Home > Yamaha > Outboards > Yamaha F 15 Service Manual

Yamaha F 15 Service Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Yamaha F 15 Service Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 255 Yamaha manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    Page
    of 511
    							ELECES
    D
    FCIRCUIT DE CHARGE
    LADESYSTEM
    SISTEMA DE CARGA
    8-27
    CIRCUIT DE CHARGE 
    SCHEMA DE CABLAGE
    (MODÈLES EH)
    1Redresseur-régulateur(excepté pour Europe/F15,F9.9C: Identifié
    par 6G8)
    *Redresseur (pour Europe/F15A, F9.9C:
    Identifié par 6G1)
    2Bobine d’éclairage
    3Fusible
    4Batterie
    B : Noir
    L : Bleu
    Br : Brun
    G : Vert
    W : Blanc
    R : Rouge
    G/W : Vert/Blanc
    LADESYSTEM 
    STROMLAUFPLAN(EH-MODELLE)
    1Gleichrichtersteller
    (Außer für Europa/F15A, F9.9C:
    Kennzeichnung 6G8)
    *Gleichrichter (für Europa/F15A,
    F9.9C: Kennzeichnung 6G1)
    2Lichtstromspule
    3Sicherung
    4Batterie
    B : schwarz
    L : blau
    Br : braun
    G : grün
    W : weiß
    R : rot
    G/W : grün/weiß
    SISTEMA DE CARGA 
    DIAGRAMA DE CABLEADO
    (MODELOS EH)
    1Rectificador-regulador
    (Excepto para Europa/F15A, F9.9C:
    Marcado 6G8)
    *Rectificador (para Europa/F15A,
    F9.9C: Marcado 6G1)
    2Bobina de alumbrado
    3Fusible
    4Batería
    B : Negro
    L : Azul
    Br : Marrón
    G : Verde
    W : Blanco
    R : Rojo
    G/W : Verde/Blanco 
    						
    							ECHARGING SYSTEMELEC
    WIRING DIAGRAM (E MODELS)
    43
    2 1M
    N
    S
    GG/WG/WG
    B
    BrRRGB
    RRR
    B
    B
    B
    BrR
    -+
    6G8
    1Rectifier/regulator
    2Lighting coil
    3Fuse
    4BatteryB :Black
    L :Blue
    Br :Brown
    G :Green
    W :White
    R :Red
    G/W :Green/White
    8-28 
    						
    							ELECES
    D
    FCIRCUIT DE CHARGE
    LADESYSTEM
    SISTEMA DE CARGA
    8-28
    SCHEMA DE CABLAGE
    (MODÈLES E)
    1Redresseur-régulateur
    2Bobine d’éclairage
    3Fusible
    4Batterie
    B : Noir
    L : Bleu
    Br : Brun
    G : Vert
    W : Blanc
    R : Rouge
    G/W : Vert/Blanc
    STROMLAUFPLAN (E-MODELLE)
    1Gleichrichtersteller
    2Lichtstromspule
    3Sicherung
    4Batterie
    B : schwarz
    L : blau
    Br : braun
    G : grün
    W : weiß
    R : rot
    G/W : grün/weiß
    DIAGRAMA DE CABLEADO
    (MODELOS E)
    1Rectificador-regulador
    2Bobina de alumbrado
    3Fusible
    4Batería
    B : Negro
    L : Azul
    Br : Marrón
    G : Verde
    W : Blanco
    R : Rojo
    G/W : Verde/Blanco 
    						
    							ECHARGING SYSTEMELEC
    SERVICE POINTS
    CHARGING SYSTEM PEAK VOLTAGE
    1. Measure: 
    9Rectifier-regulator output peak volt-
    age
    Excessively over specification ®
    Replace.
    Excessively below specification ®
    Check the lighting coil.
    +: Circuit
    *: Loaded
    2. Measure:
    9Lighting coil output peak voltage
    Below specification ®Replace. 
    +: Circuit
    *: Loaded
    8-29
    Output peak voltage:
    R-B
    r/minCranking 1,500 3,500
    +
    *+
    *
    V 6.0 — 20 46
    Output peak voltage:
    G-G
    r/minCranking 1,500 3,500
    +
    *+
    *
    V 6.5 6.0 21 46
    6 A model
    +: Circuit
    *: Loaded
    Output peak voltage:
    R-B
    r/minCranking 1,500 3,500
    +
    *+
    *
    V 6.0 — 20 46
    10 A model
    6 A model 
    						
    							ELECES
    D
    FCIRCUIT DE CHARGE
    LADESYSTEM
    SISTEMA DE CARGA
    8-29
    ELEMENTS POUR
    L’ENTRETIEN
    TENSION DE CRETE DU CIR-
    CUIT DE CHARGE
    1. Mesurez :
    9Valeur de crête de la tension
    de sortie du redresseur-régula-
    teur
    Excessivement supérieure aux
    spécifications ®Remplacez.
    Excessivement inférieure aux
    spécifications ®Vérifiez la
    bobine d’éclairage.
    WARTUNGSPUNKTE
    SPITZENSPANNUNG DES LADE-
    SYSTEMS
    1. Messen:
    9Ausgangsspitzenspannung
    des Gleichrichterstellers 
    Zu stark ®auswechseln.
    Zu schwach ® 
    Lichtstroms-pule prüfen.
    PUNTOS DE SERVICIO
    TENSION MAXIMA DEL SISTE-
    MA DE CARGA
    1. Mida:
    9Tensión máxima de salida del
    rectificador-regulador
    Muy por encima de la especifi-
    cación ®Sustituya.
    Muy por debajo de la especifi-
    cación ®
    Compruebe la bobina de alum-
    brado.
    Valeur de crête de la ten-
    sion de sortie : R-B
    Lancement 1.500 3.500
    +
    *+ *
    6,0 – 20 46 tr/min
    V
    + : Circuit
    * : Chargé
    Modèle 6A
    Valeur de crête de la ten-
    sion de sortie : R-B
    Lancement 1.500 3.500
    +
    *+
    *
    6,0 – 20 46 tr/min
    V
    + : Circuit
    * : Chargé
    Modèle 10A
    2. Mesurez :
    9Valeur de crête de la tension
    de sortie de la bobine d’éclai-
    rage
    Inférieure aux spécifications
    ®Remplacez.
    Valeur de crête de la ten-
    sion de sortie : G-G
    Lancement 1.500 3.500
    +
    *+
    *
    6,5 6,0 21 46 tr/min
    V
    + : Circuit
    * : Chargé
    Modèle 6A
    Ausgangsspitzenspan-
    nung: R-B
    Anlassen 1.500 3.500
    +
    *+ *
    6,0 – 20 46
    U/min
    V
    + : Stromkreis
    * : geladen
    Modell 6A
    Ausgangsspitzenspan-
    nung: R-B
    Anlassen 1.500 3.500
    +
    *+
    *
    6,0 – 20 46
    U/min
    V
    + : Stromkreis
    * : geladen
    Modell 10A
    2. Messen:
    9Lichtstromausgangsspit-
    zenspannung
    zu niedrig ®auswechseln.
    Ausgangsspitzenspan-
    nung: G-G
    Anlassen
    1.500 3.500
    +
    *+
    *
    6,5 6,0 21 46U/min
    V
    Modell 6A
    + : Stromkreis
    * : geladen
    Tensión máxima de salida:
    R-B
    Arranque 1.500 3.500
    +
    *+ *
    6,0 – 20 46
    r/min
    V
    + : Circuito
    * : Cargado
    6A modelo
    Tensión máxima de salida:
    R-B
    Arranque 1.500 3.500
    +
    *+
    *
    6,0 – 20 46 r/min
    V
    10A modelo
    2. Mida:
    9Tensión máxima de salida de
    la bobina de iluminación
    Por debajo de la especificación
    ®Sustituya.
    + : Circuito
    * : Cargado
    Tensión máxima de salida:
    G-G
    Arranque 1.500 3.500
    +
    *+
    *
    6,5 6,0 21 46 r/min
    V
    6A modelo
    + : Circuito
    * : Cargado 
    						
    							ECHARGING SYSTEMELEC
    8-30
    12 3 4
    RECTIFIER/REGULATOR 
    (MH MODELS for Europe (except
    FT9.9D))
    1. Check:
    9Continuity and resistance
    Out of specification ®Replace.
    6J8Unit: W
    °: No continuity
    NOTE:
    A digital tester cannot be used for this
    inspection.
    *: The measured value is not affected by
    tester lead connections. Measurement steps:
    8Set the pocket tester to the diode
    inspection mode.
    8Measure the voltage drop.
    +: Circuit
    *: Loaded
    Output peak voltage:
    G-G/W
    r/minCranking 1,500 3,500
    +
    *+
    *
    V 6.5 6.0 21 46
    10 A model
    Tester4
    -+1Red2Black
    3GreenGreen/
    Tester White
    1Red°°°
    2Black 100 30 30
    3Green 30°°
    4
    Green/White30°°
    Yamaha pocket tester:
    YU-03112/90890-03112 
    						
    							ELECES
    D
    FCIRCUIT DE CHARGE
    LADESYSTEM
    SISTEMA DE CARGA
    8-30
    Modèle 10A
    Valeur de crête de la ten-
    sion de sortie : G-G/W
    Lancement 1.500 3.500
    +
    *+ *
    6,5 6,0 21 46 tr/min
    V
    + : Circuit
    * : Chargé
    REDRESSEUR-REGULATEUR
    (MODELES MH pour l’EUROPE
    (excepté pour FT9.9D))
    1. Mesurez :
    9Continuité et résistance
    Hors spécifications ®
    Remplacez.
    Procédure :
    9Positionner le testeur de poche en
    mode inspection de diode.
    9Mesurez la chute de tension.
    1234Rouge Noir VertVert/
    Blanc
    1Rouge°°°
    2Noir100 30 30
    3Vert30°°
    4Vert/Blanc30°°
    Multimètre-       +Multimètre
    °: Pas de continuité
    N.B. :
    Vous ne pouvez pas utiliser de multi-
    mètre numérique pour effectuer ce
    contrôle.
    *: La valeur mesurée n’est pas
    affectée par le raccordement des
    fils du multimètre.
    Ausgangsspitzenspan-
    nung: G-G/W
    Anlassen 1.500 3.500
    +
    *+ *
    6,5 6,0 21 46
    U/min
    V
    + : Stromkreis
    * : geladen
    Modell 10A
    GLEICHRICHTERSTELLER (MH-
    MODELLE Für EUROPA (ausge-
    nommen für FT9.9D))
    1. Messen:
    9Stromdurchgang und
    Widerstand
    Abweichung vom Sollwert
    ®ersetzen.
    Meßschritte:
    9Das Taschentestgerät auf Di-
    oden-Kontrollmodus stellen.
    9Spannungsabfall messen.
    1234rotschwarzgrüngrün/
    weiß
    1rot°°°
    2schwarz100 30 30
    3grün30°°
    4grün/weiß30°°
    Prüfer-       +Prüfer
    °: Kein Stromdurchgang
    HINWEIS:
    Der Digitalprüfer eignet sich nicht
    für diese Prüfung.
    *: Der gemessene Wert wird
    nicht von den Prüfgerätan-
    schlüssen beeinträchtigt.
    Tensión máxima de salida: 
    G-G/W
    Arranque 1.500 3.500
    +
    *+
    *
    6,5 6,0 21 46 r/min
    V
    10A Modelo
    + : Circuito
    * : Cargado
    RECTIFICADOR-REGULADOR
    (MODELOS MH Para EUROPA
    (excepto para FT9.9D))
    1. Mida:
    9Continuidad y resistencia
    No se ajustan a lo especificado
    ®Cambiar.
    Procedimiento de medida:
    9Ajuste el probador de bolsillo al
    modo inspección del diodo.
    9Mida la caída de tensión.
    1234RojoNegro VerdeVerde/
    Blanco
    1Rojo°°°
    2Negro100 30 30
    3Verde30°°
    4Verde/Blanco30°°
    Aparato de prueba-       +Aparato de prueba
    °: sin continuidad
    NOTA:
    El aparato de pruebas digital no se
    puede utilizar para realizar esta ins-
    pección.
    *: El valor medido no se ve afecta-
    do por la conexión de los cables
    del aparato de pruebas. Multimètre de poche
    Yamaha:
    YU-03112/90890-03112
    6J8 Unité : k½
    Yamaha-Taschenprüfer:
    YU-03112/
    90890-03112
    6J8 Einheit : k½
    Aparato de pruebas de
    bolsillo Yamaha:
    YU-03112/90890-03112
    6J8 Unidad : k½ 
    						
    							ECHARGING SYSTEMELEC
    1
    23
    4
    1 2
    3 4
    FUSE
    Refer to “STARTING SYSTEM”.
    BATTERY
    Refer to “GENERAL” in chapter 3.
    8-31
    RECTIFIER/REGULATOR 
    (EH/E MODELS and FT9.9D)
    1. Continuity:
    9Continuity and resistance
    Out of specification ®Replace.
    6G8Unit: W
    °: No continuity
    NOTE:
    A digital tester cannot be used for this
    inspection.
    *: The measured value is not affected by
    tester lead connections.
    Tester4
    -+1Red2Black
    3GreenGreen/
    Tester White
    1Red°°°
    2Black 100 30 30
    3Green 30°°
    4
    Green/White30°°
    RECTIFIER (EH MODELS for Europe
    (except FT9.9D))
    1. Check:
    9Continuity
    Out of specification ®Replace.
    6G1
    NOTE:
    A digital tester cannot be used for this
    inspection.
    1: Continuity
    °: No continuity
    *: Measured value is not affected by
    tester leads connection.
    Tester
    -+
    1Black2Green3Green4Red
    Tester
    1Black°11
    2
    Green°1°
    3Green°° °
    4
    Red111
    Yamaha pocket tester:
    YU-03112/90890-03112
    Yamaha pocket tester:
    YU-03112/90890-03112 
    						
    							ELECES
    D
    FCIRCUIT DE CHARGE
    LADESYSTEM
    SISTEMA DE CARGA
    8-31
    REDRESSEUR (MODELES EH pour
    l’EUROPE (excepté pour FT9.9D))
    1. Mesurez:
    9Continuité
    Hors spécifications ®
    Remplacez.
    1234NoirVertVert Rouge
    1Noir°11
    2Vert°1°
    3Vert°° °
    4Rouge111
    Multimètre-       +Multimètre
    N.B. :
    Vous ne pouvez pas utiliser de multi-
    mètre numérique pour effectuer ce
    contrôle.
    °: Pas de continuité
    1: Passage de courant
    *: La valeur mesurée n’est pas
    affectée par le raccordement des
    fils du multimètre.
    GLEICHRICHTER (EH-MODELLE Für
    EUROPA (ausgenommen für FT9.9D))
    1. Messen:
    9Stromdurchgang 
    Abweichung vom Sollwert
    ®ersetzen.
    12
    34schwarzgrüngrün rot
    1schwarz°11
    2Vert°1°
    3Vert°° °
    4Rouge111
    Tester-       +Tester
    HINWEIS:
    Der Digitalprüfer eignet sich nicht
    für diese Prüfung.
    °: Kein Stromdurchgang
    1: Stromduruchgang
    *: Der gemessene Wert wird
    nicht von den Prüfgerätan-
    schlüssen beeinträchtigt.
    RECTIFICADOR (MODELOS EH
    para EUROPA (excepto para FT9.9D))
    1. Mida:
    9Continuidad
    No se ajusta a lo especificado
    ®Cambiar.
    1234NegroVerde
    Verde rojo
    1Negro°11
    2Verde°1°
    3Verde°° °
    4rojo111
    Aparato de prueba-       +Aparato de prueba
    NOTA:
    El aparato de pruebas digital no se
    puede utilizar para realizar esta ins-
    pección.
    °: sin continuidad
    1: Continuita
    *: El valor medido no se ve afecta-
    do por la conexión de los cables
    del aparato de pruebas. Multimètre de poche
    Yamaha:
    YU-03112/90890-03112
    6G1
    REDRESSEUR-REGULATEUR
    (MODELES EH/E et FT9.9D)
    1. Continuité:
    9Continuité et résistance
    Hors spécifications ®
    Remplacez.
    1234Rouge Noir VertVert/
    Blanc
    1Rouge°°°
    2Noir100 30 30
    3Vert30°°
    4Vert/Blanc30°°
    Multimètre-       +Multimètre
    °: Pas de continuité
    N.B. :
    Vous ne pouvez pas utiliser de multi-
    mètre numérique pour effectuer ce
    contrôle.
    *: La valeur mesurée n’est pas
    affectée par le raccordement des
    fils du multimètre.
    FUSIBLE
    Voir “CIRCUIT DE CHARGE”.
    BATTERIE
    Voir “CARACTERISTIQUES
    GENERALES” dans le chapitre
    3.Multimètre de poche
    Yamaha:
    YU-03112/90890-03112
    6G8 Unité : k½
    Yamaha-Taschenprüfer:
    YU-03112/
    90890-03112
    6G1
    GLEICHRICHTERSTELLER
    (EH/E-MODELLE und FT9.9D)
    1. Stromdurchgang:
    9Stromdurchgang und
    Widerstand
    Abweichung vom Sollwert
    ®ersetzen.
    1234rotschwarzgrüngrün/
    weiß
    1rot°°°
    2schwarz100 30 30
    3grün30°°
    4grün/weiß30°°
    Prüfer-       +Prüfer
    °: Kein Stromdurchgang
    HINWEIS:
    Der Digitalprüfer eignet sich nicht
    für diese Prüfung.
    *: Der gemessene Wert wird
    nicht von den Prüfgerätan-
    schlüssen beeinträchtigt.
    SICHERUNG
    Siehe “STARTSYSTEM”
    BATTERIE
    Siehe “ALLGEMEINES” in
    Kapitel 3.Yamaha-Taschenprüfer:
    YU-03112/
    90890-03112
    6G8 Einheit : k½
    Aparato de pruebas de
    bolsillo Yamaha:
    YU-03112/90890-03112
    6G1
    RECTIFICADOR-REGULADOR
    (MODELOS EH/E y FT9.9D)
    1. Continuidad:
    9Continuidad y resistencia
    No se ajustan a lo especificado
    ®Cambiar.
    1234RojoNegro VerdeVerde/
    Blanco
    1Rojo°°°
    2Negro100 30 30
    3Verde30°°
    4Verde/Blanco30°°
    Aparato de prueba-       +Aparato de prueba
    °: sin continuidad
    NOTA:
    El aparato de pruebas digital no se
    puede utilizar para realizar esta ins-
    pección.
    *: El valor medido no se ve afecta-
    do por la conexión de los cables
    del aparato de pruebas.
    FUSIBLE
    Consulte “SISTEMA DE
    ARRANQUE”.
    BATERIA
    Consulte “GENERALIDADES”
    en el capítulo 3.Aparato de pruebas de
    bolsillo Yamaha:
    YU-03112/90890-03112
    6G8 Unidad : k½ 
    						
    							E
    TRBL
    ANLS
    CHAPTER 9
    TROUBLE-ANALYSIS
    TROUBLE-ANALYSIS....................................................................................9-1
    TROUBLE-ANALYSIS CHART .................................................................9-1 
    						
    All Yamaha manuals Comments (0)

    Related Manuals for Yamaha F 15 Service Manual