Panasonic Dmc G1K Spanish Version Manual
Have a look at the manual Panasonic Dmc G1K Spanish Version Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 10737 Panasonic manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

11VQT1U34 Antes del uso 21 Disco de modo del enfoque (P42, 47, 74, 77)22 Palanca de apertura del flash (P63) 23 Palanca del modo de accionamientoÚnico (P47): Ráfaga (P69): Bracketing automático (P71): Autodisparador (P73): 24 Botón del obturador (P42) 25 Marca de referencia de la distancia del enfoque (P78) 26 Zapata de contacto (P134) 27 Disco del modo (P40) 28 Indicador de estado (P42) 29 Botón [Q.MENU] (P31) 30 Botón [FILM MODE] (P86) 31 Toma [REMOTE] (P137) 32 Sujeción de la correa (P17) Tenga cuidado de unir la correa cuando usa la cámara para asegurarse de que no caiga. 33 Toma [HDMI] (P131, 132) 34 Toma [DIGITAL/V.OUT] (P123, 126, 130) 35 Tapa de la tarjeta (P24) 36 Tapa del cable de CC (P138)En estas instrucciones de funcionamiento, los botones cursores se describen como se muestra en la figura a continuación o se describen con 3/4/2 /1 . por ej.: Cuando pulsa el botón (abajo) 4 o Oprima 4MENU/SET 25 26 2221 23 24 30 292827 33 3231 34 36 35 DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book 11 ページ 2008年9月1日 月曜日 午後7時20分

VQT1U3412 Antes del uso 37 Tapa de la batería (P23) 38 Palanca de desbloqueo (P23) 39 Base para trípode Cuando usa un trípode, asegúrese de que éste esté estable cuando está unido a la cámara. ∫Objetivo H-FS014045 (LUMIX G VARIO 14 – 45 mm/F3.5 – 5.6 ASPH./MEGA O.I.S.) 40 Teleobjetivo 41 Superficie del objetivo 42 Anillo del enfoque (P77) 43 Granangular 44 Anillo del zoom (P51) 45 Interruptor [O.I.S.] (P16) 46 Punto de contacto 47 Marca del accesorio del objetivo (P15) ∫ Cargador de batería/Adaptador de CA (P19, 138) 48 Toma de entrada de alimentación [AC IN] 49 Indicador [CHARGE] 50 Toma de salida de alimentación [DC OUT] 51 Pieza aplicada de la batería 39 3837 42 4346 47 4544 40 41 50 49 48 51 DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book 12 ページ 2008年9月1日 月曜日 午後7時20分

13VQT1U34 Antes del uso Girar el monitor LCD Al momento de comprar esta cámara, el monitor LCD se encuentra guardado en el cuerpo de la cámara. Saque el monitor LCD como mostrado aquí abajo. 1Abra el monitor LCD. (Máximo 180 o) 2 Puede girarse por 180 o hacia adelante. 3 Haga volver el monitor a su posición original. Campo de rotación del monitor LCD 4 Máximo 180 o 5 180 o Se puede girar de 180 o hacia adelante.6 90o Se puede girar de 90 o hacia usted. Nota Sólo gire el monitor LCD después de abrirlo hasta una bastante anchura. Tenga cuidado de no ejercer demasiada fuerza ya que puede dañarlo. Cuando mantiene el borde del monitor LCD, puede haber unas distorsiones, sin embargo, esto no es un funcionamiento defectuoso. Además, no afecta las imágenes grabadas ni la reproducción. Cuando no usa el monitor LCD le recomendamos que lo cierre con la pantalla mirando hacia el interior para evitar que se ensucie o se raye. ∫ Dirección de abertura horizontal ∫Dirección de abertura vertical DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book 13 ページ 2008年9月1日 月曜日 午後7時20分

VQT1U3414 Antes del uso Acerca del objetivo Esta cámara puede utilizar los objetivos dedicados compatibles con el est ándar de soporte de objetivos del sistema Micro Four Thirds (soporte Micro Four Thirds) como el objetivo incluido en DMC-G1K. Elija un objetivo que corresponda a la escena a ser grabada y la utilización de las imágenes.Si usa un objetivo diferente del dedicado intercambiable, el enfoque automático no puede activarse y no será posible una medición esmerada. Ni tampoco obrarán algunas funciones. ∫ “Micro Four Thirds Mount” Este es el estándar de soporte del objetivo para el “Micro Four Thirds System”. Éstos son objetivos intercambiables recién desarrolladas específicamente para las cámarasdigitales. ∫ Cuando se usa un objetivo diferente del incluido en DMC-G1K Dependiendo del tipo de objetivo, puede que no sea posible utilizar algunas funciones como la función de detección de la dirección (P38), [ESTAB.OR] (P105), AF rápido (P111) y AF continuo (P111). La gama disponible del flash etc. difiere según el valor de abertura del objetivo que está usando.Tome algunas imágenes de prueba con el objetivo que está usando.Los objetivos con el estándar de soporte Four Thirds™ se pueden utilizar empleando el adaptador de soporte (DMW-MA1; accesorio opcional). Sin embargo, el modo [AFC] (P48) y la función de AF continuo (P111) no pueden utilizarse. Es posible emplear solo el enfoque manual cuando se utiliza un objetivo no compatible con el AF de contraste. Hay algunas restricciones también para otras funciones. Debido a su estructura, los objetivos con estándar de soporte Micro Four Thirds no pueden utilizarse en camáras con el estándar de soporte Four Thirds. Pueden utilizarse solo en camáras con el estándar de soporte Micro Four Thirds. Diagrama de combinación de instalación del objetivo 1Objetivo con estándar de soporte Four Thirds ¢ 2Objetivo con estándar de soporte Four Thirds 3 Adaptador de soporte (DMW-MA1) 4 Cámara con estándar de soporte Micro Four Thirds (DMC-G1) 5 Cámara con estándar de soporte Four Thirds ¢ No se puede montar en una cámara con estándar de soporte Four Thirds. Refiérase al catálogo, sitio web etc. para la última información acerca de los objetivos compatibles.http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs (Este sitio existe solo en inglés.) DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book 14 ページ 2008年9月1日 月曜日 午後7時20分

15VQT1U34 Preparación PreparaciónUnir/Quitar el objetivo Compruebe que la cámara esté apagada.Cierre el flash. Gire la tapa trasera del objetivo A y la del cuerpo B en la dirección de la flecha para separarlas. No meta sus manos dentro del soporte. Alinee las marcas del accesorio del objetivo C (marcas rojas) en el cuerpo de la cámara y el objetivo y gire éste último en la dirección de la flecha hasta que dispare. No pulse el botón de desenganche del objetivo cuando va a unir un objetivo. Como el soporte del objetivo podría salir rayado, no trate de unir el objetivo a la cámara manteniéndolo de ángulo. Compruebe que el objetivo esté unido correctamente. Quite la tapa del objetivo. Quite la tapa del objetivo antes de tomar las imágenes. Enganche del objetivo al cuerpo de la cámara DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book 15 ページ 2008年9月1日 月曜日 午後7時20分

VQT1U3416 Preparación ∫Estabilizador óptico de la imagen El objetivo incluido en DMC-G1K tiene la función del estabilizador de la imagen. La función del estabilizador óptico de la imagen está ajustada para la activación cuando el objetivo está unido al cuerpo de la cámara. Ajuste el interruptor [O.I.S.] a [ON]. Puede cambiar el modo del estabilizador óptico de la imagen a [MODE1], [MODE2] o [MODE3] utilizando [ESTAB.OR] en el menú del modo [REC]. (P105) Él está ajustado en [MODE1] al momento de la compra. Le recomendamos que ajuste el interruptor [O.I.S.] a [OFF] cuando usa un trípode. Si el interruptor [O.I.S.] está ajustado en [OFF], se visualiza [ ] enel monitor LCD/ Visor. Una la tapa del objetivo. Pulse el botón de desbloqueo del objetivo D mientras gira el objetivo lo más que sea posible en la dirección de la flecha para separarlo. Siempre una la respectiva tapa al cuerpo de la cámara de manera que no entre en su interior ni suciedad ni polvo. Una la tapa trasera de manera que el punto de contacto del objetivo no salga rayado. Nota Cambie de objetivo donde no haya mucha suciedad o polvo. Remítase a P145 en caso de que el objetivo se llene de suciedad o de polvo. Cuando apaga la cámara o la lleva consigo, una la tapa del objetivo para proteger la superficie de este último. Tenga cuidado de no perder la tapa del objetivo, su tapa trasera ni la del cuerpo. Desenganche del objetivo del cuerpo de la cámara DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book 16 ページ 2008年9月1日 月曜日 午後7時20分

17VQT1U34 Preparación Unir la correa Recomendamos atar la correa cuando utiliza la cámara para evitar que se caiga al suelo. Pase la correa a través del sujetador de la correa en el cuerpo de la cámara. Pase el cabo de la correa a través del anillo en la dirección de laflecha, luego páselo a través del retén. Pase el cabo de la correa a través del agujero en el otro lado delretén. Tire el otro lado de la correa y, luego, compruebe que no salgafuera. Siga los pasos 1 a 4 y luego una el otro lado de la correa. Nota Asegúrese de seguir los pasos y unir correctamente la correa.Compruebe que la correa esté firmemente unida a la cámara.Una la correa de manera que el LOGOTIPO “LUMIX” esté por fuera.Utilice la correa alrededor del hombro.–No la ponga alrededor del cuello.–Podría causar heridas o accidentes.No deje la correa donde un niño pueda cogerla.–Podría causar un accidente si éste tuviera que ponérsela alrededor del cuello. DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book 17 ページ 2008年9月1日 月曜日 午後7時20分

VQT1U3418 Preparación Una la visera del objetivo Con la luz del sol o el contaluz, la visera del objetivo minimizará el deslumbramiento y el efecto fantasma. La visera del objetivo disminuye la luz excesiva y mejora la calidad de la imagen. Compruebe que la cámara esté apagada.Cierre el flash.Compruebe el número de la pieza presente en la visera del objetivo antes de unirla al objetivo. Para unir la visera del objetivo (en forma de flor) que viene con el objetivo de 14 – 45 mm/F3.5 – 5.6 incluido en DMC-G1K Inserte la visera del objetivo con las partes cortas arriba y abajo, luego gírela en la dirección de la flecha hasta que dispare. AAccesorio en la marca. ∫Almacenamiento temporal de la visera del objetivo 1 Gire la visera del objetivo en la dirección de la flecha paraquitarla. 2 Vuelque la visera del objetivo y, luego, únala de la misma manera que la mostrada anteriormente. Una la tapa del objetivo.Cuando almacena temporalmente la visera del objetivo, compruebe que esté firmemente unida y que no aparezca en la imagen. Nota Agarre las partes cortas de la visera del objetivo en forma de flor cuando vaya a unirla o a quitarla. Cuando toma las imágenes con el flash y tiene unida la visera del objetivo, la porción inferior de la foto podría ponerse oscura (efecto de viñeteado) y el control del flash podría inhabilitarse debido a que éste podría ser oscurecido por la misma visera. Le recomendamos que quite dicha visera. Cuando usa la lámpara de ayuda AF en la oscuridad, quite la visera del objetivo. DMC-G1KEC-VQT1U34_spa.book 18 ページ 2008年9月1日 月曜日 午後7時20分

19VQT1U34 Preparación Cargar la batería ∫Acerca de las baterías que pueden usarse con esta cámara La batería que puede usarse con esta cámara es la DMW-BLB13PP. • Uso del cargador dedicado y batería.Cuando se envía la cámara, la batería está sin carga. Cárguela antes del uso.Cargue la batería usando el cargador en casa.Cargue la batería a una temperatura entre 10 oC y 35 oC (de 50 oF a 95 oF). (La temperatura de la batería tiene que ser la misma.) En algunos mercados se han encontrado a la venta varios paquetes de baterías falsos que se parecen mucho al producto original. Algunos de estos paquetes de baterías no están protegidos adecuadamente con protección interior para satisfacer los requisitos de los estándares de seguridad apropiados. Existe la posibilidad de que estos paquetes de baterías puedan causar incendios o explosiones. Tenga en cuenta que no somos responsables de ningún accidente o avería derivados del uso de un paquete de baterías falso. Para asegurar el uso de productos seguros, recomendamos utilizar paquetes de baterías originales de Panasonic. Conecte el cable de CA. La batería no puede ser cargada cuando el cable de CC (DMW-DCC3; opcional) está conectado al adaptador de CA. Una la batería prestando atención a la dirección de la batería. La carga comienza cuando se enciende de color verde el indicador [CHARGE] A. Separe la batería después de que la carga haya terminado. La carga ha terminado cuando se apaga el indicador [CHARGE] A (a los 155 min. aproximadamente). VQT1U34~Body1_spa.fm 19 ページ 2008年9月2日 火曜日 午後9時4分

VQT1U3420 Preparación ∫Cuando destella el indicador [CHARGE] •La temperatura de la batería está demasiado alta o baja. Se alargará el tiempo de carga más que lo normal. Además, la carga podría no completarse. Los terminales del cargador o de la batería están sucios. En este caso, límpielos con un paño seco. Nota No use cables de CA que no sean el suministrado.Después de terminar la carga, tenga cuidado de desconectar el dispositivo de alimentación de la toma de corriente. La batería se calienta tras usarla y durante y después de la carga. También la cámara se calienta durante el uso. Esto no es un funcionamiento defectuoso. La batería se agotará si se deja durante un largo tiempo sin cargar.La batería puede recargarse aun cuando está todavía algo cargada, sin embargo le recomendamos que no trate a menudo de cargarla a tope si ya está enteramente cargada (Por peculiaridad de la batería se reducirá su duración de funcionamiento y se abultará). Cuando el tiempo de funcionamiento de la cámara se acorta sumamente aun después de cargar correctamente la batería, puede que haya terminado la duración de ésta última. Pues, compre una nueva batería. No deje objetos metálicos (como grapas) cerca de las áreas de contacto de la clavija de alimentación, si no el cortocircuito o el consiguiente calor generado podría causar un incendio y/o choques eléctricos. VQT1U34~Body1_spa.fm 20 ページ 2008年9月2日 火曜日 午後8時41分