Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga PARK 4WD PRO 25 PRO 20 PRO 16 PRO SVAN Instructions Manual

Stiga PARK 4WD PRO 25 PRO 20 PRO 16 PRO SVAN Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga PARK 4WD PRO 25 PRO 20 PRO 16 PRO SVAN Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							111
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    4.3.2 Comprobación de seguridad eléctrica
    Siempre que se vaya a utilizar la máqui-
    na, es indispensable comprobar antes 
    que el sistema de seguridad funcione co-
    rrectamente.
    4.4 ARRANQUE1.  Abra la llave de combustible. Consulte la figura 12.
    2.  Compruebe que el cable de la bujía está correc- tamente conectado a la bujía (algunos modelos 
    llevan más de una bujía y, por tanto, más de un 
    cable de bujía).
    3.  Asegúrese de que la toma de fuerza está desco- nectada. 
    4.  No ponga el pie en el pedal de conducción  (3:F). 
    5. Ponga la palanca del regulador en la posición “a  pleno gas”. 
    Arranque del motor en frío: tire de la palanca 
    del estrangulador hasta que esté totalmente ex-
    traída. 
    Arranque del motor en caliente: asegúrese de 
    que la palanca del estrangulador está totalmente 
    dentro.
    6.  Pise a fondo el pedal de embrague-freno (3:B).
    7.  Gire la llave de encendido y arranque el motor. 8 Cuando el motor esté en marcha, y en caso de 
    que haya utilizado el estrangulador para arran-
    car, empuje poco a poco la palanca hacia dentro. 
    9. Si arranca en frío, deje que el motor funcione  unos minutos antes de empezar a trabajar. De 
    esta manera dará tiempo a que el aceite se ca-
    liente. 
    Mantenga la palanca en la posición “a pleno gas” 
    mientras la máquina esté en funcionamiento.
    4.5 DIRECCIÓN ASISTIDALa dirección asistida utiliza la potencia que le 
    transmite el sistema hidráulico de la máquina para 
    facilitar el giro de las ruedas. De este modo, la má-
    quina resulta muy fácil de  dirigir cuando el motor 
    alcanza las revoluciones de trabajo (a pleno gas). 
    El efecto servo disminuye cuando el motor baja de 
    revoluciones.
    4.6 RECOMENDACIONES DE USOCompruebe siempre que el nivel de aceite del mo-
    tor sea el adecuado. Este punto es particularmente 
    importante cuando se trabaja en pendientes. Con-
    sulte el apartado 4.2. 
    Tenga cuidado cuando conduzca por 
    pendientes. No conviene arrancar o pa-
    rar la máquina cuando se está subiendo 
    o bajando por este tipo de terrenos. No 
    conduzca de través por pendientes. 
    Vaya en línea recta, de arriba abajo o de 
    abajo arriba. 
    No conduzca la máquina por pendien-
    tes con una inclinación superior a 10º, 
    ya sea en sentido ascendente o descen-
    dente.
    Reduzca la velocidad en las pendientes 
    y al efectuar giros cerrados para no per-
    der el control de la máquina y reducir el 
    riesgo de que vuelque.
    No gire el volante hasta el tope cuando 
    conduzca con la marcha más larga me-
    tida y a pleno gas, ya que es fácil que la 
    máquina vuelque.
    Mantenga las manos y los dedos aleja-
    dos de la dirección articulada y del so-
    porte del asiento. Podría pillarse los 
    dedos. No conduzca nunca la máquina 
    con la cubierta del motor abierta.
    4.7 PARADADesconecte la toma de fuerza. Ponga el freno de 
    mano. 
    Deje que el motor funcione al ralentí durante uno 
    o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa-
    rar el motor.
    Cierre la llave del combustible. Esta acción es es-
    pecialmente importante, por ejemplo, si va a trans-
    portar la máquina en un remolque.
    Estado Acción Resultado
    Pedal de embra-
    gue-freno sin pisar.
    Toma de fuerza 
    desconectada.
    Intente arrancar. El motor no 
    debe ponerse 
    en marcha.
    Pedal de embra-
    gue-freno pisado.
    Toma de fuerza 
    conectada. Intente arrancar. El motor no 
    debe ponerse 
    en marcha.
    Motor en marcha. 
    Toma de fuerza 
    conectada. Levántese del 
    asiento del con-
    ductor.La toma de 
    fuerza debe 
    desconec-
    tarse.
    Motor en marcha. Extraiga el fusi- ble de 10 A. Con-
    sulte la figura 19.El motor 
    debe pararse.
    Control de crucero 
    activado. Levántese del 
    asiento del con-
    ductor.El control de 
    crucero debe 
    desactivarse.
    Control de crucero 
    activado. Pedal de embra-
    gue-freno pisado.El control de 
    crucero debe 
    desactivarse.
    Interruptor del dis-
    positivo elevador 
    de herramientas en 
    posición neutra.
    (no disponible en 
    Pro16). Intente conectar 
    la toma de fuerza.
    No debe ser 
    posible 
    hacerlo. 
    						
    							112
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    Si va a dejar la máquina desatendida, 
    desconecte el cable de la bujía (o los ca-
    bles) y saque la llave de encendido.
    Es posible que el motor esté muy calien-
    te inmediatamente después de apagar-
    lo. No toque el silenciador, el cilindro ni 
    las aletas de refrigeración. Podría que-
    marse.
    4.8 LIMPIEZA
    Para reducir el riesgo de incendio, eli-
    mine los restos de césped, hojas y aceite 
    que pueda haber en el motor, el silencia-
    dor, la batería y el depósito de combus-
    tible.
    Para reducir el riesgo de incendio, revi-
    se periódicamente la máquina y asegú-
    rese de que no tiene fugas de aceite o de 
    combustible. 
    Nunca utilice agua a presión, pues po-
    dría dañar las juntas del eje, los compo-
    nentes eléctricos o las válvulas 
    hidráulicas.
    No utilice nunca aire a presión para 
    limpiar las aletas del radiador, ya que 
    podría dañar su estructura. 
    Limpie la máquina después de cada uso. El proce-
    dimiento adecuado es el siguiente:
    • Tampoco dirija el chorro de agua directamente  al motor. 
    • Limpie el motor con un cepillo o aire comprimi- do.
    • Limpie la entrada de aire de refrigeración del  motor (14-16:W).
    • Después de limpiarlos con agua, ponga en mar- cha la máquina y cualquier placa de corte para 
    eliminar el agua que, de lo contrario, podría en-
    trar en los cojinetes y causar daños.
    5 MANTENIMIENTO
    5.1 PROGRAMA DE MANTENIMIEN- TO
    Para mantener la máquina en buenas condiciones 
    de fiabilidad y seguridad de funcionamiento, así 
    como de protección del medio ambiente, es impor-
    tante aplicar el programa de mantenimiento de 
    STIGA.
    Las tareas que incluye este programa figuran en el 
    cuaderno de mantenimiento adjunto.
    Revisión general
    : debe realizarse siempre en un ta-
    ller autorizado.
    Primera revisión y revisión intermedia
    : conviene 
    realizarlas en un taller autorizado, aunque también 
    puede hacerlas el usuario. Las tareas que incluyen 
    estas revisiones figuran en el cuaderno de manteni-
    miento, y las comprobaciones que es preciso reali-
    zar se describen en el  apartado “4 ARRANQUE Y 
    MANEJO” y en las páginas siguientes.
    Las revisiones efectuadas en talleres autorizados 
    garantizan un trabajo profesional y el uso de re-
    puestos originales.
    Cada vez que lleve la máquina a un taller autoriza-
    do para pasar la revisión general y la revisión inter-
    media, le pondrán un sello en el cuaderno de 
    mantenimiento. De este modo, dispondrá de un do-
    cumento muy valioso que in crementará el valor de 
    la máquina en el mercado de segunda mano.
    5.2 PREPARATIVOSTodas las tareas de mantenimiento y reparación de-
    ben efectuarse con la máquina y el motor parados.
    Evite que la máquina se mueva ponien-
    do el freno de mano.
    Pare el motor.
    Evite que el motor se ponga en marcha 
    de forma imprevista desconectando el 
    cable (o los cables) de bujía y quitando 
    la llave de encendido. 
    5.3 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOSAsegúrese de que la presión de aire de los neumá-
    ticos sea la correcta:
    Delanteros: 0,6 bares (9 psi).
    Traseros: 0,4 bares (6 psi). 
    5.4 CAMBIO DEL ACEITE DE MO-TOR Y EL FILTRO
    Esta sección incluye tablas con datos sobre los di-
    ferentes motores de la gama Pro de STIGA. Con-
    sulte únicamente los datos relativos a su máquina/
    motor. 
    						
    							113
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    5.4.1 Intervalos de cambio
    La tabla siguiente indica las horas de funciona-
    miento y los meses. Realice la acción indicada en 
    el plazo que primero se cumpla.
    Cambie el aceite más a menudo si el motor tiene 
    que trabajar en condiciones duras o si la tempera-
    tura ambiente es elevada.
    5.4.2 Aceite de motor
    Utilice aceite con arreglo a la tabla siguiente.
    Utilice aceite sin aditivos.
    No ponga demasiado aceite; el motor podría reca-
    lentarse. 
    Cambie el aceite con el motor aún tibio.Si vacía el aceite nada más apagar el 
    motor, es posible que esté muy caliente. 
    Deje enfriar el motor unos minutos an-
    tes de vaciar el aceite.
    1.  Fije la abrazadera al tubo de vaciado del aceite.  Puede hacerlo con una pinza de tipo Polygrip u 
    otra herramienta similar. Consulte la figura 14-
    16:Y.
    2.  Desplace la abrazadera  3 o 4 cm por el tubo de 
    vaciado del aceite y quite el tapón.
    3. Recoja el aceite en un bidón.
    NOTA: no deje que caiga aceite en las co-
    rreas de transmisión.
    4. Lleve el aceite a un punto de reciclaje para su  eliminación con arreglo a la normativa local.
    5. Ponga el tapón de vaciado del aceite y desplace  la abrazadera hacia atrás de manera que quede 
    sobre el tapón.
    6. Si es preciso cambiar el filtro de aceite, consulte  el apartado 5.4.3 antes de continuar. 7.  Extraiga la varilla y eche aceite nuevo.
    Volumen de aceite:
    8. Después de rellenar el depósito de aceite, arran- que el motor y póngalo al ralentí 30 segundos. 
    9. Compruebe si hay alguna fuga.
    10.Pare el motor. Espere otros 30 segundos y com- pruebe el nivel de aceite como se indica en el 
    apartado 4.2.
    5.4.3 Filtro de aceite
    Para ello, vacíe el aceite  como se indica más arriba, 
    asegurándose de poner el tapón de vaciado al aca-
    bar. A continuación, cambie el filtro de la manera 
    siguiente:
    1. Limpie la zona alrededor del filtro y desmónte- lo.
    2. Impregne la junta del filtro nuevo con aceite.
    3. Monte el filtro. Para ello, atorníllelo hasta que  la junta haga contacto con el motor. A continua-
    ción, apriételo entre 1/2 y 3/4 de vuelta más.
    4. Reponga aceite como se indica a partir del pun- to 7 del apartado 5.4.2 Aceite de motor anterior.
    5.5 FILTRO DE GASOLINACambie el filtro de gasolina una vez por tempora-
    da. Consulte la figura 14-16:Z.
    Una vez instalado el filtro, compruebe si hay algu-
    na fuga.
    5.6 TRANSMISIÓN, FILTRO DE  ACEITE
    Compruebe y ajuste o cambie  el aceite y el filtro de 
    la transmisión hidráulica en los intervalos que se 
    indican en la tabla.
    Tipo de aceite: aceite sintético 5W-50.
    Volumen de aceite: aprox. 4,2 litros.
    Máquina 1ª vez
    Luego a 
    intervalos de
    Pro16, Pro20  (B&S)Horas de funciona-
    miento/meses
    Cambio del aceite 5 horas 50 horas/
    12 meses
    Cambio del filtro - 100 horas
    Pro25  (Honda GXV660) Horas de funciona-
    miento/meses
    Cambio del aceite 20 horas/
    1 mes 100 horas/
    6 meses
    Cambio del filtro - 200 horas
    Pro Svan  
    (Honda GXV530) Horas de funciona-
    miento/meses
    Cambio del aceite 20 horas/
    1 mes 100 horas/
    6 meses
    Cambio del filtro -100 horas/
    6 meses
    Aceite SAE 10W-30
    Grado SJ o superior
    MáquinaVolumen de aceite, aproximado
    Si no cambia el  filtro Si cambia el fil-
    tro
    Pro16, Pro20 1,6 litros 1,7 litros
    Pro25 1,7 litros 1,9 litros
    Pro Svan 0,9 litros 1,05 litros
    Acción 1ª vez
    Luego en los 
    siguientes 
    intervalos
    Horas de funciona- miento
    Comprobación – ajuste 
    del nivel. -50
    Cambio del aceite. Cam-
    bio del filtro del depósito. 5 200 
    						
    							114
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    5.6.1 Comprobación – ajuste
    1. Coloque la máquina en una superficie nivelada.
    2. Compruebe el nivel de aceite del depósito. Con-sulte la figura 20. El aceite debe llegar a la línea. 
    3. Si es necesario, añada más aceite.
    5.6.2 Vaciado
    1. Conduzca la máquina a distintas velocidades  entre 10 y 20 minutos para calentar el aceite de 
    la transmisión.
    2. Abra las válvulas de los ejes de transmisión  como se muestra en la figura 21.
    3. Coloque una cubeta debajo del eje trasero y otra  debajo del eje delantero.
    4. Quite los dos tapones de vaciado de cada eje  con una llave de vaso de 12 mm. Consulte la fi-
    gura 22.
    5. Retire el tapón de llenado del depósito de acei- te.
    6. Deje salir todo el aceite.
    7. Extraiga el aceite de la parte inferior del depó- sito con un extractor de aceite (consulte la figu-
    ra 23).
    8. Lleve el aceite a un punto de reciclaje para su  eliminación con arreglo a la normativa local.
    5.6.3 Cambio del filtro de aceite del depó- sito
    1. Presione el portafiltro (24:F) de la sección supe- rior del depósito y desplácelo hasta el orificio.
    2. Sujete el portafiltro y el resorte.
    3. Saque el filtro (24:G) del portafiltro.
    4. Asegúrese de que la junta de goma (24:H) de la  parte inferior del filtro esté en perfectas condi-
    ciones.
    5. Inserte el filtro nuevo y el resorte en el portafil- tro. Asegúrese de que el filtro quede perfecta-
    mente encajado en el portafiltro.
    6. Monte la unidad de filtro completa en el depó- sito. La sección superior del filtro debe quedar 
    bien encajada en la ranura de la sección superior 
    del depósito.
    5.6.4 Llenado
    1. Asegúrese de que las juntas de los 4 tapones de  vaciado estén en perfectas condiciones. Consul-
    te la figura 22. Ponga los tapones. Par de aprie-
    te: 15-17 Nm.
    2. Llene el depósito con aceite sin usar.
    3. Asegúrese de que la palanca de desembrague  (6:R) esté totalmente extraída (posición de con-
    ducción).
    Si va a poner el motor en marcha bajo 
    techo, conecte un dispositivo de extrac-
    ción de gases al tubo de escape del mo-
    tor.
    4. Eche aceite sin usar en un recipiente adecuado. NOTA: el sistema absorbe el aceite con mu-
    cha rapidez. El depósito se debe mantener 
    siempre totalmente lleno. Bajo ninguna cir-
    cunstancia debe entrar aire en el sistema.
    5. Llene el depósito con aceite sin usar.
    6. Arranque el motor y póngalo al ralentí. Llene  poco a poco el depósito, de manera que el nivel 
    llegue constantemente a la marca.
    7. Vuelva a poner el tapón de llenado y cierre la  cubierta del motor.
    8. Cierre las válvulas de los ejes de transmisión  como se muestra en la figura 25.
    9. Conduzca la máquina unos 8-10 metros marcha  adelante y unos 8-10 metros marcha atrás. Si 
    tiene dirección asistida hidráulica, gire las rue-
    das de dirección lo más posible al mismo tiem-
    po.
    10.Si la máquina lleva un dispositivo elevador de  herramientas hidráulico, súbalo y bájelo 3 ó 4 
    veces.
    11.Ajuste el nivel de aceite del depósito.
    5.7 CORREAS DE TRANSMISIÓNTranscurridas 5 horas de funcionamiento, com-
    pruebe todas las correas para asegurarse de que es-
    tán en perfectas condiciones.
    5.8 DIRECCIÓNCompruebe y ajuste la dirección por primera vez 
    después de 5 horas de funcionamiento y, en lo su-
    cesivo, cada 100 horas de funcionamiento.
    5.8.1 Comprobaciones
    Gire el volante a un lado y  a otro.  Las cadenas de 
    dirección no deben presentar ninguna holgura me-
    cánica.
    5.8.2 Ajuste
    Si es necesario, ajuste las cadenas de dirección de 
    la manera siguiente:
    1. Enderece totalmente la dirección.
    2. Ajuste las cadenas de dirección con ayuda de  las dos tuercas situadas bajo el punto central. 
    Consulte la figura 26.
    3. Ajuste las dos tuercas en la misma proporción  hasta que desaparezca la holgura.
    4. Pruebe la máquina conduciéndola en línea recta  hacia delante y asegurándose de que el volante 
    no esté descentrado.
    5. Si el volante está descentrado, afloje una tuerca  y apriete la otra.
    No tense demasiado las cadenas de dirección, pues 
    la dirección se volverá más dura y el desgaste de 
    las cadenas aumentará. 
    						
    							115
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    5.9 BATERÍA
    En contacto con la piel o los ojos, el áci-
    do puede provocar heridas de conside-
    ración. Si se mancha con ácido, lave 
    inmediatamente la zona con agua abun-
    dante y acuda al médico lo antes posi-
    ble.
    La batería es del tipo regulado por válvulas y su 
    tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene 
    no se puede comprobar ni reponer. El único man-
    tenimiento que requiere la batería consiste en re-
    cargarla, por ejemplo, después de un periodo 
    prolongado sin utilizarla.
    Cargue la batería completamente antes 
    de utilizarla por primera vez. Guárdela 
    siempre completamente cargada. Si la 
    guarda descargada, se estropeará. 
    5.9.1 Recarga con el motor
    La batería se puede recargar con el generador del 
    motor, de la manera siguiente:
    1. Instale la batería en la máquina como se indica  más abajo.
    2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos.
    3. Arranque el motor como se indica en las ins- trucciones.
    4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos.
    5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente  cargada.
    5.9.2 Recarga con un cargador de baterías
    El cargador de baterías debe ser de tensión cons-
    tante.
    Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador 
    de baterías de tensión constante.
    Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es-
    tropearse. 
    5.9.3 Desmontaje / Montaje
    La batería va montada debajo del depósito. Por 
    consiguiente, para desmontarla es preciso quitar el 
    depósito. El procedimiento es el siguiente:
    1. Abra la cubierta del motor.
    2. Cierre la llave de gasolina. Consulte la figura 12.
    3. Quite las dos tuercas de mariposa (13:B) y retire  las abrazaderas.
    4. Extraiga con cuidado el depósito de gasolina.
    Tanto durante el montaje como durante el desmon-
    taje de la batería, es importante respetar las si-
    guientes instrucciones sobre la conexión de los 
    cables:
    • Durante el desmontaje. Desconecte en primer  lugar el cable negro del borne negativo (-) de la 
    batería. Luego desconecte el cable rojo del bor-
    ne positivo (+) de la batería. • Durante el montaje. Conecte en primer lugar el 
    cable rojo al borne positivo (+) de la batería. 
    Luego conecte el cable negro al borne negativo 
    (-) de la batería.
    Si conecta o desconecta los cables en or-
    den inverso al indicado, se puede pro-
    ducir un cortocircuito que dañe la 
    batería.
    Si intercambia los cables, tanto el gene-
    rador como la batería resultarán daña-
    dos.
    Apriete bien los cables. Si quedan ca-
    bles sueltos se podría producir un in-
    cendio.
    No ponga en marcha el motor con la ba-
    tería desconectada. Tanto el generador 
    como el sistema eléctrico podrían sufrir 
    una avería grave.
    Cuando haya vuelto a montar la batería, instale el 
    depósito de gasolina de la manera siguiente:
    Asegúrese de que el tubo de gasolina no 
    toque la bomba hidráulica. Durante el 
    funcionamiento este componente se ca-
    lienta mucho. Riesgo de incendio.
    1. Coloque el depósito de gasolina en los soportes.  Asegúrese de que el tubo de gasolina no toque 
    la bomba hidráulica.
    2. Ponga las abrazaderas y apriete las tuercas de  mariposa (13:B).
    5.9.4 Limpieza
    Si los bornes de la batería se oxidan, tendrá que 
    limpiarlos con un cepillo de alambre y engrasarlos 
    con grasa especial.
    5.10 FILTRO DE AIRE, MOTOR
    5.10.1 Filtro de aire (Pro16, Pro20)
    Limpie o cambie el prefiltro (filtro de espuma) 
    después de 25 horas de funcionamiento.
    Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel) 
    después de 100 horas de funcionamiento.
    NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo-
    rientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más 
    a menudo.
    Desmonte y monte los filtro s de aire como se indi-
    ca a continuación.
    1.  Limpie cuidadosamente la zona alrededor de la  tapa del filtro de aire.
    2. Quite la tapa del filtro (17:A) extrayendo las  dos abrazaderas. 
    3.  Desmonte el filtro completo (17:B). El prefiltro  está situado sobre el filtro de aire. Tenga cuida-
    do de que no entre suciedad en el carburador. 
    Limpie la carcasa del filtro de aire.
    4. Limpie el filtro de papel golpeándolo suave- mente contra una superficie plana. Si el filtro 
    está demasiado sucio, cámbielo. 
    						
    							116
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    5. Limpie el prefiltro. Si el filtro está demasiado sucio, cámbielo.
    6. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden  inverso.
    No utilice aire comprimido ni disolventes deriva-
    dos del petróleo, como queroseno, para limpiar el 
    filtro de papel. Se estropearía.
    5.10.2 Filtro de aire (Pro25)
    Limpie o cambie el filtro de aire (filtro de papel) 
    después de 100 horas de funcionamiento.
    NOTA: si conduce la máquina por terrenos polvo-
    rientos, tendrá que limpiar o cambiar el filtro más 
    a menudo.
    Desmonte y monte los filtros de aire como se indi-
    ca a continuación.
    1.  Quite la tapa del filtro (16:A) extrayendo las  dos abrazaderas. 
    2.  Desmonte los filtros. El prefiltro (16:B) está sit- uado sobre el filtro de  aire (16:C). Tenga cuida-
    do de que no entre suciedad en el carburador. 
    Limpie la carcasa del filtro de aire.
    3.  Lave el prefiltro con un detergente líquido y  agua. Escúrralo para secarlo. Vierta un poco de 
    aceite en el filtro y escurra el exceso.
    4.  Limpie el filtro de papel golpeándolo  ligeramente contra una superficie plana. Si el 
    filtro está demasiado sucio, cámbielo.
    5. Monte el filtro siguiendo estos pasos en orden  inverso.
    No utilice aire comprimido ni disolventes 
    derivados del petróleo, como queroseno, para 
    limpiar el filtro de papel. Se estropearía.
    No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de 
    papel y no lo engrase con aceite. 
    5.10.3 Filtro de aire (Pro Svan)
    Limpie el filtro del ai re cada 3 meses o cada 50 ho-
    ras de funcionamiento (lo que suceda antes).
    Limpie el filtro de papel bien una vez al año, bien 
    cada 200 horas de funcionamiento del motor (lo 
    que suceda antes).
    Nota: Si conduce la máquina por terrenos polvo-
    rientos, debe limpiar ambos filtros más a menudo.
    1.  Retire la cubierta protectora del filtro del aire  (figs. 18). 
    2.  Extraiga el filtro de papel y el prefiltro de espu- ma. Tenga cuidado de que no entre suciedad en 
    el carburador. Limpie la carcasa del filtro del ai-
    re.
    3. Lave el prefiltro con un detergente líquido y  agua. Escúrralo todo lo que pueda. Vierta un 
    poco de aceite en el filtro de forma que quede 
    bien empapado.
    4.  Limpie el filtro de papel golpeándolo ligera- mente contra una superficie plana. Si el filtro 
    está demasiado sucio, cámbielo. 5.  Vuelva a montar todo el filtro del aire siguiendo 
    estos pasos en orden inverso.
    No utilice disolventes derivados del petróleo, 
    como el queroseno, para limpiar el filtro de papel, 
    ya que pueden estropearlo.
    No utilice aire comprimido para limpiar el filtro de 
    papel y no lo engrase con aceite. 
    5.11 BUJÍASCambie la(s) bujía(s) cada 200 horas de funciona-
    miento (= en cada revisión general).
    Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alre-
    dedor de su montura.
    Bujías : 
    Pro16, Pro20
    : Champion RC12YC o equivalentes.
    Pro25: NGK ZFR5F
    Pro Svan: NGK BPR5ES o DENSO W16EPR-U
    Distancia entre electrodos : 0,75 mm.
    5.12 ENTRADA DE AIREConsulte las figuras 14-16:W. El motor es de refri-
    geración por aire. Si el sistema de refrigeración se 
    bloquea, se puede estropear el motor. Limpie la en-
    trada de aire cada 50 horas de funcionamiento. Du-
    rante la revisión general, el sistema de 
    refrigeración se limpia más concienzudamente.
    5.13 LUBRICACIÓNLubrique cada 50 horas de funcionamiento y des-
    pués de cada lavado todos los puntos que se indi-
    can en la tabla siguiente.
    Objeto Acción Fig.
    Cojinetes de 
    las ruedas 2 engrasadores. Utilice una pis-
    tola de engrase llena de grasa 
    universal. Bombee hasta que 
    empiece a salir grasa.27
    Punto cen-
    tral4 engrasadores. Utilice una pis-
    tola de engrase llena de grasa 
    universal. Bombee hasta que 
    empiece a salir grasa.28
    Cadenas de 
    direcciónLimpie las cadenas con un cepi-
    llo de alambre.
    Engrase con grasa universal para 
    cadenas en spray.-
    Brazos ten-
    soresLubrique los puntos de apoyo 
    con una aceitera cuando se active 
    cada control. 
    Si es posible, pida ayuda a otra 
    persona.29
    Cables de 
    control
    Lubrique los extremos de los 
    cables con una aceitera cuando se 
    active cada control. 
    Este procedimiento requiere dos 
    personas.30 
    						
    							117
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    5.14 FUSIBLESSi se produce alguno de los fallos indicados a con-
    tinuación, cambie el fusible correspondiente. Con-
    sulte la figura 19.
    6 PATENTE Y DEPÓSITO DE DI-
    SEÑOS Y MODELOS
    La máquina o partes de la misma están cubiertas 
    por las patentes y los depósitos de diseños y mode-
    los siguientes:
    SE9901091-0, SE9901730-3, SE9401745-6, 
    US595 7497, FR772384, DE69520215.4, 
    GB772384, SE0301072-5, SE04/000239 (PCT), 
    SE0401554-1.GGP se reserva el derecho de realizar modifica-
    ciones en el producto sin previo aviso. 
    Fallo
    Fusible
    El motor no arranca o arranca y se para 
    inmediatamente. La batería está cargada. 10 A
    El ajuste eléctrico de la altura de corte y 
    del esparcidor de arena no funciona. 20 A
    Todas las funciones eléctricas están fuera 
    de servicio. La batería está cargada. 30 A 
    						
    							118
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    1 NOÇÕES GERAIS
    Este símbolo significa AVISO. Poderão 
    resultar ferimentos e/ou danos graves 
    em pessoas e propriedade se as instru-
    ções não forem seguidas cuidadosamen-
    te.
    Estas instruções de utilização e a bro-
    chura anexa INSTRUÇÕES DE SE-
    GURANÇA deverão ser lidas 
    minuciosamente antes do arranque.
    1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções 
    necessários durante a utilização e a manutenção.
    Isto é o que os símbolos significam:Av i s o !
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de utilizar a máquina.
    Av i s o !
    Preste atenção aos objectos descartados. 
    Mantenha os curiosos afastados.
    Atenção!
    Use sempre protecção auditiva.
    Atenção!
    Esta máquina não é destinada a condução 
    na via pública.
    Atenção!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser conduzida em ter-
    reno com uma inclinação superior a 10º, 
    independentemente da direcção seguida.
    Atenção!
    Risco de ferimentos devido a esmagamen-
    to. Mantenha as mãos e os pés bem afasta-
    dos da articulação central.
    Atenção!
    Risco de ferimentos por queimadura. Não 
    toque no silenciador/catalisador. 
    1.2 REFERÊNCIAS
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções estão nume-
    radas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes mostrados nas figuras estão mar-
    cados com A, B, C, etc.
    Uma referência ao componente C na figura 2 é in-
    dicado como 2:C. 1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão nu-
    merados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segurança geral é um subtí-
    tulo de 1.3 Verificações de segurança e está in-
    cluído sob este título.
    Quando há uma referência a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por 
    exemplo, Consulte 1.3.3.
    2 DESCRIÇÃO
    2.1 TRANSMISSÃOA máquina tem tracção às 4 rodas. A potência 
    transmitida do motor às rodas motrizes é transferi-
    da hidraulicamente. O motor acciona uma bomba 
    de óleo, que bombeia óleo através dos eixos de 
    transmissão traseiros e dianteiros. 
    O eixo dianteiro e o eixo traseiro estão ligados em 
    série, o que significa que as rodas dianteiras e as 
    rodas traseiras são forçadas a rodar à mesma velo-
    cidade. 
    Para facilitar a rotação, ambos os eixos estão equi-
    pados com diferencial. 
    Os acessórios montados na parte da frente são ac-
    cionados por meio de correias de transmissão.
    2.2 DIRECÇÃOA máquina é articulada. Is
    to significa que o chassis 
    está dividido numa secção dianteira e noutra trasei-
    ra, que podem ser rodadas em relação uma à outra.
    A direcção articulada significa que a máquina pode 
    fazer curvas à volta de árvores e de outros obstácu-
    los com um raio de viragem extremamente reduzi-
    do.
    2.3 SISTEMA DE SEGURANÇAA máquina está equipada com um sistema de segu-
    rança eléctrico. O sistema de segurança interrompe 
    determinadas actividades que podem acarretar o 
    perigo de manobras incorrectas. 
    Por exemplo, só conseguirá ligar o motor se o pe-
    dal embraiagem-travão estiver premido.
    O funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de cada utilização.
    2.4 COMANDOS
    2.4.1 Elevador de utensílios, mecânico (3:C) (Pro16)
    Para comutar entre a posição de trabalho e a posi-
    ção de transporte:
    1. Carregar a fundo no pedal. 
    2. Levantar lentamente o pé do pedal. 
    						
    							119
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    2.4.2 Elevador acessório, hidráulico (5:M)(Pro20, Pro23, Pro Svan)
    O elevador acessório hidráulico trabalha apenas 
    quando o motor está em funcionamento e os pedais 
    da embraiagem e travão de estacionamento não es-
    tão pressionados. O elevador acessório é controla-
    do através de uma alavanca (5:M). 
    A alavanca possui as seguintes quatro posições: Posição suspensa . Desloque a alavanca 
    para a posição dianteira, onde tranca. O 
    acessório é agora rebaixado até à posição 
    suspensa. 
    Na posição suspensa, o acessório perma-
    nece junto ao chão à mesma pressão e se-
    gue os contornos do terreno. 
    Para executar trabalhar, utilize a posição 
    suspensa. 
    Rebaixar . O acessório executa o rebai-
    xamento independentemente do respecti-
    vo peso. 
    Bloquear na posição de transporte . A 
    alavanca regressou à posição neutra após 
    a elevação e rebaixamento. O acessório 
    está bloqueado na posição de transporte.
    Elevar . Desloque a alavanca para a posi-
    ção traseira até o acessório estar na posi-
    ção mais elevada (posição de transporte). 
    A seguir, solte a alavanca para que blo-
    queie na posição de transporte.
    2.4.3 Embraiagem-travão de estaciona- mento (3:B)
    Nunca premir o pedal durante a condu-
    ção. Há o perigo de sobreaquecimento 
    na transmissão de potência. O pedal (3:B) tem as três posi-
    ções seguintes:
    •Solto. A embraiagem não está 
    activada. O travão de estaciona-
    mento não está activado.
    • Carregado até meio curso . Mudança de mar-
    cha para a frente desengatada. O travão de esta-
    cionamento não está activado.
    • Carregado a fundo . Mudança de marcha para 
    a frente desengatada. O travão de estaciona-
    mento está totalmente activado mas não fixo. 
    Esta posição também é utilizada como travão de 
    emergência.
    2.4.4 Inibidor, travão de estacionamento  (3:A)
    O inibidor fixa o pedal de embraiagem-
    travão na posição de carregado. Esta fun-
    ção é utilizada para travar a máquina em 
    declives, durante o transporte, etc., quan-
    do o motor não está a trabalhar.
    Trancar:
    1. Carregar a fundo no pedal (3:B).  2. Deslocar o inibidor (3:A) para a direita.
    3. Soltar o pedal (3:B).
    4. Soltar o inibidor (3:A).
    Destrancar:
    Premir e soltar o pedal (3:B).
    2.4.5 Travão de condução-serviço (3:F)
    Se a máquina não travar como seria de 
    esperar quando se solta o pedal, deve 
    utilizar-se o pedal do lado esquerdo 
    (3:B) como travão de emergência.
    O pedal determina a relação de engrenagens entre 
    o motor e as rodas motrizes (= a velocidade). 
    Quando se solta o pedal, o travão de serviço é acti-
    vado. 1. Pressionar o pedal para a 
    frente – a máquina desloca-se 
    para a frente.
    2. Sem carga no pedal  
    – a máquina está parada.
    3. Pressionar o pedal para trás 
    – a máquina desloca-se em mar-
    cha atrás.
    4. Reduzir a pressão sobre o 
    pedal  – a máquina trava.
    Existe uma placa de regulação na secção superior 
    do pedal. A placa de regulação pode ser regulada 
    para três (3) posições de modo a adaptar-se ao pé 
    do condutor.
    2.4.6 Volante (3:D)
    A altura do volante é infinitamente ajustável. De-
    sapertar botão de ajuste (3:E) na coluna da direc-
    ção e fazer subir ou descer o volante para a posição 
    desejada. Apertar.
    Não ajustar o volante durante o funcio-
    namento da máquina.
    Nunca rodar o volante quando a máqui-
    na está parada com um elevador de 
    utensílios baixado. Há perigo de cargas 
    anómalas sobre os mecanismos do ser-
    vo-freio e da direcção.
    2.4.7 Comando do acelerador (4, 5:G)
    Comando para regular as rotações do motor. 1. Aceleração máxima – ao utilizar a má-
    quina deve usar sempre aceleração máxi-
    ma. 
    2. Ralenti. 
    						
    							120
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    2.4.8 Comando do obturador do ar (4, 5:H)
    Comando do tipo puxador para fechar o ar do mo-
    tor ao arrancar a frio.1. Comando puxado totalmente para 
    fora – Válvula do ar fechada no carbura-
    dor. Para arranque a frio.
    2. Comando para dentro  – válvula do ar 
    aberta. Para arranque de um motor quente 
    e durante a condução. 
    Não conduzir nunca com o obturador do ar pu-
    xado para fora quando o motor está quente.
    2.4.9 Fechadura da ignição/farol (4, 5:I)
    A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/
    parar o motor. A fechadura da ignição também ser-
    ve de comutador para o farol.  Não deixe a máquina com a chave na 
    posição 2 ou 3. Há perigo de incêndio, 
    pode escorrer combustível para dentro 
    do motor através do carburador e há 
    perigo de a bateria descarregar ou ficar 
    danificada.
    Quatro posições. 1. Posição de paragem  – o motor está em 
    curto-circuito. Pode retirar-se a chave.
    2. Posição de condução  – farol activado.
    3. Posição de condução  – farol não acti-
    vado.
    4. Posição de arranque  – o motor de ar-
    ranque eléctrico é activado quando se roda 
    a chave para a posição de arranque sob ac-
    ção de mola. Assim que o motor arrancar, 
    deixe a chave voltar à posição de condu-
    ção 3.
    Rodar a chave para a posição 2 para acen-
    der o farol.
    2.4.10 Tomada de força (4, 5:K) A tomada de força nunca deverá ser en-
    gatada quando os acessórios montados 
    na frente estão na posição de transpor-
    te. Isto destruirá a transmissão por cor-
    reia.
    Interruptor para engatar/desengatar a tomada de 
    força electromagnética para accionamento dos 
    acessórios montados na frente. Duas posições: 1. Carregar na parte da frente do inter-
    ruptor – a tomada de força é engatada. O 
    símbolo acende-se.
    2. Carregar na parte traseira do inter-
    ruptor – a tomada de força é desengatada. 
    2.4.11 Contador de horas (2:P)
    Mostra o número de horas de funcionamento. Fun-
    ciona apenas com o motor a trabalhar. 2.4.12 Ajuste da altura de corte (4, 5:J)
    A máquina está equipada com um comando para 
    utilização da plataforma de corte com regulação 
    eléctrica da altura de corte.
    O interruptor é utilizado para regular a al-
    tura de corte em posições continuamente 
    variáveis 
    A plataforma de corte é ligada ao contacto (2:Q).
    2.4.13 Escarificador (4, 5:L)
    A máquina está equipada com um comando que 
    permite regular electricamente o escarificador 
    (disponível como acessório).  O interruptor é utilizado para elevar e aba-
    ter o escarificador.
    Os cabos para ligação do escarificador en-
    contram-se na parte de trás da máquina, à 
    esquerda da parte superior do pára-cho-
    ques.
    2.4.14 Espalhador de areia (4, 5:O)
    A máquina foi concebida para o ajuste eléctrico de 
    um espalhador de areia (acessório).  O interruptor é utilizado para accionar e 
    parar o espalhador.
    Os cabos para ligar o espalhador de areia encon-
    tram-se na traseira da máquina.
    2.4.15 Alavanca de libertação da embraia- gem (6:R)
    Alavanca para desengatar a transmissão progressi-
    va. Possibilita a deslocação manual da máquina, 
    sem auxílio do motor. 
    A alavanca de desengate tem que estar 
    sempre entre as posições exterior e inte-
    rior. Isto provoca aquecimento excessi-
    vo e danifica a transmissão.
    Duas posições:
    1. Alavanca para fora  – trans-
    missão engatada para utilização 
    normal. Há um clique audível 
    quando a alavanca se fixa na po-
    sição exterior.
    2. Alavanca para dentro  – transmissão desenga-
    tada. A máquina pode ser deslocada manualmente.
    A máquina não pode ser rebocada em longas dis-
    tâncias ou a velocidades elevadas. A transmissão 
    pode ficar danificada. 
    2.4.16 Assento (1:T)
    O assento pode ser dobrado e regulado 
    para a frente e para trás. O assento pode 
    ser ajustado da seguinte maneira:
    1. Desloque a alavanca de controlo (1:S) para ci-
    ma.
    2. Coloque o assento na posição desejada.
    3. Solte a alavanca de controlo (1:S) para travar o 
    assento em posição.
    12V 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga PARK 4WD PRO 25 PRO 20 PRO 16 PRO SVAN Instructions Manual