Stiga PARK 4WD PRO 25 PRO 20 PRO 16 PRO SVAN Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga PARK 4WD PRO 25 PRO 20 PRO 16 PRO SVAN Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

121 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original O assento está equipado com um interruptor de se- gurança que está ligado ao sistema de segurança da máquina. Isto significa que determinadas activida- des perigosas não serão possíveis quando não esti- ver ninguém sentado no assento. Ver também 4.3.2. 2.4.17 Capota do motor (7:U)Para aceder à torneira de combustível, à bateria e ao motor, a máquina tem uma ca- pota de motor que pode ser aberta. A capo- ta do motor está isolada com uma correia de borracha. A capota do motor abre-se da seguinte forma: 1. Soltar a correia de borracha (7:V) na extremida- de dianteira da capota. 2. Com cuidado, levantar a capota do motor para trás. Fechar pela ordem inversa. A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos devi- do a queimaduras e esmagamento. 2.4.18 Fixação de desengate rápido (8:H) As ligações rápidas podem ser separadas, o que torna muito fácil alternar entre os di- ferentes utensílios. As fixações rápidas permitem que a unida- de de corte seja facilmente deslocada entre duas posições: • Posição normal com a correia em tensão abso- luta. • 4 cm atrás da posição normal, com a correia fol- gada, de forma a que a unidade de corte se apro- xime mais da máquina base. Quando a polia de tensão da correia não está presa à correia, as fixações rápidas simplificam a substi- tuição da correia e da unidade de corte, facilitando também a mudança para a posição de lavagem e de serviço. Libertar a tensão da correia: 1. Retire os pinos de bloqueio (8:G) de ambos os lados. 2. Abra as ligações rápidas fazendo pressão nas respectivas secções traseiras com o calcanhar. Ver (8:F). Quando as ligações rápidas estão aber- tas, os braços da unidade corte assen- tam sem aperto nas secções do eixo. A unidade de corte não deve nunca ser re- gulada para a posição de serviço ou de lavagem sem voltar a trancar as liga- ções rápidas depois de desprender a correia da unidade de corte. 3. Executar as medidas correctivas necessárias, por exemplo: • Desprenda a correia. • Substitua a unidade de corte desprendendo os braços da unidade. Ver fig. 10. Aplicar tensão na correia: Aplique tensão primeiro de um lado e depois do outro, de acordo com as instruções que se seguem. Não rodar a alavanca com as mãos. Ris- co de ferimentos por esmagamento. 1. Coloque o pé sobre a alavanca (9:J) e, com cui- dado, rode meia volta para a frente. 2. Coloque o pino de bloqueio (8:G). 3. Repita no outro lado o procedimento acima des- crito. 3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO A máquina só pode ser utilizada com acessórios genuinos da STIGA: A carga vertical máxima s obre o dispositivo de re- boque não pode ser superior a 100 N. Trabalho Acessórios genuínos da STIGA Corte de relva Utilizando as plataformas de corte: 95C, 95C El, 100 C 3, 100 C 3 El, 105C, 105C El, 110 C Pro, 110 C Pro El, 125 C Pro, 125 C Pro El e com cortador de sebes. Varrimento Utilização da unidade de varri- mento. Recomenda-se a utiliza- ção de uma protecção contra poeira Limpeza de neve Utilizando lâmina para neve ou aspirador de neve, recomenda- se a utilização de correntes para neve. Corte de relva e recolha de folhas Utilizando o colector a reboque de 38 ou 42. Transporte de rel- va e folhas Utilizando o carro de transporte Pro ou Combi. Espalhamento de areia Utilizando o espalhador de areia. Também pode ser utiliza- do para espalhar sal. Recomen- da-se a utilização de correntes para neve. Combate às ervas em caminhos de saibro Utilizando a pá montada à frente. Aparar cantos de relvados Utilizando o aparador de can- tos. Arranque de musgo Utilizando o arrancador de musgo.

122 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original A carga de empuxo sobre o dispositivo de reboque provocada pelos acessórios rebocados não pode exceder 500 N. NOTA! Antes de usar um atrelado – contacte a sua companhia de seguros. NOTA! Esta máquina não se destina a condução na via pública. 4 ARRANQUE E FUNCIONA- MENTO A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta- da e trancada. Risco de ferimentos devi- do a queimaduras e esmagamento. 4.1 ABASTECER COM GASOLINAUtilizar sempre gasolina sem chumbo. Nunca se deve utilizar gasolina misturada com óleo para mo- tores de 2 tempos. O depósito tem capacidade para 14 litros. É fácil fazer a leitura do nível através do depósito transpa- rente. NOTA! A gasolina sem chumbo normal é perecí- vel e não deve ser conservada por mais de 30 dias.. Pode-se também utilizar gasolina ecológica, ou seja gasolina de alquilação. A composição deste tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as pessoas como para a natureza.A gasolina é altamente inflamável. Guarde sempre o combustível em con- tentores fabricados especialmente para esse fim. Encher ou atestar com gasolina somen- te ao ar livre e nunca fumar durante o procedimento. Encher com combustível antes de pôr o motor a funcionar. Nunca retirar a tampa do depósito nem encher com gasolina com o motor a trabalhar ou ainda quente. Nunca encher completamente o depósito de gaso- lina. Deixar um espaço vazio (= pelo menos todo o tubo de enchimento + 1 a 2 cm no topo do depósi- to) de forma a que a gasolina, ao aquecer, possa ex- pandir sem transbordar. Ver fig. 11. 4.2 VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR No acto de entrega, o cárter está cheio com óleo SAE 10W-30. Verificar sempre, antes de cada utilização, se o nível de óleo está correcto. A máquina deverá estar sobre uma superfície nivelada. Limpe à volta da vareta. Desenrosque-a e puxe-a para cima. Limpe a vareta. Pro 16, Pro 20: Empurre a vareta mesmo até ao fundo e aperte na posição correcta. . Desenrosque e puxe a vareta novamente para cima. Faça a leitura do nível de óleo. Pro25, Pro Svan: Empurre a vareta mesmo até ao fundo sem a aper- tar. Volte a puxá-la e leia o nível de óleo. Ateste com óleo até à marca “FULL”, se o nível do óleo se encontrar abaixo desta marca. Ver fig. 14- 16. O nível do óleo não deve ultrapassar a marca FULL. Tal pode resultar no sobreaquecimento do motor. Se o nível do óleo ultrapassar a marca FULL, o óleo tem que ser drenado até se atingir o nível correcto. 4.3 VERIFICAÇÕES DE SEGURANÇAVerificar se se obtêm os resultados das verificações de segurança abaixo quando testar a máquina em questão. Estas verificações de segurança devem ser sempre realizadas antes de cada uti- lização. Se qualquer dos resultados abaixo não for alcançado, a máquina não deverá ser utilizada! Leve a máquina a uma oficina de assistência técnica para revi- são. 4.3.1 Verificação de segurança geral Objecto Resultado Linhas e ligações de combustível Não há fugas. Cabos eléctricos Todos os isolamentos intactos. Nenhum dano mecânico. Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão aper- tados. Linhas de óleo Não há fugas. Não há danos. Conduzir a máqui- na para a frente/ para trás e soltar o pedal do travão de condução-serviço. A máquina pára. Ensaio de condu- ção Não há vibrações anómalas. Não há qualquer som anómalo.

123 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 4.3.2 Verificação da segurança eléctricaO funcionamento do sistema de segu- rança deve ser sempre verificado antes de cada utilização. 4.4 ARRANQUE1. Abrir a torneira do combustível. Ver 12. 2. Verificar se os cabos das velas estão instalados nas velas. 3. Certificar-se de que a tomada de força está de- sengatada. 4. Não manter o pé no pedal de accionamento (3:F) . 5. Colocar o comando do acelerador em aceleração máxima. Arranque a frio – puxar o comando do obtura- dor do ar todo para fora. Arranque com motor quente – o comando do obturador do ar deve estar para dentro. 6. Carregar a fundo no pedal da embraiagem-tra- vão(3:B). 7. Rodar a chave da ignição e pôr o motor a traba- lhar. 8 Depois do motor pegar, se tiver usado o obtura- dor do ar, empurrá-lo gradualmente para dentro. 9. Ao arrancar a frio, deixar primeiro o motor a funcionar durante alguns minutos sem aplicar imediatamente carga à máquina. Assim o óleo terá tempo de aquecer. Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre acele- ração máxima. 4.5 DIRECÇÃO ASSISTIDADirecção assistida significa que a potência do sis- tema hidráulico da máquina é fornecida aos movi- mentos do volante. Isto faz com que a máquina seja muito fácil de conduzir quando o motor está a funcionar às rotações de trabalho (aceleração má- xima). O efeito do servo é reduzido à medida que a velo- cidade do motor diminui. 4.6 SUGESTÕES DE OPERAÇÃOVerificar sempre se o volume de óleo no motor está correcto. Isto é especialmente importante quando se utiliza a máquina em declives. Ver 4.2. Cuidado ao conduzir em declives. Não fazer arranques e paragens bruscas quando estiver a subir ou a descer um plano inclinado. Nunca conduzir ao lon- go de um declive. Deve deslocar-se sem- pre em sentido ascendente ou descendente. A máquina não pode ser conduzida em declives com uma inclinação superior a 10º, independentemente da direcção. Reduzir a velocidade em planos inclina- dos e ao fazer viragens apertadas para manter o controlo e reduzir o risco de capotar. Ao conduzir com a mudança mais alta e à velocidade máxima, não virar o volan- te até ao máximo. A máquina pode vol- tar-se facilmente. Mantenha as mãos e os dedos bem afas- tados da articulação central e do supor- te do banco. Risco de ferimentos por esmagamento. Nunca conduzir com a capota do motor aberta. 4.7 PARARDesengatar a tomada de força. Aplicar o travão de estacionamento. Deixar o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 minutos. Parar o motor rodando a chave da igni- ção. Fechar a torneira da gaso lina. Isso é especialmente importante se a máquina vai ser transportada, por exemplo, num reboque. Se tiver que deixar a máquina sem vigi- lância, retirar os cabos da vela e retirar a chave da ignição. Estado Acção Resultado O pedal da embraiagem-tra- vão não está carre- gado. A tomada de força não está activada. Experimente pôr o motor a trabalhar. O motor não pega. O pedal da embraiagem-tra- vão está carregado. A tomada de força está activada. Experimente pôr o motor a trabalhar. O motor não pega. Motor a trabalhar. A tomada de força está activada. O condutor levanta-se do banco.A tomada de força será desengatada. Motor a trabalhar. Retirar o fusí- vel 10A. Ver fig. 19.O motor pára. Controlo da veloci- dade de cruzeiro activado. O condutor levanta-se do banco.O controlo da velocidade de cruzeiro é desengatado. Controlo da veloci- dade de cruzeiro activado. O pedal da embraiagem- travão está carregado.O controlo da velocidade de cruzeiro é desengatado. O interruptor para o elevador de uten- sílios está em ponto-morto. (não no Pro16) Experimentar engatar a tomada de força. Não será possí- vel engatar a tomada de for- ça.

124 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original O motor pode estar muito quente ime- diatamente a seguir a ser desligado. Não toque no silenciador, no cilindro ou nas aletas de arrefecimento. Tal poderá causar ferimentos devido a queimadu- ras. 4.8 LIMPEZA Para reduzir o risco de incêndio, man- ter o motor, a bateria e o depósito de combustível limpo de relva, folhas e óleo. Para reduzir o perigo de incêndio, veri- ficar regularmente a máquina para ver se há fugas de óleo e/ou combustível. Nunca utilize água a alta pressão. Pode danificar os vedantes dos veios, os com- ponentes eléctricos ou as válvulas hi- dráulicas. Nunca utilize ar a alta pressão nas alhe- tas do radiador porque danifica a estru- tura das alhetas. Limpar a máquina depois de cada utilização. Para a limpeza aplicam-se as seguintes instruções: • Não deitar água directamente sobre o motor. • Limpar o motor com uma escova e/ou ar com- primido. • Limpar a entrada de ar de refrigeração do motor (14-16:W). • Depois de limpar com água, ligue a máquina e a plataforma de corte para retirar a água que, caso contrário, pode entrar nos rolamentos e causar danos. 5 MANUTENÇÃO 5.1 PROGRAMA DE REVISÕESPara manter a máquina sempre em bom estado no que se refere a fiabilidade e segurança de funciona- mento, e também do ponto de vista ecológico, deve seguir-se o programa de assistência da STIGA. O conteúdo deste programa encontra-se no livro de registo de revisões anexo. A revisão básica deverá ser sempre realizada por uma oficina autorizada. A primeira revisão e a revisão intermédia devem ser realizadas por uma oficina autorizada mas tam- bém podem ser efectuadas pelo utilizador. O con- teúdo destas revisões encontra-se no livro de registo de revisões e as acções estão descritas em 4 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO assim como abaixo. Revisões realizadas em oficinas autorizadas são garantia de trabalho profissional utilizando peças sobressalentes genuínas. O livro de registo de revisões é carimbado a cada revisão básica e revisão intermédia realizadas numa oficina autorizada. Um livro de registo de revisões que inclua todos os registos é um docu- mento valioso que aumenta o valor de revenda da máquina. 5.2 PREPARAÇÃOTodas as revisões e todos os trabalhos de manuten- ção deverão ser realizados com a máquina parada e com o motor desligado. Aplicar sempre o travão de estaciona- mento para impedir que a máquina ro- le. Parar o motor. Para evitar o arranque acidental do motor, desligar os cabos das velas e reti- rar a chave da ignição. 5.3 PRESSÃO DOS PNEUSAjustar a pressão de ar nos pneus da seguinte for- ma: Frente: 0,6 bar (9 psi). Atrás: 0,4 bar (6 psi). 5.4 MUDAR O ÓLEO DO MOTOR E SUBSTITUIR O FILTRO Esta secção contém tabelas que abrangem diferen- tes motores incluídos na gama Pro da STIGA. Para facilitar a leitura, marque os dados que se aplicam à máquina/ao motor relevante.

125 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 5.4.1 Intervalos entre mudanças O quadro abaixo indica as horas de funcionamento e os meses de calendário. Realize a operação rele- vante na situação que ocorrer primeiro. Mude o óleo mais frequentemente se o motor tiver que funcionar em condições mais exigentes ou se a temperatura ambiente for elevada. 5.4.2 Óleo do motor Utilize oleo, de acordo com a tabela abaixo. Utilizar óleo sem aditivos. Não encher com demasiado óleo. Isso poderá pro- vocar o sobreaquecimento do motor. Mudar o óleo quando o motor está quente.O óleo do motor pode estar muito quen- te se for drenado imediatamente a se- guir à paragem do motor. Por isso, deve deixar-se o motor arrefecer alguns mi- nutos antes de drenar o óleo. 1. Prender a braçadeira na mangueira de drenagem do óleo. Utilizar uma pega múltipla ou seme- lhante Ver fig. 14-16:Y. 2. Deslocar a braçadeira 3-4 cm para cima na man- gueira de drenagem do óleo e puxar o tampão para fora. 3. Recolher o óleo num recipiente de recolha. NOTA! Cuidado para não entornar óleo so- bre as correias de transmissão. 4. Entregar o óleo para eliminação de acordo com as disposições locais. 5. Colocar o tampão de drenagem do óleo e voltar a deslocar a braçadeira para baixo de forma a que aperte sobre o tampão. 6. Se for substituir o filtro do óleo, ver 5.4.3 abai- xo antes de prosseguir. 7. Retire a vareta de nível do óleo e ateste com óleo novo. Quantidade de óleo: 8. Depois de encher com óleo, pôr o motor a tra- balhar e deixar ao ra lenti durante 30 segundos. 9. Verificar se há alguma fuga de óleo. 10.Parar o motor. Esperar 30 segundos e depois ve- rificar o nível do óleo de acordo com 4.2. 5.4.3 Filtro do óleo Começar por drenar o óleo do motor e instalar o tampão de drenagem do óleo conforme descrito acima. Depois substituir o filtro do óleo, da seguin- te maneira: 1. Limpar a área à volta do filtro e desmontar o fil- tro. 2. Humedecer com óleo a junta vedante do filtro novo. 3. Instalar o filtro. Primeiro, enroscar o filtro de forma a que a junta vedante fique em contacto com o motor. Depois enroscar o filtro mais ½ - ¾ de volta. 4. Prosseguir com o ponto 7 de acordo com 5.4.2 Óleo do motor acima. 5.5 FILTRO DE COMBUSTÍVELSubstituir o filtro de co mbustível todas as épocas. Ver fig. 14-16:Z. Verificar se há fugas de combustível depois do fil- tro novo ter sido instalado. 5.6 TRANSMISSÃO, FILTRO DO ÓLEO O óleo e o filtro na transmissão hidráulica têm que ser verificados/ajustados ou substituídos a interva- los de acordo com a tabela abaixo. Tipo de óleo: Óleo sintético 5W-50 Volume de óleo na mudança: aprox. 4,2 litros. Máquina 1ª vez Depois, a inter- valos de Pro16, Pro20 (B&S)Horas de funcionamento/ Meses de calendário Mudar o óleo 5 horas 50 horas/ 12 meses Substituir o filtro: - 100 horas Pro25 (Honda GXV660) Horas de funcionamento/ Meses de calendário Mudar o óleo 20 horas/ 1 mês 100 horas/ 6 meses Substituir o filtro: - 200 horas Pro Svan (Honda GXV530) Horas de funcionamento/ Meses de calendário Mudar o óleo 20 horas/ 1 mês 100 horas/ 6 meses Substituir o filtro: - 100 horas/ 6 meses Óleo SAE 10W-30 Classe de serviço SJ ou superior Máquina Quantidade de óleo, aproxima- damente Sem substitui- ção do filtro Substituição do filtro Pro16, Pro20 1,6 litros 1,7 litros Pro25 1,7 litros 1,9 litros Pro Svan 0,9 litros 1,05 litros Acção 1ª vez Depois, a intervalos Horas de funciona- mento Verificar – ajustar o nível. - 50 Mudar o óleo. Substituir o filtro. 5 200

126 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 5.6.1 Verificação - ajuste 1. Colocar a máquina sobre uma superfície plana. 2. Fazer a leitura do nível do óleo no depósito. Ver fig. 20. O nível deve estar nivelado com a linha. 3. Se for necessário, atestar com mais óleo. 5.6.2 Drenagem 1. Operar a máquina a diferentes velocidades du- rante 10 a 20 minutos para aquecer o óleo da transmissão. 2. Abra as válvulas dos veios de transmissão de acordo com a fig. 21. 3. Coloque um recipiente de recolha por baixo do eixo traseiro e outro debaixo do eixo dianteiro. 4. Retire 2 tampões de drenagem de cada eixo. Utilize uma chave de caixa de 12 mm. Ver fig. 22. 5. Retire o tampão do bocal de enchimento do de- pósito do óleo. 6. Deixe escorrer todo o óleo para o recipiente de recolha. 7. Retire o óleo da secção mais funda do depósito utilizando um extractor de óleo. Ver figura 23. 8. Entregar o óleo para eliminação de acordo com as disposições locais. 5.6.3 Substituir o filtro do óleo do depósito 1. Pressione a manga do filtro (24:F) na secção su- perior do depósito e desloque-a para a frente, em direcção ao orifício. 2. Agarre a manga do filtro e a mola. 3. Retire o filtro (24:G) da manga. 4. Certifique-se de que a junta vedante de borra- cha (24:H) que se encontra no fundo do filtro está intacta. 5. Monte o novo filtro e a mola na manga. Insira o novo filtro na manga até encaixar no respectivo lugar. 6. Volte a montar a unidade no depósito. A secção superior do filtro deve encaixar com firmeza na reentrância na secção superior do depósito. 5.6.4 Encher 1. Verificar se as juntas vedantes nos 4 tampões de drenagem estão intactas. Ver fig. 22. Voltar a instalar os tampões. Binário de aperto: 15-17 Nm. 2. Encher o depósito do óleo com óleo novo. 3. Verifique se a alavanca de desengate da em- braiagem (6:R) está na posição exterior (posi- ção de condução). Se o motor vai ser posto a trabalhar no interior, é necessário ligar um dispositi- vo de extracção de escape ao tubo de es- cape do motor. 4. Preparar um recipiente adequado com óleo no- vo. NOTA! O óleo é aspirado muito rapidamente para dentro do sistema. O depósito tem que ser mantido sempre atestado. Em circuns- tância alguma pode ser aspirado ar. 5. Encher o depósito do óleo com óleo novo. 6. Pôr o motor a trabalhar e deixar ao ralenti. Gra- dualmente, atestar o depósito com óleo de for- ma a que o nível esteja sempre sobre a marca. 7. Voltar a instalar o tampão do bocal de enchi- mento de óleo e fechar a caixa do motor. 8. Voltar a regular as válvulas dos veios de trans- missão de acordo com a fig. 25. 9. Conduzir a máquina 8 a 10 metros para a frente e 8 a 10 metros para trás. Se a máquina tiver di- recção assistida hidráulica, aplicar ao mesmo tempo bloqueio total do volante. 10.Se a máquina tiver um el evador de utensílios hi- dráulico, fazer subir e descer o elevador 3 a 4 vezes. 11.Ajustar o nível do óleo no depósito. 5.7 TRANSMISSÕES POR CORREIAApós 5 horas de funcionamento, verificar se todas as correias estão intactas e não danificadas. 5.8 DIRECÇÃOA direcção tem que ser verificada/ajustada após 5 horas de funcionamento e, daí em diante, após 100 horas de funcionamento. 5.8.1 Verificações Rodar brevemente o volante para trás e para a fren- te. Não deverá haver qualquer folga mecânica nas cadeias de direcção. 5.8.2 Ajuste Ajustar as cadeias de direcção conforme necessá- rio, da seguinte maneira: 1. Colocar a máquina na posição a direito. 2. Ajustar as correntes da direcção com as duas porcas localizadas por baixo do ponto central. Ver fig. 26. 3. Ajustar ambas as porcas com o mesmo aperto até não haver qualquer folga. 4. Fazer um ensaio de condução com a máquina para a frente e verificar se o volante não está descentrado. 5. Se o volante estiver descentrado, desaperte uma porca e aperte a outra. Não esticar demasiado as correntes da direcção. Se isso acontecer, a direcção fica pesada e o desgaste das correntes será maior.

127 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 5.9 BATERIA Se o ácido entrar em contacto com os olhos ou a pele pode provocar ferimen- tos graves. Se qualquer parte do corpo entrar em contacto com o ácido, lavar imediatamente com grandes quantida- des de água e procurar assistência mé- dica o mais rápido possível. A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa e não pode ser verificado nem atestado. A única manutenção necessária é a carga, por exemplo, após armazenamento prolongado. A bateria tem de estar totalmente car- regada antes de ser utilizada pela pri- meira vez. A bateria deve ser sempre guardada totalmente carregada. Se a bateria for guardada descarregada, ocorrerão danos graves. 5.9.1 Carregar com o motor A bateria pode ser carregada utilizando o gerador do motor, da seguinte forma: 1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado abaixo. 2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um dispositivo de extracção para vapores de esca- pe. 3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as instru- ções no guia do utilizador. 4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du- rante 45 minutos. 5. Parar o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada. 5.9.2 Carregar utilizando um carregador de baterias Quando se carrega com um carregador de baterias, é necessário utilizar um carregador com tensão constante. Contactar o seu revendedor para adquirir um carre- gador de baterias com tensão constante. A bateria pode ficar danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard. 5.9.3 Remoção/instalação A bateria é colocada por baixo do depósito. Para aceder à bateria, desmontar primeiro o depósito de combustível, como segue: 1. Abrir a capota do motor. 2. Fechar a torneira de combustível, ver 12. 3. Desapertar as duas porcas de orelhas (13:B) e retirar as braçadeiras. 4. Levantar o depósito de combustível com cuida- do. Durante a remoção/instalação da bateria, aplica-se o seguinte em relação à ligação dos cabos: • Durante a remoção. Desligar primeiro o cabo preto do terminal negativo (-) da bateria. De- pois, desligar o cabo vermelho do terminal po- sitivo (+) da bateria. • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver- melho ao terminal positivo (+) da bateria. De- pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) da bateria. Se os cabos forem desligados/ligados pela ordem errada, há o risco de curto- circuito e de danos na bateria. Se os cabos forem trocados, o gerador e a bateria ficarão danificados. Aperte firmemente os cabos. Cabos sol- tos podem provocar um incêndio. O motor nunca deve ser accionado com a bateria descarregada. Existe um risco de danos graves no gerador e no sistema eléctrico. Depois da bateria ter sido rectificada, instalar o de- pósito de combustível da seguinte forma: Verificar se a mangueira de combustí- vel não está presa à bomba hidráulica e não está em contacto com a mesma. A bomba hidráulica fica muito quente du- rante o funcionamento. Perigo de incên- dio. 1. Colocar o depósito de combustível sobre os su- portes. Verificar se a mangueira da gasolina não está a tocar na bomba hidráulica. 2. Instalar as braçadeiras e apertar as porcas de orelhas (13:B). 5.9.4 Limpeza Se os terminais da bateria estiverem oxidados, te- rão que ser limpos. Limpar os terminais da bateria com uma escova de arame e lubrificá-los com mas- sa para terminais. 5.10 FILTRO DO AR, MOTOR 5.10.1 Filtro do ar (Pro16, Pro20, ) O pré-filtro (filtro de espuma) tem que ser limpo/ substituído após 25 horas de funcionamento. O filtro do ar (filtro de papel) tem que ser limpo/ substituído após 100 horas de funcionamento. NOTA! Os filtros têm que ser limpos com mais frequência se a máquina for utilizada em solo po- eirento. Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for- ma: 1. Limpar cuidadosamente em volta da cobertura do filtro de ar. 2. Desmontar a cobertura do filtro de ar (17:A) re- tirando as duas braçadeiras.

128 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 3. Desmontar o conjunto do filtro (17:B). O pré-filtro é colocado sobre o filtro do ar. Deve certi- ficar-se de que não entra sujidade para o carbu- rador. Limpar a caixa do filtro de ar. 4. Limpar o filtro de papel, batendo com ele leve- mente sobre um superfície plana. Se o filtro es- tiver muito sujo, deve ser substituído. 5. Limpar o pré-filtro. Se o filtro estiver muito su- jo, deve ser substituído. 6. Voltar a montar pela ordem inversa. Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve utilizar diluentes à base de petróleo como a quero- sene. Isso danificará o filtro. 5.10.2 Filtro do ar (Pro25 ) O filtro do ar (filtro de papel) tem que ser limpo/ substituído após 100 horas de funcionamento. NOTA! Os filtros têm que ser limpos com mais frequência se a máquina for utilizada em solo po- eirento. Remover/instalar os filtros do ar da seguinte for- ma: 1. Desmontar a cobertura do filtro de ar (16:A) re- tirando as duas braçadeiras. 2. Desmontar os filtros. O pré-filtro (16:B) é colo- cado sobre o filtro do ar (16:C). Deve certificar- se de que não entra sujidade para o carburador. Limpar a caixa do filtro de ar. 3. Lavar o pré-filtro com detergente líquido e água. Secá-lo espremendo. Deitar um pouco de óleo no filtro e espremer o óleo. 4. Limpe a inserção do filtro de papel da seguinte maneira: bata ligeiramente com ele contra uma superfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, mude-o. 5. Voltar a montar pela ordem inversa. Para limpar o elemento do filtro de papel, não deve utilizar diluentes à base de petróleo como a querosene. Isso danificará o filtro. Não utilizar ar comprimido para limpar a inserção do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do filtro de papel. 5.10.3 Filtro do ar (Pro Svan) Limpe o filtro de ar de 3 em 3 meses ou a cada 50 horas de operação, conforme o que ocorrer primei- ro. Limpe o filtro de papel anualmente ou a cada 200 horas de operação, conforme o que ocorrer primei- ro. Nota! Se a máquina operar em ambiente muito po- eirento, limpe ambos os filtros com mais frequên- cia. 1. Retire a tampa da caixa do filtro de ar (fig. 18). 2. Desmonte o filtro de papel e o pré-filtro de es- ponja plástica. Tenha cuidado para não entrar sujidade para o carburador. Limpe a caixa do filtro de ar. 3. Lave o pré-filtro com detergente líquido e água. Seque-o espremendo. Deite um pouco de óleo no filtro e esprema o óleo. 4. Limpe a inserção do filtro de papel da seguinte maneira: bata ligeiramente com ele contra uma superfície plana. Se o filtro estiver muito sujo, mude-o. 5. Volte a montar pela ordem inversa. Para limpar o filtro de papel, não utilize diluentes à base de petróleo, por exemplo querosene. Estes diluentes podem destruir o filtro. Não utilize ar comprimido para limpar a inserção do filtro de papel. Não aplicar óleo na inserção do filtro de papel. 5.11 VELAAs velas têm que ser substituída após cada 200 ho- ras de funcionamento (=em revisões básicas alter- nadas). Antes de desligar a vela, limpar em volta do res- pectivo encaixe. Ve l a : Pro16, Pro20 : Champion RC12YC ou equivalente. Pro25: NGK ZFR5F Pro Svan: NGK BPR5ES ou DENSO W16EPR-U Distância dos eléctrodos : 0,75 mm. 5.12 ADMISSÃO DE ARVer 14-16:W. O motor é refrigerado a ar. Um siste- ma de refrigeração obstruído pode danificar o mo- tor. Limpar a entrada de ar do motor após 50 horas de funcionamento. Uma limpeza mais meticulosa do sistema de refrigeração é feita durante cada re- visão básica.

129 PORTUGUÊSPT Tradução do manual original 5.13 LUBRIFICAÇÃOTodos os pontos de lubrificação, de acordo com a tabela abaixo, têm que ser lubrificados a cada 50 horas de funcionamento bem como após cada lava- gem. 5.14 FUSÍVEISSe ocorrer qualquer uma das avarias da lista abai- xo, substituir o fusível relevante. Ver fig. 19. 6 REGISTOS DE PATENTES E DE CONCEPÇÃO Esta máquina ou as peças da mesma estão abrangi- das pelos seguintes registos de patentes e de con- cepção: SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, US595 7497, FR772384, DE69520215.4, GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), SE0401554-1.A GGP reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio. Objecto Acção Fig. Rola- mento de roda 2 bicos para massa lubrificante. Utilizar uma pistola de massa lubri- ficante com massa universal. Bom- bear até a massa lubrificante aparecer. 27 Ponto central 4 bicos para massa lubrificante. Utilizar uma pistola de massa lubri- ficante com massa universal. Bom- bear até a massa lubrificante aparecer. 28 Corren- tes da direcção Limpar as correias escovando com uma escova de arame. Lubrificar com spray universal para correntes. - Braços tensores Lubrificar os pontos dos rolamen- tos com uma lata de óleo quando cada comando é activado. Esta operação deve ser, idealmente, executada por duas pessoas. 29 Cabos de con- trolo Lubrificar as extremidades dos cabos com uma lata de óleo quando cada comando é activado. Esta operação deve ser, idealmente, executada por duas pessoas. 30 Avaria Fusível O motor não pega ou pega e pára ime- diatamente. A bateria está carregada. 10 A O espalhador de areia e o ajuste eléctri- co da altura de corte não funcionam. 20 A Todas as funções eléctricas deixaram de funcionar. A bateria está carregada. 30 A

130 POLSKIPL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZE ŻENIE. Niedokł adne stosowanie si ę do instruk- cji mo że prowadzi ć do poważnych obrażeń ciał a i/lub uszkodzenia mienia. Przed uruchomieniem maszyny nale ży dokł adnie zapozna ć si ę z niniejszą in- strukcj ą obsługi oraz za łączoną broszu- rą „INSTRUKCJA BEZPIECZEŃ STWA”. 1.1 SYMBOLENa maszynie znajduj ą się nast ępujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostro żności i uwagi podczas jej u żywania i konser- wacji. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem u żytkowania maszy- ny nale ży zapozna ć się z instrukcj ą obsłu- gi i instrukcj ą bezpieczeństwa. Ostrze żenie! Uwa żać na wyrzucane przedmioty. Przy maszynie powinien znajdowa ć się tylko operator. Ostrze żenie! Zawsze nosi ć ochraniacze s łuchu. Ostrze żenie! Maszyna nie jest przeznaczona do poru- szania si ę po drogach publicznych. Ostrze żenie! Nie wolno prowadzić maszyny z oryginal- nym wyposażeniem dodatkowym po po- chył ościach o stopniu nachylenia przekraczającym 10 ş. Ostrze żenie! Istnieje ryzyko obra żeń kończyn. Trzy- ma ć dłonie i stopy z dala od przegubu ste- rowniczego. Ostrze żenie! Istnieje ryzyko oparze ń. Nie dotykać tłu- mika/katalizatora. 1.2 OZNACZENIA 1.2.1 Rysunki Rysunki w niniejszej instrukcji został y kolejno po- numerowane: 1, 2, 3, itp. Komponenty przedstawione na rysunkach zosta ły oznaczone literami A, B, C, itp. Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „2:C”. 1.2.2 Sekcje Sekcje w niniejszej instrukcji zosta ły ponumero- wane zgodnie z nast ępującym przyk ładem: „1.3.1 Ogólna kontrola bezpiecze ństwa” to pod- punkt w sekcji „1.3 Kontrole bezpiecze ństwa” i znajduje si ę właś nie w tej sekcji. Odwo łuj ąc si ę do sekcji zwykle podawany jest tyl- ko jej numer. Przykł ad: „Patrz 1.3.1”. 2 OPIS 2.1 NAPĘDMaszyna posiada nap ęd na 4 koła. Moc z silnika do kó ł napędowych przekazywana jest hydrau- licznie. Silnik nap ędza pompę olejow ą, która pom- puje olej do napędu tylnej i przedniej osi. Przednia i tylna o ś po łączone s ą szeregowo, w wy- niku czego przednie i tylne ko ła obracaj ą się z tak ą sam ą prędkoś cią. Aby uł atwić skr ęcanie, obie osie wyposa żono w dyferencja ł. Montowane z przodu wyposaż enie dodatkowe na- pę dzane jest paskami napędowymi. 2.2 KIEROWANIEMaszyna jest przegubowa. Oznacza to, że podwo- zie zosta ło podzielone na odcinek przedni i tylny, które mog ą skręcać się wzgl ędem siebie. Dzi ęki sterowaniu przegubowemu maszyna mo że pracowa ć przy drzewach i innych przedmiotach z bardzo mał ym promieniem skr ętu. 2.3 SYSTEM BEZPIECZE ŃSTWAMaszyna został a wyposażona w elektryczny sy- stem bezpiecze ństwa. System ten przerywa okre- ś lone czynno ści, które mog ą stwarzać zagrożenie w postaci nieprawid łowych manewrów. Na przykł ad, silnik mo żna uruchomi ć, jeśli zosta- nie wci śni ęty pedał sprzęgła-hamulca. Dzia łanie systemu bezpiecze ństwa nale- ży sprawdzać przed ka żdym użyciem maszyny. 2.4 STEROWANIE 2.4.1 Mechaniczny podno śnik elementów wyposażenia dodatkowego (3:C) (Pro16) Zmiana mi ędzy pozycj ą roboczą i transportow ą: 1. Wcisn ąć pedał do oporu. 2. Powoli zwolni ć pedał.