Yamaha F 15 Service Manual
Have a look at the manual Yamaha F 15 Service Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 255 Yamaha manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
ELECES D FCIRCUIT DE CHARGE LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA 8-27 CIRCUIT DE CHARGE SCHEMA DE CABLAGE (MODÈLES EH) 1Redresseur-régulateur(excepté pour Europe/F15,F9.9C: Identifié par 6G8) *Redresseur (pour Europe/F15A, F9.9C: Identifié par 6G1) 2Bobine d’éclairage 3Fusible 4Batterie B : Noir L : Bleu Br : Brun G : Vert W : Blanc R : Rouge G/W : Vert/Blanc LADESYSTEM STROMLAUFPLAN(EH-MODELLE) 1Gleichrichtersteller (Außer für Europa/F15A, F9.9C: Kennzeichnung 6G8) *Gleichrichter (für Europa/F15A, F9.9C: Kennzeichnung 6G1) 2Lichtstromspule 3Sicherung 4Batterie B : schwarz L : blau Br : braun G : grün W : weiß R : rot G/W : grün/weiß SISTEMA DE CARGA DIAGRAMA DE CABLEADO (MODELOS EH) 1Rectificador-regulador (Excepto para Europa/F15A, F9.9C: Marcado 6G8) *Rectificador (para Europa/F15A, F9.9C: Marcado 6G1) 2Bobina de alumbrado 3Fusible 4Batería B : Negro L : Azul Br : Marrón G : Verde W : Blanco R : Rojo G/W : Verde/Blanco
ECHARGING SYSTEMELEC WIRING DIAGRAM (E MODELS) 43 2 1M N S GG/WG/WG B BrRRGB RRR B B B BrR -+ 6G8 1Rectifier/regulator 2Lighting coil 3Fuse 4BatteryB :Black L :Blue Br :Brown G :Green W :White R :Red G/W :Green/White 8-28
ELECES D FCIRCUIT DE CHARGE LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA 8-28 SCHEMA DE CABLAGE (MODÈLES E) 1Redresseur-régulateur 2Bobine d’éclairage 3Fusible 4Batterie B : Noir L : Bleu Br : Brun G : Vert W : Blanc R : Rouge G/W : Vert/Blanc STROMLAUFPLAN (E-MODELLE) 1Gleichrichtersteller 2Lichtstromspule 3Sicherung 4Batterie B : schwarz L : blau Br : braun G : grün W : weiß R : rot G/W : grün/weiß DIAGRAMA DE CABLEADO (MODELOS E) 1Rectificador-regulador 2Bobina de alumbrado 3Fusible 4Batería B : Negro L : Azul Br : Marrón G : Verde W : Blanco R : Rojo G/W : Verde/Blanco
ECHARGING SYSTEMELEC SERVICE POINTS CHARGING SYSTEM PEAK VOLTAGE 1. Measure: 9Rectifier-regulator output peak volt- age Excessively over specification ® Replace. Excessively below specification ® Check the lighting coil. +: Circuit *: Loaded 2. Measure: 9Lighting coil output peak voltage Below specification ®Replace. +: Circuit *: Loaded 8-29 Output peak voltage: R-B r/minCranking 1,500 3,500 + *+ * V 6.0 — 20 46 Output peak voltage: G-G r/minCranking 1,500 3,500 + *+ * V 6.5 6.0 21 46 6 A model +: Circuit *: Loaded Output peak voltage: R-B r/minCranking 1,500 3,500 + *+ * V 6.0 — 20 46 10 A model 6 A model
ELECES D FCIRCUIT DE CHARGE LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA 8-29 ELEMENTS POUR L’ENTRETIEN TENSION DE CRETE DU CIR- CUIT DE CHARGE 1. Mesurez : 9Valeur de crête de la tension de sortie du redresseur-régula- teur Excessivement supérieure aux spécifications ®Remplacez. Excessivement inférieure aux spécifications ®Vérifiez la bobine d’éclairage. WARTUNGSPUNKTE SPITZENSPANNUNG DES LADE- SYSTEMS 1. Messen: 9Ausgangsspitzenspannung des Gleichrichterstellers Zu stark ®auswechseln. Zu schwach ® Lichtstroms-pule prüfen. PUNTOS DE SERVICIO TENSION MAXIMA DEL SISTE- MA DE CARGA 1. Mida: 9Tensión máxima de salida del rectificador-regulador Muy por encima de la especifi- cación ®Sustituya. Muy por debajo de la especifi- cación ® Compruebe la bobina de alum- brado. Valeur de crête de la ten- sion de sortie : R-B Lancement 1.500 3.500 + *+ * 6,0 – 20 46 tr/min V + : Circuit * : Chargé Modèle 6A Valeur de crête de la ten- sion de sortie : R-B Lancement 1.500 3.500 + *+ * 6,0 – 20 46 tr/min V + : Circuit * : Chargé Modèle 10A 2. Mesurez : 9Valeur de crête de la tension de sortie de la bobine d’éclai- rage Inférieure aux spécifications ®Remplacez. Valeur de crête de la ten- sion de sortie : G-G Lancement 1.500 3.500 + *+ * 6,5 6,0 21 46 tr/min V + : Circuit * : Chargé Modèle 6A Ausgangsspitzenspan- nung: R-B Anlassen 1.500 3.500 + *+ * 6,0 – 20 46 U/min V + : Stromkreis * : geladen Modell 6A Ausgangsspitzenspan- nung: R-B Anlassen 1.500 3.500 + *+ * 6,0 – 20 46 U/min V + : Stromkreis * : geladen Modell 10A 2. Messen: 9Lichtstromausgangsspit- zenspannung zu niedrig ®auswechseln. Ausgangsspitzenspan- nung: G-G Anlassen 1.500 3.500 + *+ * 6,5 6,0 21 46U/min V Modell 6A + : Stromkreis * : geladen Tensión máxima de salida: R-B Arranque 1.500 3.500 + *+ * 6,0 – 20 46 r/min V + : Circuito * : Cargado 6A modelo Tensión máxima de salida: R-B Arranque 1.500 3.500 + *+ * 6,0 – 20 46 r/min V 10A modelo 2. Mida: 9Tensión máxima de salida de la bobina de iluminación Por debajo de la especificación ®Sustituya. + : Circuito * : Cargado Tensión máxima de salida: G-G Arranque 1.500 3.500 + *+ * 6,5 6,0 21 46 r/min V 6A modelo + : Circuito * : Cargado
ECHARGING SYSTEMELEC 8-30 12 3 4 RECTIFIER/REGULATOR (MH MODELS for Europe (except FT9.9D)) 1. Check: 9Continuity and resistance Out of specification ®Replace. 6J8Unit: W °: No continuity NOTE: A digital tester cannot be used for this inspection. *: The measured value is not affected by tester lead connections. Measurement steps: 8Set the pocket tester to the diode inspection mode. 8Measure the voltage drop. +: Circuit *: Loaded Output peak voltage: G-G/W r/minCranking 1,500 3,500 + *+ * V 6.5 6.0 21 46 10 A model Tester4 -+1Red2Black 3GreenGreen/ Tester White 1Red°°° 2Black 100 30 30 3Green 30°° 4 Green/White30°° Yamaha pocket tester: YU-03112/90890-03112
ELECES D FCIRCUIT DE CHARGE LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA 8-30 Modèle 10A Valeur de crête de la ten- sion de sortie : G-G/W Lancement 1.500 3.500 + *+ * 6,5 6,0 21 46 tr/min V + : Circuit * : Chargé REDRESSEUR-REGULATEUR (MODELES MH pour l’EUROPE (excepté pour FT9.9D)) 1. Mesurez : 9Continuité et résistance Hors spécifications ® Remplacez. Procédure : 9Positionner le testeur de poche en mode inspection de diode. 9Mesurez la chute de tension. 1234Rouge Noir VertVert/ Blanc 1Rouge°°° 2Noir100 30 30 3Vert30°° 4Vert/Blanc30°° Multimètre- +Multimètre °: Pas de continuité N.B. : Vous ne pouvez pas utiliser de multi- mètre numérique pour effectuer ce contrôle. *: La valeur mesurée n’est pas affectée par le raccordement des fils du multimètre. Ausgangsspitzenspan- nung: G-G/W Anlassen 1.500 3.500 + *+ * 6,5 6,0 21 46 U/min V + : Stromkreis * : geladen Modell 10A GLEICHRICHTERSTELLER (MH- MODELLE Für EUROPA (ausge- nommen für FT9.9D)) 1. Messen: 9Stromdurchgang und Widerstand Abweichung vom Sollwert ®ersetzen. Meßschritte: 9Das Taschentestgerät auf Di- oden-Kontrollmodus stellen. 9Spannungsabfall messen. 1234rotschwarzgrüngrün/ weiß 1rot°°° 2schwarz100 30 30 3grün30°° 4grün/weiß30°° Prüfer- +Prüfer °: Kein Stromdurchgang HINWEIS: Der Digitalprüfer eignet sich nicht für diese Prüfung. *: Der gemessene Wert wird nicht von den Prüfgerätan- schlüssen beeinträchtigt. Tensión máxima de salida: G-G/W Arranque 1.500 3.500 + *+ * 6,5 6,0 21 46 r/min V 10A Modelo + : Circuito * : Cargado RECTIFICADOR-REGULADOR (MODELOS MH Para EUROPA (excepto para FT9.9D)) 1. Mida: 9Continuidad y resistencia No se ajustan a lo especificado ®Cambiar. Procedimiento de medida: 9Ajuste el probador de bolsillo al modo inspección del diodo. 9Mida la caída de tensión. 1234RojoNegro VerdeVerde/ Blanco 1Rojo°°° 2Negro100 30 30 3Verde30°° 4Verde/Blanco30°° Aparato de prueba- +Aparato de prueba °: sin continuidad NOTA: El aparato de pruebas digital no se puede utilizar para realizar esta ins- pección. *: El valor medido no se ve afecta- do por la conexión de los cables del aparato de pruebas. Multimètre de poche Yamaha: YU-03112/90890-03112 6J8 Unité : k½ Yamaha-Taschenprüfer: YU-03112/ 90890-03112 6J8 Einheit : k½ Aparato de pruebas de bolsillo Yamaha: YU-03112/90890-03112 6J8 Unidad : k½
ECHARGING SYSTEMELEC 1 23 4 1 2 3 4 FUSE Refer to “STARTING SYSTEM”. BATTERY Refer to “GENERAL” in chapter 3. 8-31 RECTIFIER/REGULATOR (EH/E MODELS and FT9.9D) 1. Continuity: 9Continuity and resistance Out of specification ®Replace. 6G8Unit: W °: No continuity NOTE: A digital tester cannot be used for this inspection. *: The measured value is not affected by tester lead connections. Tester4 -+1Red2Black 3GreenGreen/ Tester White 1Red°°° 2Black 100 30 30 3Green 30°° 4 Green/White30°° RECTIFIER (EH MODELS for Europe (except FT9.9D)) 1. Check: 9Continuity Out of specification ®Replace. 6G1 NOTE: A digital tester cannot be used for this inspection. 1: Continuity °: No continuity *: Measured value is not affected by tester leads connection. Tester -+ 1Black2Green3Green4Red Tester 1Black°11 2 Green°1° 3Green°° ° 4 Red111 Yamaha pocket tester: YU-03112/90890-03112 Yamaha pocket tester: YU-03112/90890-03112
ELECES D FCIRCUIT DE CHARGE LADESYSTEM SISTEMA DE CARGA 8-31 REDRESSEUR (MODELES EH pour l’EUROPE (excepté pour FT9.9D)) 1. Mesurez: 9Continuité Hors spécifications ® Remplacez. 1234NoirVertVert Rouge 1Noir°11 2Vert°1° 3Vert°° ° 4Rouge111 Multimètre- +Multimètre N.B. : Vous ne pouvez pas utiliser de multi- mètre numérique pour effectuer ce contrôle. °: Pas de continuité 1: Passage de courant *: La valeur mesurée n’est pas affectée par le raccordement des fils du multimètre. GLEICHRICHTER (EH-MODELLE Für EUROPA (ausgenommen für FT9.9D)) 1. Messen: 9Stromdurchgang Abweichung vom Sollwert ®ersetzen. 12 34schwarzgrüngrün rot 1schwarz°11 2Vert°1° 3Vert°° ° 4Rouge111 Tester- +Tester HINWEIS: Der Digitalprüfer eignet sich nicht für diese Prüfung. °: Kein Stromdurchgang 1: Stromduruchgang *: Der gemessene Wert wird nicht von den Prüfgerätan- schlüssen beeinträchtigt. RECTIFICADOR (MODELOS EH para EUROPA (excepto para FT9.9D)) 1. Mida: 9Continuidad No se ajusta a lo especificado ®Cambiar. 1234NegroVerde Verde rojo 1Negro°11 2Verde°1° 3Verde°° ° 4rojo111 Aparato de prueba- +Aparato de prueba NOTA: El aparato de pruebas digital no se puede utilizar para realizar esta ins- pección. °: sin continuidad 1: Continuita *: El valor medido no se ve afecta- do por la conexión de los cables del aparato de pruebas. Multimètre de poche Yamaha: YU-03112/90890-03112 6G1 REDRESSEUR-REGULATEUR (MODELES EH/E et FT9.9D) 1. Continuité: 9Continuité et résistance Hors spécifications ® Remplacez. 1234Rouge Noir VertVert/ Blanc 1Rouge°°° 2Noir100 30 30 3Vert30°° 4Vert/Blanc30°° Multimètre- +Multimètre °: Pas de continuité N.B. : Vous ne pouvez pas utiliser de multi- mètre numérique pour effectuer ce contrôle. *: La valeur mesurée n’est pas affectée par le raccordement des fils du multimètre. FUSIBLE Voir “CIRCUIT DE CHARGE”. BATTERIE Voir “CARACTERISTIQUES GENERALES” dans le chapitre 3.Multimètre de poche Yamaha: YU-03112/90890-03112 6G8 Unité : k½ Yamaha-Taschenprüfer: YU-03112/ 90890-03112 6G1 GLEICHRICHTERSTELLER (EH/E-MODELLE und FT9.9D) 1. Stromdurchgang: 9Stromdurchgang und Widerstand Abweichung vom Sollwert ®ersetzen. 1234rotschwarzgrüngrün/ weiß 1rot°°° 2schwarz100 30 30 3grün30°° 4grün/weiß30°° Prüfer- +Prüfer °: Kein Stromdurchgang HINWEIS: Der Digitalprüfer eignet sich nicht für diese Prüfung. *: Der gemessene Wert wird nicht von den Prüfgerätan- schlüssen beeinträchtigt. SICHERUNG Siehe “STARTSYSTEM” BATTERIE Siehe “ALLGEMEINES” in Kapitel 3.Yamaha-Taschenprüfer: YU-03112/ 90890-03112 6G8 Einheit : k½ Aparato de pruebas de bolsillo Yamaha: YU-03112/90890-03112 6G1 RECTIFICADOR-REGULADOR (MODELOS EH/E y FT9.9D) 1. Continuidad: 9Continuidad y resistencia No se ajustan a lo especificado ®Cambiar. 1234RojoNegro VerdeVerde/ Blanco 1Rojo°°° 2Negro100 30 30 3Verde30°° 4Verde/Blanco30°° Aparato de prueba- +Aparato de prueba °: sin continuidad NOTA: El aparato de pruebas digital no se puede utilizar para realizar esta ins- pección. *: El valor medido no se ve afecta- do por la conexión de los cables del aparato de pruebas. FUSIBLE Consulte “SISTEMA DE ARRANQUE”. BATERIA Consulte “GENERALIDADES” en el capítulo 3.Aparato de pruebas de bolsillo Yamaha: YU-03112/90890-03112 6G8 Unidad : k½
E TRBL ANLS CHAPTER 9 TROUBLE-ANALYSIS TROUBLE-ANALYSIS....................................................................................9-1 TROUBLE-ANALYSIS CHART .................................................................9-1