Home > Yamaha > Outboards > Yamaha F 15 Service Manual

Yamaha F 15 Service Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Yamaha F 15 Service Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 255 Yamaha manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    Page
    of 511
    							3-1
    INSP
    ADJ
    TABLEAU DE PERIODICITE DES ENTRETIENS
    TABLEAU DE PERIODICITE DES ENTRETIENS
    Le tableau suivant doit exclusivement être considéré comme un guide pour déterminer la périodicité des entretiens. Suivant les
    conditions d’utilisation, il pourra être nécessaire d’adapter la fréquence des entretiens.
    Désignation RemarquesInitial Toutes les
    10 heures
    (rodage)50 heures
    (3 mois)100 heures
    (6 mois)200 heures
    (1 an)Voir
    page
    CAPOT:
    Orifice de vidange du séparateur d’eau
    CIRCUIT D’ALIMENTATION:
    Tuyau d’alimentation
    Filtre à carburant
    SYSTEME DE COMMANDE:
    Câbles d’accélérateur
    Câble d’accélérateur de télécommande
    Levier de tringle d’accélérateur
    Câble de sélecteur de télécommande
    Câble de sélecteur (FT9.9D)
    Vitesse au ralenti du moteur 
    Sécurité contre le démarrage en prise
    MOTEUR:
    Huile moteur
    Filtre à huile
    Courroie de synchronisation
    Jeu des soupapes
    Réglage de l’allumage
    Thermostat
    Fuites d’eau
    Aspect extérieur du moteur
    Fuites d’échappement
    Conduit d’eau de refroidissement
    BOITIER D’HELICE:
    Huile de transmission
    Turbine
    Fuites du boîtier d’hélice
    Hélice
    AUTRES:
    Anode
    Batterie
    Bougie
    Câblage et connecteur
    Boulons et écrous
    Points de lubrificationInspection
    Inspection
    Inspection/Remplacement
    Inspection/Réglage
    Inspection/Réglage
    Inspection/Réglage
    Inspection/Réglage
    Inspection/Réglage
    Inspection/Réglage
    Inspection/Réglage
    Inspection/Renouvellement
    Remplacement
    Inspection/Remplacement
    Inspection/Réglage
    Inspection
    Inspection/Remplacement
    Inspection
    Inspection
    Inspection
    Inspection/Nettoyage
    Renouvellement
    Inspection
    Inspection
    Inspection
    Inspection
    Remplacement
    Nettoyage/Réglage/
    Remplacement
    Réglage/Reconnexion
    Serrer
    Lubrifier1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    11
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    11
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    11
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    13-2
    3-2
    4-3, 3-2
    3-3
    3-4
    3-5
    3-6
    3-7
    3-8
    3-10
    3-11
    3-11
    3-12
    3-12
    5-14
    5-34
    —
    —
    —
    —
    3-15
    6-4, 6-29
    3-16
    —
    3-16
    3-17
    —
    3-18
    —
    —
    3-21
    TOUS LES MOIS
    F 
    						
    							Inspektion
    Inspektion
    Inspektion/Auswechselung
    Inspektion/Einstellung
    Inspektion/Einstellung
    Inspektion/Einstellung
    Inspektion/Einstellung
    Inspektion/Einstellung
    Inspektion/Einstellung
    Inspektion/Einstellung
    Inspektion/Wechsel
    Auswechselung
    Inspektion/Auswechselung
    Inspektion/Einstellung
    Inspektion
    Inspektion/Auswechselung
    Inspektion
    Inspektion
    Inspektion
    Inspektion/Reinigung
    Wechsel
    Inspektion
    Inspektion
    Inspektion
    Inspektion
    Inspektion
    Reinigung/Einstellung/
    Auswechselung
    Einstellung/Neuanschluß
    Festziehen
    Schmieren
    INSP
    ADJ
    WARTUNGSTABELLE
    3-1
    WARTUNGSTABELLE
    Folgende Tabelle sollte strikt als Anleitung für die allgemeinen Wartungsintervalle betrachtet werden.
    Je nach den Einsatzbedingungen müssen die Wartungsintervalle abgeändert werden.
    Bauteil HinweiseErste WartungNachfolgende
    Wartungen
    nach 10
    Stunden
    (Einfahrzeit)nach 50
    Stunden
    (3 Monate)alle 100
    Stunden
    (6 Monate)alle 200
    Stunden
    (1 Jahr)siehe
    Seite
    VERKLEIDUNG:
    Wasserabscheider-
    Abflußloch
    KRAFTSTOFFANLAGE:
    Kraftstoffleitung
    Kraftstoffilter
    STEUERSYSTEM:
    Drosselventilkabel
    Fernsteuerungs-
    Drosselventilkabel
    Drosselventil-
    Verbindungshebel
    Fernsteuerungs-Schaltkabel
    Schaltkabel (FT9.9D)
    Motor-Leerlaufgeschwindigkeit
    Schutzvorrichtung vor
    Starten im Gang
    ANTRIEBSEINHEIT:
    Motoröl
    Ölfilter
    Taktriemen
    Ventilspiel
    Zündpunkteinstellung
    Thermostat
    Wasserleck
    Motoraußenseite
    Auspuffleck
    Kühlwasserkanäle
    UNTERWASSERTEIL:
    Getriebeöl
    Impeller
    Leck am Unterwasserteil
    Propeller
    ALLGEMEIN:
    Anode
    Batterie
    Zündkerze
    Kabel und Stecker
    Schrauben und Muttern
    Schmierstellen1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    11
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    11
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    11
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    13-2
    3-2
    4-3, 3-2
    3-3
    3-4
    3-5
    3-6
    3-7
    3-8
    3-10
    3-11
    3-11
    3-12
    3-12
    3-14
    5-34
    —
    —
    —
    —
    3-15
    6-4, 6-29
    3-16
    —
    3-16
    3-17
    —
    3-18
    —
    —
    3-21
    MONATLICH
    D 
    						
    							3-1
    INSP
    ADJ
    TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
    TABLA DE INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
    La tabla que sigue debe considerarse estrictamente como orientación para los intervalos generales de mantenimiento. Estos inter-
    valos de trabajo pueden cambiarse en función de las condiciones de trabajo.
    Concepto ObservacionesPrimeras Cada
    10 horas
    (Rodaje)50 horas
    (3 meses)100 horas
    (6 meses)200 horas
    (1 año)Consulte
    la página
    CARENAJE:
    Orificio de drenaje del separador de agua
    SISTEMA DE COMBUSTIBLE:
    Línea de combustible
    Filtro de combustible
    SISTEMA DE CONTROL:
    Cables del acelerador 
    Cable del acelerador de control remoto 
    Palanca de conexión del acelerador
    Cable de cambios de control remoto 
    Cable de cambios (FT9.9D)
    Velocidad del ralentí del motor
    Dispositivo de protección del mecanismo
    de arranque incorporado
    GRUPO MOTOR:
    Aceite de motor
    Filtro de aceite
    Correa de distribución
    Holgura de las válvulas
    Distribución del encendido
    Termostato
    Fugas de agua
    Exterior del motor
    Fugas por el escape
    Conducto del agua de refrigeración
    UNIDAD INFERIOR:
    Aceite para engranajes
    Impulsor
    Fugas por la unidad inferior
    Hélice
    GENERALIDADES:
    Anodo
    Batería
    Bujía
    Cables y conectores
    Puntos de lubricación
    Puntos de engraseInspección
    Inspección
    Inspección/sustitución
    Inspección/ajuste
    Inspección/ajuste
    Inspección/ajuste
    Inspección/ajuste
    Inspección/ajuste
    Inspección/ajuste
    Inspección/ajuste
    Inspección/cambio
    Sustitución
    Inspección/sustitución
    Inspección/ajuste
    Inspección
    Inspección/sustitución
    Inspección
    Inspección
    Inspección
    Inspección/limpieza
    Cambio
    Inspección
    Inspección
    Inspección
    Inspección
    Inspección
    Limpieza/ajuste/
    sustitución
    Ajuste/reconexión
    Ajustar
    Lubricar1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    11
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    11
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    11
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    13-2
    3-2
    4-3, 3-2
    3-3
    3-4
    3-5
    3-6
    3-7
    3-8
    3-10
    3-11
    3-11
    3-12
    3-12
    3-14
    5-34
    —
    —
    —
    —
    3-15
    6-4, 6-29
    3-16
    —
    3-16
    3-17
    —
    3-18
    —
    —
    3-21
    MENSUALMENTE
    ES 
    						
    							INSP
    ADJINSPECTION AND ADJUSTMENT COWLING/
    FUEL SYSTEM
    3-2
    E
    PERIODIC SERVICE
    INSPECTION AND ADJUSTMENT
    COWLING
    Water separator drain hole
    1. Inspect:
    9Water separator drain hole
    Obstruction ®Clean.
    NOTE:
    Clean all four drain holes with a vinyl wire.
    FUEL SYSTEM
    Fuel line
    1. Inspect:
    9Fuel line
    Cracks/damage/leaks ®Replace the
    defective part(s).
    Fuel filter replacement
    1. Remove:
    9Fuel filter
    2. Install:
    9Fuel filter 
    cC
    The arrow mark on the fuel filter must face
    towards the fuel pump. 
    						
    							ES
    D
    FINSP
    ADJINSPECTION ET REGLAGE CAPOT/CIRCUIT D’ALIMENTATION
    INSPEKTION UND EINSTELLUNG VERKLEIDUNG/KRAFTSTOFFANLAGE
    INSPECCION Y AJUSTE CARENAJE/SYSTEMA DE COMBUSTIBLE
    3-2
    ENTRETIEN
    PERIODIQUE
    INSPECTION ET REGLAGE
    CAPOT
    Orifice de purge du séparateur
    d’eau
    1. Inspectez :
    9Orifice de purge du séparateur
    d’eau Obstrué ® Nettoyez.
    N.B. :
    Nettoyer les quatre orifices de vidange
    à l’aide d’un câble en vinyle.
    CIRCUIT D’ALIMENTATION
    Tuyau d’alimentation
    1. Inspectez :
    9Tuyau d’alimentation
    Fissuré/endommagé/fuites ®
    Remplacez le(s) composant(s)
    défectueux.
    Remplacement du filtre à carburant
    1. Déposez :
    9Filtre à carburant
    2. Installez :
    9Filtre à carburant
    fF
    L’indicateur de sens de passage du
    filtre à carburant doit être orienté
    vers la pompe à carburant.
    SERVICIO PERIODICO
    INSPECCION Y AJUSTE
    CARENAJE
    Orificio de vaciado del separador de
    agua
    1. Inspeccione:
    9Orificio de vaciado del separa-
    dor de agua
    Obstrucción ® Limpie.
    NOTA:
    Limpie los cuatro orificios de drenaje
    con un alambre de revestimiento viníli-
    co.
    SISTEMA DE COMBUSTIBLE
    Línea de combustible
    1. Inspeccione:
    9Línea de combustible
    Grietas/daño/fugas ® Sustituya
    la(s) parte(s) defectuosa(s).
    Sustitución del filtro de combustible
    1. Desmonte:
    9Filtro de combustible
    2. Instale:
    9Filtro de combustible
    bB
    La marca de flecha en el filtro de
    combustible debe quedar hacia la
    bomba de combustible.
    REGELMÄSSIGE
    WARTUNG
    INSPEKTION UND EINSTELLUNG
    VERKLEIDUNG
    Wasserabscheiderauslauf
    1. Nachprüfen:
    9Wasserabscheiderauslauf
    Bei Verstopfung  säubern
    ®entfernen.
    HINWEIS:
    Alle vier Abflußlöcher mit einem
    Vinyldraht reinigen. 
    KRAFTSTOFFANLAGE
    Kraftstoffleitung
    1. Nachprüfen:
    9Kraftstoffleitung
    Bei Rissen/Schäden/Lecks ®
    Beschädigte(s) Teil(e) aus-
    wechseln.
    Kraftstoffilterwechsel:
    1. Ausbau:
    9Kraftstoffilter
    2. Einbau:
    9Kraftstoffilter
    dD
    Die Paßmaßmarkierung des Kraft-
    stoffilters muß zur Kraftstoffpumpe
    hin gerichtet sein. 
    						
    							INSP
    ADJ
    CONTROL SYSTEM
    CONTROL SYSTEM
    Throttle cables adjustment 
    (MH/EH models)
    1. Check:
    9Throttle cables
    Damage ®Replace.
    Excessive slack or the stoppers donot
    contact each other ®Adjust.
    2. Adjust:
    9Throttle cables
    E
    Adjustment steps:
    8Put the shift lever into the forward
    position.
    8Turn the throttle grip to the fully-
    opened position.
    8Loosen the locknut 
    1and adjust the
    length of the accelerator cable 2with
    the adjusting nut 3until the upper
    stopper 4on the throttle control cam
    contacts the stopper 5on the throttle
    control cam bracket.
    8Tighten the locknut.
    8Turn the throttle grip to the fully-
    closed position.
    8Loosen the locknut 6and adjust the
    decelerator cable 7with the adjusting
    nut 8until the lower stopper 9on
    the throttle control cam contacts the
    stopper 5on the throttle control cam
    bracket.
    8Tighten the locknut.
    8Fully open and close the throttle grip
    and make sure the upper stopper con-
    tacts the bracket stopper (at the fully-
    open position) and the lower stopper
    contacts the bracket stopper (at the
    fully-closed position). If proper con-
    tact is not made, repeat the above pro-
    cedure.
    3-3 
    						
    							ES
    D
    FINSP
    ADJSYSTEME DE COMMANDE
    STEURSYSTEM
    SISTEMA DE CONTROL
    3-3
    SYSTEME DE COMMANDE
    Réglage du câble d’accélérateur
    (modèles MH/EH)
    1. Vérifier:
    9Câbles d’accélérateur
    Endommagements 
    ®Remplacer.
    Trop de mou, ou les butées ne
    sont pas en contact ®Régler.
    2. Régler:
    9Câbles d’accélérateur
    Etapes du réglage:
    9Placer le levier de sélecteur dans
    la position de marche avant.
    9Tourner la poignée des gaz vers
    la position d’ouverture complète.
    9Desserrer le contre-écrou 
    1et
    régler la longueur du câble d’ac-
    célérateur 2à l’aide de l’écrou
    de réglage 3jusqu’à ce que la
    butée supérieure 4sur la came
    de commande d’accélération
    entre en contact avec la butée 5
    sur la bride de la came de com-
    mande d’accélération.
    9Serrer le contre-écrou.
    9Tourner la poignée des gaz vers
    la position de fermeture complè-
    te.
    9Desserrer le contre-écrou 6et
    régler le câble de décélérateur 7
    à l’aide de l’écrou de réglage 8
    jusqu’à ce que la butée inférieure
    9sur la came de commande
    d’accélération entre en contact
    avec la butée 5sur la bride de la
    came de commande d’accéléra-
    tion.
    9Serrer le contre-écrou.
    9Ouvrir et fermer complètement la
    poignée des gaz et vérifier que la
    butée supérieure est en contact
    avec la butée de bride (en posi-
    tion complètement ouverte) et
    que la butée inférieure est en
    contact avec la butée de bride (en
    position complètement fermée).
    Si le contact correct n’est pas éta-
    bli, répéter la procédure ci-des-
    sus.
    SISTEMA DE CONTROL
    Ajuste del cable del acelerador (mo-
    delos MH/EH )
    1. Compruebe:
    9Cables del acelerador
    Daños ®Reemplazar.
    Excesivamente flojos o los ex-
    tremos no tienen contacto entre
    sí ®Ajustar.
    2. Ajuste:
    9Cables del acelerador
    Pasos de ajuste:
    9Coloque la palanca de cambios
    en la posición de avance.
    9Gire la empuñadura del acelera-
    dor hasta la posición de apertura
    máxima.
    9Afloje la contratuerca 1y ajuste
    la longitud del cable del acelera-
    dor 2con la tuerca de ajuste 3
    hasta que el tope superior 4de
    la leva de control del acelerador
    tenga contacto con el tope 5de
    la ménsula de la leva de control
    del acelerador.
    9Ajuste la contratuerca.
    9Gire la empuñadura del acelera-
    dor hasta la posición de cierre
    máximo .
    9Afloje la contratuerca 6y ajuste
    el cable del desacelerador 7con
    la tuerca de ajuste 8hasta que el
    tope inferior 9de la leva de con-
    trol del acelerador tenga contacto
    con el tope 5de la ménsula de la
    leva de control del acelerador.
    9Ajuste la contratuerca.
    9Abra y cierre por completo la em-
    puñadura del acelerador y com-
    pruebe que el tope superior tenga
    contacto con el tope de la ménsu-
    la (en la posición de apertura má-
    xima) y que el tope inferior tenga
    contacto con el tope de la ménsu-
    la (en la posición de cierre máxi-
    mo). Si no se realiza un contacto
    apropiado, repita el procedimien-
    to anterior.STEUERSYSTEM
    Einstellung des Drosselventilkabels
    (MH/EH-Modelle)
    1. Prüfen:
    9Drosselventilkabel
    Beschädigung 
    ®Ersetzen.
    Übermäßig locker oder die
    Anschläge berühren sich
    nicht 
    ®Einstellen.
    2. Einstellen:
    9Drosselventilkabel
    Einstellschritte:
    9Den Schalthebel in die Vor-
    wärtsposition bewegen.
    9Den Drosselventilgriff in die
    vollständig geöffnete Stellung
    drehen. 
    9Die Gegenmutter 1lösen und
    die Länge des Beschleuniger-
    kabels 2mit Hilfe der Einstell-
    mutter 3einstellen, bis der
    obere Anschlag 4auf dem
    Drosselventil-Kontrollnocken
    den Anschlag 5auf der Dros-
    selventil-Kontrollnockenhalte-
    rung berührt.
    9Die Gegenmutter festziehen.
    9Den Drosselventilgriff in die
    vollständig geschlossene Posi-
    tion drehen.
    9Die Gegenmutter 6lösen und
    das Bremsvorrichtungskabel
    7mit Hilfe der Einstellmutter
    8einstellen, bis der untere
    Anschlag 9auf dem Drossel-
    ventil-Kontrollnocken den An-
    schlag 5auf der Drosselventil-
    Kontrollnockenhalterung
    berührt. 
    9Die Gegenmutter festziehen.
    9Den Drosselventilgriff ganz öff-
    nen und schließen und sicher-
    stellen, daß der obere An-
    schlag den Halterungsan-
    schlag (bei vollständig geöff-
    neter Stellung) berührt und der
    untere Anschlag den Halte-
    rungsanschlag (bei vollständig
    geschlossener Stellung)
    berührt. Wenn vollständiger
    Kontakt nicht hergestellt wur-
    de, das obige Verfahren wie-
    derholen. 
    						
    							3-4
    INSP
    ADJ
    ECONTROL SYSTEM
    Remote control throttle cable adjustment
    (E models)
    1. Check:
    9Remote control throttle cable
    Bends/damage ®Replace.
    Excessive slack or the stoppers do not
    touch ®Adjust.
    2. Adjust:
    9Remote control throttle cable 
    Adjusting steps:
    8
    Put the remote control lever into the
    fully-closed position (all the way back).
    8Loosen the locknut 1.
    8Remove the clip and then remove the
    cable adjuster 2(along with the
    remote control throttle cable 3) from
    the throttle control cam 4.
    8Move the throttle control cam by hand
    until the lower stopper 5on the throt-
    tle control cam contacts the stopper 6
    on the throttle control cam bracket.
    Then, hold it in this position.
    8Turn the cable adjuster so it aligns
    with the pin on the throttle control
    cam. Then, reinstall the cable adjuster
    (along with the remote control throttle
    cable) onto the throttle control cam.
    w
    The cable adjuster must be screwed in at
    least 8 mm (0.31 in).
    8Install the clip and tighten the locknut.
    8Fully open and close the throttle and
    make sure the upper stopper contacts
    the bracket stopper (at the fully-open
    position) and the lower stopper con-
    tacts the bracket stopper (at the fully-
    closed position). If proper contact is
    not made, repeat the above procedure.
    NOTE:
    If the remote control throttle cable can-
    not be properly adjusted at the engine
    side, make adjustments at the remote
    control side. 
    						
    							3-4
    ES
    D
    FINSP
    ADJSYSTEME DE COMMANDE
    STEURSYSTEM
    SISTEMA DE CONTROL
    Réglage du câble d’accélérateur de
    télécommande (modèles E)
    1. Vérifier:
    9Câble d’accélérateur de télécom-
    mande
    Courbures/endommagements 
    ®Remplacer.
    Trop de mou, ou les butées ne sont
    pas en contact. ®Régler.
    2. Régler:
    9Câble d’accélérateur de télécom-
    mande
    Etapes du réglage:
    9Placer le levier de commande de télé-
    commande dans la position entièrement
    fermée (complètement en arrière).
    9Desserrer le contre-écrou 1.
    9Déposer l’agrafe et ensuite déposer
    l’outil de réglage du câble 2(avec le
    câble d’accélérateur de télécomman-
    de 3) de la came de commande d’ac-
    célération 4.
    9Déplacer la came de commande d’ac-
    célération à la main jusqu’à ce que la
    butée inférieure 5sur la came de
    commande d’accélération entre en
    contact avec la butée 6sur la bride
    de la came de commande d’accéléra-
    tion. Ensuite, la maintenir dans cette
    position.
    9Tourner l’outil de réglage du câble de
    façon à l’aligner avec la goupille sur
    la came de commande d’accélération.
    Ensuite, réinstaller l’outil de réglage
    du câble (avec le câble d’accélérateur
    de télécommande) sur la came de
    commande d’accélération.
    XG
    L’outil de réglage du câble doit être
    vissé sur au moins 8 mm.
    9Installer l’agrafe et serrer le contre-
    écrou.
    9Ouvrir et fermer complètement l’ac-
    célérateur et vérifier que la butée su-
    périeure est en contact avec la butée
    de bride (en position complètement
    ouverte) et que la butée inférieure est
    en contact avec la butée de bride (en
    position complètement fermée). Si le
    contact correct n’est pas établi, répé-
    ter la procédure ci-dessus.
    N.B. :
    Si le câble d’accélérateur de télécom-
    mande ne peut pas être réglé correcte-
    ment du côte moteur, procéder aux ré-
    glages du côté télécommande.
    Einstellung des Fernsteuerungs-
    Drosselventilkabels (E-Modelle)
    1. Prüfen:
    9Fernsteuerungs-Drosselventilkabel
    Verzug/Beschädigung ®Ersetzen.
    Übermäßig locker oder die An-
    schläge berühren sich nicht 
    ®Einstellen.
    2. Einstellen:
    9
    Fernsteuerungs-Drosselventilkabel
    Einstellschritte:
    9Den Fernsteuerungs-Kontrollhe-
    bel in die vollständig geschlos-
    sene Position stellen (ganz
    zurück).
    9Die Gegenmutter 1lösen.
    9Die Klammer und danach die Ka-
    beleinstellvorrichtung 2von
    dem Drosselventil-Kontroll-
    nocken 4entfernen (gleichzeitig
    mit dem Fernsteuerungs-Dros-
    selventilkabel 3). 
    9Den Drosselventil-Kontrollnocken
    von Hand bewegen, bis der unte-
    re Anschlag 5auf dem Drossel-
    ventil-Kontrollnocken den An-
    schlag 6auf der Drosselventil-
    Kontrollnockenhalterung berührt.
    Dann den Drosselventil-Kontroll-
    nocken in dieser Position halten.
    9Die Kabeleinstellvorrichtung dre-
    hen, bis sie auf den Stift des
    Drosselventil-Kontrollnockens
    ausgerichtet ist. Dann die Kabel-
    einstellvorrichtung wieder auf
    den Drosselventil-Kontroll-
    nocken einbauen (gleichzeitig
    mit dem Fernsteuerungs-Dros-
    selventilkabel).
    W
    Die Kabeleinstellvorrichtung muß
    mindestens 8 mm hineinge-
    schraubt werden. 
    9Die Klammer einbauen und die
    Gegenmutter festziehen.
    9Das Drosselventil ganz öffnen
    und schließen und sicherstellen,
    daß der obere Anschlag den Hal-
    terungsanschlag (bei vollständig
    geöffneter Stellung) berührt und
    der untere Anschlag den Halte-
    rungsanschlag (bei vollständig
    geschlossener Stellung) berührt.
    Wenn vollständiger Kontakt
    nicht hergestellt wurde, das obi-
    ge Verfahren wiederholen.
    HINWEIS:Wenn das Fernsteuerungs-Drossel-
    ventilkabel auf der Motorseite nicht
    richtig eingestellt werden kann, Ein-
    stellung an der Fernsteuerungsseite
    vornehmen.
    Ajuste del cable del acelerador de
    control remoto (modelos E )
    1. Compruebe:
    9
    Cable del acelerador de control remoto
    Deformaciones/daños ®Reemplazar.
    Excesivamente flojos o los extre-
    mos no tienen contacto entre sí 
    ®Ajustar.
    2. Ajuste:
    9
    Cable del acelerador de control remoto
    Pasos de ajuste:
    9Coloque la palanca de control remoto
    en la posición de cierre máximo
    (completamente hacia atrás).
    9Afloje la contratuerca 1.
    9Extraiga el retenedor y luego extraiga
    el ajustador del cable 2(junto con el
    cable del acelerador de control remo-
    to 3) de la leva de control del acele-
    rador 4.
    9Mueva la leva de control del acelera-
    dor con la mano hasta que el tope in-
    ferior 5de la leva de control del ace-
    lerador tenga contacto con el tope 6
    de la ménsula de la leva de control
    del acelerador. Luego, manténgalo en
    esa posición.
    9Gire el ajustador del cable para que se
    alinee con el pasador de la leva de
    control del acelerador. Luego, vuelva
    a instalar el ajustador del cable (junto
    con el cable del acelerador de control
    remoto) en la leva de control del ace-
    lerador.
    r
    El ajustador del cable debe estar
    atornillado 8 mm como mínimo.
    9Instale el retenedor y ajuste la contra-
    tuerca.
    9Abra y cierre por completo la empu-
    ñadura del acelerador y compruebe
    que el tope superior tenga contacto
    con el tope de la ménsula (en la posi-
    ción de apertura máxima) y que el
    tope inferior tenga contacto con el
    tope de la ménsula (en la posición de
    cierre máximo). Si no se realiza un
    contacto apropiado, repita el procedi-
    miento anterior.
    NOTA:
    Si el cable del acelerador de con-
    trol remoto no se ajusta apropiada-
    mente al lado del motor, realice
    unos ajustes en el lado del control
    remoto. 
    						
    							3-5
    INSP
    ADJ
    ECONTROL SYSTEM
    Throttle link lever adjustment
    NOTE:
    Before adjusting the throttle link lever,
    make sure the throttle cables or the remote
    control throttle cable are properly adjusted.
    1. Check:
    9Throttle link lever
    Bends/damage ®Replace.
    9Adjusting screw
    Loose ®Adjust the throttle link lever.
    9Throttle link lever
    Incorrect position ®Adjust.
    Adjusting steps:
    8Put the shift lever into the forward
    position.
    8Loosen the screw 1.
    8Turn the throttle grip or set the throttle
    on the remote control to the fully-
    opened position so the upper stopper
    2on the throttle control cam contacts
    the stopper 3on the throttle control
    cam bracket.
    8Turn the throttle link lever 4clockwise
    until it contacts the stopper 5(this is
    its fully-opened position). Then, hold it
    in this position. 
    8Tighten the screw.
    8Fully open and close the throttle grip
    and make sure the throttle link lever
    fully opens (completely lowers) and
    fully closes (contacts the throttle stop
    screw 6). If it does not fully open and
    close properly, repeat the above pro-
    cedure.
    2. Adjust:
    9Throttle link lever
    MH/EH models
    õE models
    A
    B 
    						
    All Yamaha manuals Comments (0)