Home > GGP Italy SPA > Trimmer > GGP Italy SPA Trimmer Ht 55 Instruction Manual

GGP Italy SPA Trimmer Ht 55 Instruction Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual GGP Italy SPA Trimmer Ht 55 Instruction Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 893 GGP Italy SPA manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							mente contra cuerpos extraños; esto
    podría causar un daño a las herramientas
    de corte: En estos casos apague la
    máquina y compruebe su eficiencia.
    –T enga cuidado con los eventuales ruidos o
    vibraciones anómalos. En este caso apa-
    gar la máquina y buscar la causa de
    dichas anomalías.
    Mantenimiento y Almacenaje
    B1. Durante las operaciones de montaje, des-
    montaje y afilado de las hojas, ponerse siem-
    pre guantes de protección gruesos.
    B2. Lleve a cabo con regularidad las operacio-
    nes de mantenimiento ordinarias. Un mante-
    nimiento regular es esencial para garantizar
    seguridad y un alto nivel de prestaciones de
    la máquina.
    Para las operaciones de mantenimiento
    extraordinarias diríjase a un Centro de asis-
    tencia autorizado.
    Utilice y pida solamente recambios originales,
    que respeten el proyecto de la máquina. 
    Exija la Seguridad de los Recambios
    Originales.
    B3. Inactividad de la máquina Para poder disponer en todo momento de un
    instrumento de trabajo eficiente, siga estas
    pequeñas indicaciones:
    –Vacíe el depósito del carburante de la
    mezcla restante. La actual gasolina sin
    plomo tiene un tiempo de “envejecimiento”
    breve, por lo tanto pronto deja de ser utili-
    zable.
    – Limpiar la máquina de residuos de made-
    ra y otros materiales.
    – Lubricar las cuchillas con aceite. De este
    modo se previene la formación de herrum-
    bre. Montar el cubrecuchillas.
    – Controlar la limpieza del filtro del aire, de
    los conductos de refrigeración, de las ale-
    tas del cilindro.
    – Guardar la máquina en un ambiente ade-
    cuado a ello; evitar los lugares húmedos,
    demasiado secos o que estén cercanos a
    fuentes de calor.
    – ¡Guardar la máquina lejos del alcance
    de los niños! ¡RESPETE EL MEDIO AMBIENTE!
    ¡No derrame en el suelo ni en las alcantari-
    llas residuos de carburante o de lubricante!
    Diríjase a una estación de servicio para el
    reciclaje correcto de lubricantes y carbu-
    rantes.
    Preparación de la máquina
    C1. Fijación de la empuñadura / protección
    delantera (en caso de que fuera necesa-
    rio).
    La máquina se suministra con la empuñadu-
    ra delantera no lista para usar. Es necesario
    fijar correctamente la empuñadura delantera
    mediante los tornillos correspondientes
    dados en dotación.
    –Aflojar el tornillo que bloquea provisional-
    mente la empuñadura.
    – Girar y colocar correctamente la empuña-
    dura de manera que los orificios con tuer-
    cas presentes en la empuñadura encuen-
    tre correspondencia con los correspon-
    diente orificios presentes en el soporte de
    aluminio de abajo.
    – Introducir el tornillo suministrado en dota-
    ción en el orificio del soporte hasta encon-
    trar la tuerca presente en la empuñadura.
    – Apretar ambos tornillos hasta bloquearla
    sólidamente. 
    ATENCIÓN
    Si no está seguro de las operaciones rea-
    lizadas, diríjase a un revendedor de con-
    fianza.
    ¡¡VERIFICAR CONSTANTEMENTE LA FIJACIÓN
    DE LA EMPUÑADURA!!
    C2. Repostado depósito de carburante
    Carburante.
    Esta máquina está equipada con un  motor
    de 2 tiempos. Es necesario por consiguiente
    utilizar una mezcla compuesta por gasolina y
    aceite lubricante para motores 2T.
    ATENCIÓN
    Utilizar sólo carburantes y lubrificantes
    de calidad para mantener las prestacio-
    nes del motor y garantizar la duración de
    los órganos mecánicos.
    Utilizar gasolina sin plomo
    61
    Tagliasiepi 1_171501018_0  09/12/04  15:29  Pagina 65
    ES 
    						
    							62
    Tagliasiepi 1_171501018_0  09/12/04  15:29  Pagina 66
    ES 
    						
    							63
    Tagliasiepi 1_171501018_0  09/12/04  15:29  Pagina 67
    ES 
    						
    							64
    Tagliasiepi 1_171501018_0  09/12/04  15:29  Pagina 68
    ES 
    						
    							65
    Tagliasiepi 1_171501018_0  09/12/04  15:29  Pagina 69
    ES
    TODAS NUESTRAS MÁQUINAS SON DE ÓPTIMA CALIDAD, GOZAN DE
    UNA PERFECTA PUESTA A PUNTO Y HAN SIDO ESTUDIADAS DE FORMA
    QUE GARANTICEN LA MAYOR SEGURIDAD AL OPERADOR.
    El fabricante se reserva la facultad de aportar cualquier modificació\
    n a las
    características técnicas descritas en este manual sin previo aviso\
    .
    • No constituya un elemento de disturbio para el medio ambienteni para quienes están cerca de usted.
    • Trabaje siempre con la mayor seguridad
    • Evite las situaciones de peligro
    • Tenga cuidado con quien está a su alrededor y con los posibles peligros
    • Equípese siempre con indumentos de protección personal
    • Trabaje sólo con máquinas adecuadas con las normas de segu- ridad y sometidas  a un mantenimiento periódico y esmerado
    efectuado por una persona competente.
    ¡¡RESPETE EL ECOSISTEMA!! 
    						
    							66
    Tagliasiepi 1_171501018_0  09/12/04  15:29  Pagina 70
    ES
    REMEDIO
    Repostar con la mezcla
    Ponerlo en posición START
    Desactivar la palanca del aire y probar a
    arrancar. Si el  motor está ahogado ver el punto
    siguiente.
    Desenroscar la bujía, secarla, tirar algunas
    veces de la cuerda de arranque, volver a
    enroscar la bujía.
    Limpiar el depósito con gasolina, repostar
    con nueva mezcla exente de agua.
    Desmontar la bujía y limpiarla con un cepillo
    de residuos de carbono. Si es necesario
    sustituirla.
    Controlar la distancia entre los electrodos
    con un calibre de espesor, corregir la distan-
    cia.
    Cambiar la bujía con otra nueva. Si el pro-
    blema persiste dirigirse a un taller autoriza-
    do.
    Limpiar el filtro
    Para regularla correctamente dirigirse a un
    taller autorizado
    Desmontar la bujía y limpiarla con un cepillo
    de residuos de carbono. Si es necesario
    sustituirla.
    Limpiar el depósito con gasolina, llenar con
    mezcla nueva recién comprada.
    Limpiar el depósito con gasolina, llenar de combusti-
    ble con mezcla nueva exente de condensación.
    Limpiar el tubo de descarga. Si no es sufi-
    ciente, dirigirse a un taller autorizado.
    Limpiar el tubo de purga
    Limpiar con pincel, agua caliente y jabón u
    otro líquido detergente no inflamable. Dejar
    secar y volver a montar.
    Desmontar la bujía y limpiarla con un cepillo
    de los residuos de carbono. Si es necesario
    sustituirla.
    Girar el tornillo de mín.  (ref. A figuras  1A y  1B) del
    carburador en el sentido de las agujas del reloj. Con
    el régimen mínimo las hojas no tienen que moverse,
    el motor tiene que mantenerse en función.
    PROBLEMACAUSA
    Falta carburante en el depósito
    El pulsador de STOP/START está en
    posición de STOP
    La palanca del aire no ha sido desac-
    tivada después de la primera explo-
    sión
    El motor está ahogado (la bujía está
    mojada)
    Presencia de agua o condensación
    en el depósito
    La bujía está sucia
    La separación entre los electrodos de
    la bujía es equivocada
    La bujía no produce chispa
    El filtro del aire está sucio o mojado
    La regulación del tornillo del carbura-
    dor no es correcta
    La bujía está sucia
    Mezcla de mala calidad o no adecua-
    da
    Se ha formado condensación en el
    depósito
    El silenciador está obstruido
    E tubo de purga del depósito está
    obstruido (acumulación de impurezas
    alrededor del extremo del tubo)
    El filtro del aire está sucio
    La bujía está sucia
    La regulación del tornillo del mínimo
    del carburador no es correcta
    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
    La máquina no
    arranca
    El motor arranca
    pero no llega a régi-
    men
    El motor no mantie-
    ne el mínimo 
    						
    							67
    Presentatie
    Geachte Klant,
    We willen u allereerst hartelijk dank zeggen voor het feit dat u aan onze p\
    roducten de
    voorkeur hebt gegeven en we hopen dat het gebruik van deze machine u gro\
    te
    voldoening zal schenken en ten volle aan de verwachtingen zal beantwoord\
    en. We
    hebben deze handleiding geschreven om u in de gelegenheid te stellen uw \
    machine
    goed te leren kennen en haar veilig en efficiënt te gebruiken. Denk eraan dat de
    handleiding integrerend deel is van de machine, houd haar bij de hand zo\
    dat u haar op
    elk gewenst moment kunt raadplegen en, mocht u de machine verkopen of ui\
    tlenen, geef
    deze handleiding dan bij de machine.
    Deze nieuwe machine is ontworpen en vervaardig volgens de thans geldende\
     normen
    en is veilig en betrouwbaar als deze gebruikt wordt volgens de aanwijzin\
    gen in deze
    handleiding (voorbestemd gebruik); elke andere toepassing of het niet \
    respecteren van
    de veiligheidsnormen, of die voor gebruik, onderhoud en reparatie wordt \
    beschouwd als
    “oneigenlijk gebruik” en brengt met zich mee dat de garantie komt \
    te vervallen en dat de
    fabrikant elke aansprakelijkheid van de hand wijst, waarbij de gevolgen \
    van schade of
    door de bedienaar of anderen opgelopen letsel voor zijn rekening zijn.
    Indien u een klein verschil vindt tussen wat hier beschreven is en de ma\
    chine in uw bezit,
    is dat het gevolg van het feit dat de voortdurende verbetering van het p\
    roduct, de in deze
    handleiding vervatte informatie onderworpen zijn aan wijzigingen zonder \
    voorbericht of
    verplichting tot bijwerking waarbij de essentiële kenmerken op gebied\
     van de veiligheid
    en de werking niet veranderen. In geval van twijfel is het raadzaam cont\
    act met uw
    leverancier op te nemen. Succes!
    NL
    Tagliasiepi 1_171501018_0  09/12/04  15:29  Pagina 73 
    						
    							68
    NL
    1) Motor
    2) Starteenheid 
    3)  Dop tank voor mengsel
    4) Schakelaar START/STOP
    5) Blokkeringshendel
    versnellingsknop (indien voorzien)
    6)  Veiligheidshendel
    7) Achterste handgreep 
    8) Versnellingshendel 
    9) Instelhendel handgreep
    10) Smeernippel 1 1) Voorste handgreep 
    12) Voorste bescherming 
    13) Bovenste zaagblad 
    14) Zaagbladgeleider 
    15) Onderste zaagblad
    EM) Machineplaatje
    Algemene beschrijving
    Identificatie van de onderdelen
    EFG
    dBd B
    WAW AL
    2004
    ABC
    D
    ETIC HETTA  M AT R IC O LAMACHINEPLAATJE
    U hebt het machineplaatje absoluut nodig als u technis-
    che assistentie nodig hebt of onderdelen wil bestellen. Dit
    plaatje geeft de volgende informatie:
    A) Conformiteitsmerk volgens de richtlijn 98/37/EEG
    B) Naam en adres van de fabrikant
    C) Etiket geluidsvermogen
    D) Certificeringsmerk
    E) Type machine
    F) Serienummer
    G) Referentietype van de fabrikant
    Tagliasiepi 1_171501018_0  09/12/04  15:29  Pagina 74 
    						
    							Veiligheidsvoorschriften
    Elk element van deze machine kan gevaar opleve-
    ren indien de machine niet correct gebruikt of
    onderhouden wordt.
    Het is raadzaam alle rubrieken goed door te lezen
    die met de volgende woorden beginnen:
    LET OP!
    Waarschuwing voor gevaar voor ernstig per-
    soonlijk letsel en zelfs levensgevaar, indien de
    aanwijzigen niet opgevolgd worden .
    VOORZORGSMAATREGELEN
    Waarschuwing voor eventueel risico op ernstig
    persoonlijk letsel of schade aan het materiaal,
    indien de aanwijzingen niet opgevolgd worden.
    Algemeine Informatie
    A1. Lees aandachtig de aanwijzingen in deze
    handleiding.
    Voordat u de machine gaat gebruiken, dient u
    zich vertrouwd te maken met de bediening
    daarvan en de motor snel af te kunnen zet-
    ten. Bovendien dient u te leren hoe u er op
    correcte wijze mee om moet gaan. 
    A2. Laat de machine nooit gebruiken door
    minderjarigen of door mensen die niet op
    de hoogte van de aanwijzingen zijn.
    A3. Gebruik de machine niet:
    –Als er andere mensen, in het bijzonder kin-
    deren of dieren, in de buurt zijn. Controleer
    altijd of er geen derden te dicht in de buurt
    zijn. De machine mag maar door één per-
    soon bediend worden.
    – Als u medicijnen ingenomen hebt of alco-
    hol of verdovende middelen gebruikt waar-
    van aangenomen wordt dat die de refle-
    xen, de waakzaamheid en/of het gezichts-
    vermogen kunnen aantasten.
    – Als u moe bent of zich niet goed voelt.
    – Als er geen veiligheidsinrichtingen op de
    machine zijn, zoals bijvoorbeeld de
    bescherming aan de voorzijde (handbe-
    scherming) of als die inrichtingen bescha-
    digd zijn.
    – In gesloten ruimten of ruimten met onvol-
    doende ventilatie, waarin zich het giftige
    gas koolmonoxide (kolendamp) kan
    opeenhopen. A4.
    Breng geen wijzigingen aan de machine
    aan: dit zou uw veiligheid ernstig in gevaar
    kunnen brengen omdat u daarmee zichzelf
    aan ongevallen en ernstig letsel blootstelt.
    A5. Denk eraan dat de eigenaar of de gebruiker
    aansprakelijk is voor ongevallen of risico’s
    waaraan derden of hun eigendommen zijn
    blootgesteld.
    A6. Wanneer de machine verplaatst moet wor-
    den, dient u:
    – De motor uit te zetten.
    – Altijd de zaagbladbescherming te gebrui-
    ken.
    – De machine altijd te dragen door alleen de
    handgreep aan de voorkant vast te hou-
    den.
    – ervoor te zorgen geen hete delen aan te
    roken, zeker niet de geluiddemper (gevaar
    voor brandwonden).
    – Richt de zaagbladen in de richting die
    tegenovergesteld aan de looprichting is.
    –W anneer u de machine met een auto ver-
    voert deze op een plaats te leggen waar hij
    voor niemand gevaar kan opleveren en
    hem stevig vast te zetten om te voorkomen
    dat hij omvalt waardoor hij schade zou
    kunnen oplopen en brandstof zou kunnen
    weglekken (brandgevaar).
    – Zet de machine altijd uit wanneer hij
    niet gebruikt wordt. Dit zou gevaarlijk
    voor anderen en voor uzelf kunnen zijn!
    A7. Wanneer u de brandstoftank moet vullen,
    dient u altijd de motor uit te zetten.
    – Rook niet en blijf uit de buurt van open
    vuur.  Gevaar voor brand, brandwonden
    en levensgevaar.
    –V ul de tank niet wanneer de motor nog
    warm is. Als de temperatuur nog te hoog is
    kunnen de brandstofresten uit de tank
    lopen en vlam vatten
    – Let erop dat er als gevolg van de in de tank
    opgebouwde druk brandstof naar buiten
    kan spuiten.  Draai de dop van de tank
    langzaam open en laat de druk lang-
    zaam minder worden.
    –V ul de brandstoftank altijd in een goed
    geventileerde ruimte.
    – Haal brandstofresten op de machine weg
    en maak de plaats waar u de tank gevuld
    hebt, schoon.
    – Zorg ervoor dat er geen brandstof op uw
    kleding komt. Trek zo nodig andere kleding
    aan,  brandgevaar.
    – Nadat u de tank gevuld hebt dient u de dop
    van de brandstoftank goed dicht te draaien
    69
    NL
    Tagliasiepi 1_171501018_0  09/12/04  15:29  Pagina 75 
    						
    							en te controleren of die niet lekt. Bij lekka-
    ge of morsen mag u de motor niet aan
    zetten, gevaar op ernstige brandwon-
    den.
    – Zet de motor niet weer aan op de plaats
    waar u bijgetankt hebt. 
    A8. Kleding.
    U dient adequate kleding te dragen die op
    GEEN enkele manier een belemmering voor
    u kunnen vormen.
    –Draag nauwsluitend veiligheidskleding
    voorzien van bescherming tegen snijwon-
    den.
    – Draag geen sjaals, stofjassen, kettingen of
    hangende of brede accessoires die
    gemakkelijk in de machine verward zou-
    den kunnen raken of in andere voorwerpen
    of materialen die zich op de plaats waar u
    werkt, bevinden.
    – Draag handschoenen, veiligheids-schoei-
    sel met antislipzool en een veiligheidsbril.
    Gebruik gehoor-bescherming.
    Uw leverancier heeft informatie over veiligheids-
    materialen DPI en beschikt over kwaliteitspro-
    ducten om een maximale arbeidsveiligheid aan
    zijn klanten te garanderen.
    A9. Op het moment van het starten
    Vlak voordat u de machine gaat starten dient
    u een algemene controle van het apparaat uit
    te voeren en wel in het bijzonder of:
    –De gashendel en de gashendelvergrende-
    ling zich vrijelijk kunnen bewegen zonder
    die te forceren en wanneer ze losgelaten
    worden automatisch en snel in de vrijstand
    terugkeren.
    – De gashendel mag niet ingeschakeld kun-
    nen worden zonder dat eerst de gashen-
    delvergrendeling uitgeschakeld is.
    – De elektriciteitsdraden moeten heel zijn,
    met name de draad met hoge spanning
    (bougiedraad) om te voorkomen dat er
    vonken kunnen ontstaan die de brandstof
    kunnen doen ontvlammen. Controleer ook
    of de bougiedop goed op de bougie zit.
    – De handgrepen van de machine moeten
    daar goed op zijn bevestigd en moeten
    schoon en droog zijn.
    A10. Het starten van de motor –Plaats de machine op de grond en houd
    hem goed vast. Uw linkerhand op de voor-
    ste handgreep.
    – Start de motor op een afstand van tenmin- ste 3 meter van de plaats waar u bijgetankt
    hebt.
    – Controleer dat er geen andere mensen
    binnen het bereik van de machine zijn. De
    machine mag maar door één persoon
    bediend worden`.
    – Start de machine nooit in een afgesloten
    ruimte.
    – Richt de geluiddemper en dus de uitlaat-
    gassen niet in de richting van ontvlambaar
    materiaal.
    – Controleer het minimum van de machine.
    Als de motor op het minimum draait,
    mogen de zaagbladen niet bewegen.
    Bovendien moet de motor na even op een hoger
    toerental gedraaid te hebben weer snel op het
    minimum terugkomen, als de gashendel losge-
    laten wordt. Als dat niet zo is ga dan niet met de
    machine aan het werk, maar stel het minimum
    goed af om dit probleem uit de wereld te helpen.
    (zie hiertoe de paragraaf “Afstelling van de car-
    burateur”).
    Let op! Het controleren en bijstellen van de
    carburateur en het minimum is de enige han-
    deling die uitgevoerd wordt terwijl de motor
    loopt.
    A1 1. Aan het werk
    Wanneer u aan de slag gaat met de machine
    dient u:
    –T e werken bij daglicht. Goed zicht is van
    fundamenteel belang voor de veiligheid.
    – Een vaste en stabiele houding aan te
    nemen. Voor zover mogelijk niet te werken
    op nat of glad terrein of dat te geacciden-
    teerd of te steil is, daar uw stabiliteit bij het
    werken dan niet gegarandeerd is.
    Het is aan u potentiële risico’s van het
    werkterrein te beoordelen en alle nodi-
    ge voorzorgsmaatregelen te nemen om
    uw eigen veiligheid te garanderen.
    –W erk nooit zonder de voorste bescher-
    ming.
    – Geen onstabiele trappen of platforms te
    gebruiken. 
    –T e lopen, maar nooit te rennen om te voor-
    komen dat u uw evenwicht verliest. Let
    goed op of er obstakels zijn. 
    – Let op eventueel wegslingeren van materi-
    aal als gevolg van de in beweging zijnde
    zaagbladen. Werk niet als er buitenstaan-
    ders te dicht bij het werk komen.
    – Zorg ervoor niet te hard tegen vreemde
    voorwerpen te komen; dit kan ten gevolge
    hebben dat de zaagelementen beschadigd
    raken:  In dat geval dient u de machine
    70
    NL
    Tagliasiepi 1_171501018_0  09/12/04  15:29  Pagina 76 
    						
    All GGP Italy SPA manuals Comments (0)

    Related Manuals for GGP Italy SPA Trimmer Ht 55 Instruction Manual