Home > Panasonic > Digital Camera > Panasonic Dmc G1K Spanish Version Manual

Panasonic Dmc G1K Spanish Version Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Panasonic Dmc G1K Spanish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							11VQT1U34
    Antes del uso
    21 Disco de modo del enfoque (P42, 47, 74, 77)22 Palanca de apertura del flash (P63)
    23 Palanca del modo de accionamientoÚnico (P47):
    Ráfaga (P69):
    Bracketing automático (P71):
    Autodisparador (P73):
    24 Botón del obturador (P42)
    25 Marca de referencia de la distancia del  enfoque (P78)
    26 Zapata de contacto (P134)
    27 Disco del modo (P40)
    28 Indicador de estado (P42)
    29 Botón [Q.MENU] (P31)
    30 Botón [FILM MODE] (P86)
    31 Toma [REMOTE] (P137)
    32 Sujeción de la correa (P17) 
    Tenga cuidado de unir la correa cuando usa 
    la cámara para asegurarse de que no caiga.
    33 Toma [HDMI]  (P131, 132)
    34 Toma [DIGITAL/V.OUT]  (P123, 126, 130)
    35 Tapa de la tarjeta (P24)
    36 Tapa del cable de CC (P138)En estas instrucciones de funcionamiento, los botones cursores se describen 
    como se muestra en la figura a continuación o se describen con 
    3/4/2 /1 .
    por ej.: Cuando pulsa el botón (abajo)  4
    o
    Oprima  4MENU/SET
    25 26
    2221
    23
    24
    30
    292827
    33
    3231
    34
    36
    35
    DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book  11 ページ  2008年9月1日 月曜日 午後7時20分 
    						
    							VQT1U3412
    Antes del uso
    37 Tapa de la batería (P23)
    38 Palanca de desbloqueo (P23)
    39 Base para trípode
    Cuando usa un trípode, asegúrese de que 
    éste esté estable cuando está unido a la 
    cámara.
    ∫Objetivo
    H-FS014045 (LUMIX G VARIO 14 – 45 mm/F3.5 – 5.6 ASPH./MEGA O.I.S.)
    40 Teleobjetivo
    41 Superficie del objetivo
    42 Anillo del enfoque (P77)
    43 Granangular
    44 Anillo del zoom (P51)
    45 Interruptor [O.I.S.] (P16)
    46 Punto de contacto
    47 Marca del accesorio del objetivo (P15)
    ∫ Cargador de batería/Adaptador de CA  (P19, 138)
    48 Toma de entrada de alimentación [AC IN]
    49 Indicador [CHARGE]
    50 Toma de salida de alimentación [DC OUT]
    51 Pieza aplicada de la batería 
    39
    3837
    42 4346 47
    4544
    40 41
    
    50
    49
    48
    51
    DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book  12 ページ  2008年9月1日 月曜日 午後7時20分 
    						
    							13VQT1U34
    Antes del uso
    Girar el monitor LCD
    Al momento de comprar esta cámara, el monitor LCD se encuentra guardado en el cuerpo 
    de la cámara. Saque el monitor LCD como mostrado aquí abajo.
    1Abra el monitor LCD. (Máximo 180 o)
    2 Puede girarse por 180 o hacia adelante.
    3 Haga volver el monitor a su posición original.
    Campo de rotación del monitor LCD
    4 Máximo 180 o
    5 180 o
    
    Se puede girar de 180 o hacia adelante.6 90o
    Se puede girar de 90 o hacia usted.
    Nota
    Sólo gire el monitor LCD después de abrirlo hasta una bastante 
    anchura. Tenga cuidado de no ejercer demasiada fuerza ya que 
    puede dañarlo. 
    Cuando mantiene el borde del monitor LCD, puede haber unas 
    distorsiones, sin embargo, esto no es un funcionamiento defectuoso. 
    Además, no afecta las imágenes grabadas ni la reproducción.
    Cuando no usa el monitor LCD le recomendamos que lo cierre con la 
    pantalla mirando hacia el interior para evitar que se ensucie o se raye.
    ∫ Dirección de abertura horizontal ∫Dirección de abertura vertical
    DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book  13 ページ  2008年9月1日 月曜日 午後7時20分 
    						
    							VQT1U3414
    Antes del uso
    Acerca del objetivo
    Esta cámara puede utilizar los objetivos dedicados compatibles con el est ándar de soporte de objetivos 
    del sistema Micro Four Thirds (soporte Micro Four Thirds) como el objetivo incluido en DMC-G1K.
    Elija un objetivo que corresponda a la escena a ser grabada y la utilización de las imágenes.Si usa un objetivo diferente del dedicado intercambiable, el enfoque automático no puede 
    activarse y no será posible una medición esmerada. Ni tampoco obrarán algunas funciones.
    ∫ “Micro Four Thirds Mount”
    Este es el estándar de soporte del objetivo 
    para el “Micro Four Thirds System”.
    Éstos son objetivos intercambiables recién 
    desarrolladas específicamente para las 
    cámarasdigitales. 
    ∫ Cuando se usa un objetivo diferente del incluido en DMC-G1K
    
    Dependiendo del tipo de objetivo, puede que no sea posible utilizar algunas funciones como la 
    función de detección de la dirección (P38), [ESTAB.OR] (P105), AF rápido (P111) y AF 
    continuo (P111).
    La gama disponible del flash etc. difiere según el valor de abertura del objetivo que está usando.Tome algunas imágenes de prueba con el objetivo que está usando.Los objetivos con el estándar de soporte Four 
    Thirds™ se pueden utilizar empleando el 
    adaptador de soporte (DMW-MA1; accesorio 
    opcional). Sin embargo, el modo [AFC]  (P48) 
    y la función de AF continuo (P111) no pueden 
    utilizarse. Es posible emplear solo el enfoque 
    manual cuando se utiliza un objetivo no 
    compatible con el AF de contraste. Hay algunas restricciones también para otras funciones.
    Debido a su estructura, los objetivos con  estándar de soporte Micro Four Thirds no 
    pueden utilizarse en camáras con el estándar de  soporte Four Thirds. Pueden utilizarse 
    solo en camáras con el estándar de soporte Micro Four Thirds.
    Diagrama de combinación de instalación del objetivo
    1Objetivo con estándar de 
    soporte Four Thirds
    ¢
    2Objetivo con estándar de 
    soporte Four Thirds 
    3 Adaptador de soporte 
    (DMW-MA1)
    4 Cámara con estándar de 
    soporte Micro Four Thirds
    (DMC-G1)
    5 Cámara con estándar de 
    soporte Four Thirds
    ¢ No se puede montar en una cámara 
    con estándar de soporte Four Thirds.
    Refiérase al catálogo, sitio web etc. para la última información acerca de los objetivos compatibles.http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs (Este sitio existe solo en inglés.)
    DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book  14 ページ  2008年9月1日 月曜日 午後7時20分 
    						
    							15VQT1U34
    Preparación
    PreparaciónUnir/Quitar el objetivo
    Compruebe que la cámara esté apagada.Cierre el flash.
    Gire la tapa trasera del objetivo A y la del cuerpo B en la dirección 
    de la flecha para separarlas. 
    No meta sus manos dentro del soporte. 
    Alinee las marcas del accesorio del 
    objetivo  C (marcas rojas) en el cuerpo 
    de la cámara y el objetivo y gire éste 
    último en la dirección de la flecha hasta 
    que dispare. 
    No pulse el botón de desenganche del objetivo 
    cuando va a unir un objetivo.
    Como el soporte del objetivo podría salir rayado, 
    no trate de unir el objetivo a la cámara 
    manteniéndolo de ángulo.
    Compruebe que el objetivo esté unido correctamente.
    Quite la tapa del objetivo.
    Quite la tapa del objetivo antes de tomar las 
    imágenes.
    Enganche del objetivo al cuerpo de la cámara
    DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book  15 ページ  2008年9月1日 月曜日 午後7時20分 
    						
    							VQT1U3416
    Preparación
    ∫Estabilizador óptico de la imagen
    El objetivo incluido en DMC-G1K tiene la función del estabilizador de la imagen. 
    La función del estabilizador óptico de la imagen  está ajustada para la activación cuando el 
    objetivo está unido al cuerpo de la cámara.
    Ajuste el interruptor [O.I.S.] a [ON].
    Puede cambiar el modo del estabilizador óptico de la 
    imagen a [MODE1], [MODE2] o [MODE3] utilizando 
    [ESTAB.OR] en el menú del modo [REC]. (P105) Él está 
    ajustado en [MODE1] al momento de la compra.
    Le recomendamos que ajuste el interruptor [O.I.S.] a 
    [OFF] cuando usa un trípode. Si el interruptor [O.I.S.] está 
    ajustado en [OFF], se visualiza [ ] enel monitor LCD/
    Visor.
    Una la tapa del objetivo.
    Pulse el botón de desbloqueo del 
    objetivo  D mientras gira el objetivo lo 
    más que sea posible en la dirección de la 
    flecha para separarlo.
    Siempre una la respectiva tapa al cuerpo de la 
    cámara de manera que no entre en su interior ni 
    suciedad ni polvo.
    Una la tapa trasera de manera que el punto de 
    contacto del objetivo no salga rayado.
    Nota
    Cambie de objetivo donde no haya mucha suciedad o polvo. Remítase a P145 en caso de que 
    el objetivo se llene de suciedad o de polvo.
    Cuando apaga la cámara o la lleva consigo, una la tapa del objetivo para proteger la superficie 
    de este último.
    Tenga cuidado de no perder la tapa del objetivo, su tapa trasera ni la del cuerpo.
    Desenganche del objetivo del cuerpo de la cámara
    DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book  16 ページ  2008年9月1日 月曜日 午後7時20分 
    						
    							17VQT1U34
    Preparación
    Unir la correa
    Recomendamos atar la correa cuando utiliza la cámara para evitar que se caiga al suelo.
    Pase la correa a través del sujetador de la 
    correa en el cuerpo de la cámara.
    Pase el cabo de la correa a través del anillo 
    en la dirección de laflecha, luego páselo a 
    través del retén.
    Pase el cabo de la correa a través del 
    agujero en el otro lado delretén.
    Tire el otro lado de la correa y, 
    luego, compruebe que no 
    salgafuera.
    Siga los pasos 1 a 4 y luego una el otro 
    lado de la correa.
    Nota
    Asegúrese de seguir los pasos y unir correctamente la correa.Compruebe que la correa esté firmemente unida a la cámara.Una la correa de manera que el LOGOTIPO “LUMIX” esté por fuera.Utilice la correa alrededor del hombro.–No la ponga alrededor del cuello.–Podría causar heridas o accidentes.No deje la correa donde un niño pueda cogerla.–Podría causar un accidente si éste tuviera que ponérsela alrededor del cuello.
    DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book  17 ページ  2008年9月1日 月曜日 午後7時20分 
    						
    							VQT1U3418
    Preparación
    Una la visera del objetivo
    Con la luz del sol o el contaluz, la visera del objetivo minimizará el deslumbramiento y el 
    efecto fantasma. La visera del objetivo disminuye la luz excesiva y mejora la calidad de la 
    imagen.
    
    Compruebe que la cámara esté apagada.Cierre el flash.Compruebe el número de la pieza presente en la visera del objetivo antes de unirla al objetivo.
    Para unir la visera del objetivo (en forma de flor) que viene con el objetivo de 
    14 – 45 mm/F3.5 – 5.6 incluido en DMC-G1K
    Inserte la visera del objetivo con 
    las partes cortas arriba y abajo, 
    luego gírela en la dirección de la 
    flecha hasta que dispare.
    AAccesorio en la marca.
    ∫Almacenamiento temporal de la visera del objetivo
    1 Gire la visera del objetivo en la dirección de la  flecha paraquitarla.
    2 Vuelque la visera del objetivo y, luego, únala de la  misma manera que la mostrada anteriormente.
    
    Una la tapa del objetivo.Cuando almacena temporalmente la visera del objetivo, 
    compruebe que esté firmemente unida y que no aparezca 
    en la imagen.
    Nota
    Agarre las partes cortas de la visera del objetivo en forma de flor cuando vaya a unirla o a 
    quitarla.
    Cuando toma las imágenes con el flash y tiene unida la visera del objetivo, la porción inferior 
    de la foto podría ponerse oscura (efecto de viñeteado) y el control del flash podría inhabilitarse 
    debido a que éste podría ser oscurecido por la misma visera. Le recomendamos que quite 
    dicha visera.
    Cuando usa la lámpara de ayuda AF en la oscuridad, quite la visera del objetivo.
    DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book  18 ページ  2008年9月1日 月曜日 午後7時20分 
    						
    							19VQT1U34
    Preparación
    Cargar la batería
    ∫Acerca de las baterías que pueden usarse con esta cámara
    La batería que puede usarse con esta cámara es la DMW-BLB13PP.
    •
    Uso del cargador dedicado y batería.Cuando se envía la cámara, la batería está sin carga. Cárguela antes del uso.Cargue la batería usando el cargador en casa.Cargue la batería a una temperatura entre 10 oC y 35 oC (de 50 oF a 95 oF). (La temperatura de 
    la batería tiene que ser la misma.)
    En algunos mercados se han encontrado a la venta varios paquetes de baterías 
    falsos que se parecen mucho al producto original. Algunos de estos paquetes 
    de baterías no están protegidos adecuadamente con protección interior para 
    satisfacer los requisitos de los estándares de seguridad apropiados. Existe la 
    posibilidad de que estos paquetes de baterías puedan causar incendios o 
    explosiones. Tenga en cuenta que no somos responsables de ningún accidente 
    o avería derivados del uso de un paquete de baterías falso. Para asegurar el uso 
    de productos seguros, recomendamos utilizar paquetes de baterías originales 
    de Panasonic.
    Conecte el cable de CA.
    La batería no puede ser cargada cuando el cable de CC 
    (DMW-DCC3; opcional) está conectado al adaptador de 
    CA.
    Una la batería prestando atención a la 
    dirección de la batería.
    La carga comienza cuando se enciende de color verde el 
    indicador [CHARGE]  A.
    Separe la batería después de que la carga 
    haya terminado.
    La carga ha terminado cuando se apaga el indicador 
    [CHARGE] A (a los 155 min. aproximadamente).
    VQT1U34~Body1_spa.fm  19 ページ  2008年9月2日 火曜日 午後9時4分 
    						
    							VQT1U3420
    Preparación
    ∫Cuando destella el indicador [CHARGE]
    •La temperatura de la batería está demasiado alta o baja. Se alargará el tiempo de carga más 
    que lo normal. Además, la carga podría no completarse.
    Los terminales del cargador o de la batería están sucios. En este caso, límpielos con un paño 
    seco.
    Nota
    No use cables de CA que no sean el suministrado.Después de terminar la carga, tenga cuidado de desconectar el dispositivo de alimentación de 
    la toma de corriente.
    La batería se calienta tras usarla y durante y después de la carga. También la cámara se 
    calienta durante el uso. Esto no es un funcionamiento defectuoso.
    La batería se agotará si se deja durante un largo tiempo sin cargar.La batería puede recargarse aun cuando está todavía algo cargada, sin embargo le 
    recomendamos que no trate a menudo de cargarla a tope si ya está enteramente cargada (Por 
    peculiaridad de la batería se reducirá su duración de funcionamiento y se abultará).
    Cuando el tiempo de funcionamiento de la cámara se acorta sumamente aun después de 
    cargar correctamente la batería, puede que haya terminado la duración de ésta última. Pues, 
    compre una nueva batería.
    No deje objetos metálicos (como grapas) cerca de las áreas de contacto de la clavija de 
    alimentación, si no el cortocircuito o el consiguiente calor generado podría causar un 
    incendio y/o choques eléctricos.
    VQT1U34~Body1_spa.fm  20 ページ  2008年9月2日 火曜日 午後8時41分 
    						
    All Panasonic manuals Comments (0)

    Related Manuals for Panasonic Dmc G1K Spanish Version Manual