máquina debe detenerse. Prueba de conducción Ni nguna vibración extraña. Ningún ruido extraño.