Home > Yamaha > Outboards > Yamaha F 15 Service Manual

Yamaha F 15 Service Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Yamaha F 15 Service Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 255 Yamaha manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    Page
    of 511
    							LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES MH)
    HANDSTARTER (MH-MODELLE)
    MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS MH)POWRES
    D
    F
    5-4
    ELEMENTS POUR
    L’ENTRETIEN
    Dépose de l’enrouleur
    1. Faites tourner :
    9Enrouleur
    Faites tourner l’enrouleur dans
    le sens horaire jusqu’à ce que
    le ressort soit dégagé.
    N.B. :
    9Faites tourner l’enrouleur de façon
    à ce que l’encoche de la surface
    extérieure de l’enrouleur soit face à
    la poignée du lanceur.
    9Faites passer le cordon du lanceur
    dans l’encoche.
    2. Déposez :
    9Plaque d’entraînement
    9Enrouleur
    XG
    9Lors de la dépose de la plaque
    d’entraînement et de l’enrouleur,
    retournez l’enrouleur de façon à
    éviter que le ressort spiral vous
    saute au visage.
    9Ne laissez pas l’enrouleur démon-
    té, car le ressort spiral risque
    sinon de jaillir de son logement.
    Dépose du ressort spiral
    1. Déposez :
    9Ressort spiral 1
    XG
    Au moment de la dépose, veillez à
    ce que le ressort spiral ne jaillisse
    pas de son logement. Déposez-le en
    l’enlevant une spire à la fois.
    WARTUNGSPUNKTE
    Ausbau der Seilscheibentrommel
    1. Drehen:
    9Seilscheibentrommel
    Seilscheibentrommel im
    Uhrzeigersinn drehen, bis
    die Feder sich gelöst hat.
    HINWEIS:
    9Seilscheibentrommel drehen, bis
    der Ausschnitt an der Außen-
    seite der Seilscheiben-trommel
    sich gegenüber dem Startergriff
    befindet.
    9Starterseil durch den Ausschnitt
    führen.
    2. Ausbau:
    9Antriebsplatte
    9Seilscheibentrommel
    W
    9Beim Ausbau der Antriebsplatte
    und der Seilscheibentrommel soll-
    ten Sie die Seilscheibentrommel
    wenden, damit Ihnen die
    Spiralfeder nicht ins Gesicht fliegt.
    9Scheibentrommel niemals abge-
    nommen lassen, weil die
    Spiralfeder ansonsten heraus-
    springen könnte.
    Ausbau der Spiralfeder
    1. Ausbau:
    9Spiralfeder 1
    W
    Achten Sie darauf, daß die
    Spiralfeder nicht beim Ausbau her-
    ausspringt. Jede Federwindung
    einzeln herausnehmen.
    PUNTOS DE SERVICIO
    Desmontaje del tambor de roldana
    1. Gire:
    9Tambor de roldana
    Gire el tambor de roldana en
    sentido horario hasta que
    quede libre el resorte.
    NOTA:
    9Gire el tambor de roldana de modo
    que la entalla en la superficie exte-
    rior de dicho tambor quede hacia la
    palanca de arranque.
    9Pase la cuerda de arranque por la
    entalla.
    2. Desmonte:
    9Placa de arrastre
    9Tambor de roldana
    r
    9Cuando quite la placa de arrastre
    y el tambor de roldana, asegúrese
    de dar la vuelta al tambor para
    evitar que el resorte en espiral
    pueda saltar contra usted.
    9El tambor de roldana no debe
    dejarse retirado, ya que el resorte
    en espiral podría salir despedido.
    Desmontaje del resorte en espiral
    1. Desmonte:
    9Resorte en espiral 1
    r
    Cuide de que el resorte en espiral
    no salte al quitarlo. Quítelo sacando
    de una en una las espiras del arro-
    llamiento. 
    						
    							EMANUAL STARTER (MH MODELS)POWR
    Sheave drum inspection
    1. Inspect:
    9Sheave drum
    Cracks/wear/damage ®Replace.
    Spiral spring inspection
    1. Inspect:
    9Spiral spring
    Damage ®Replace.
    Starter rope inspection
    1. Inspect:
    9Starter rope
    Frays/wear/damage ®Replace.
    NOTE:
    9When replacing the rope, cut it to the
    specified length and then burn its end so
    it will not unravel.
    9Apply water resistant grease onto the
    new starter rope.
    5-5
    Start-in-gear protection lever inspection
    1. Inspect:
    9Start-in-gear protection lever
    Cracks/wear/damage ®Replace.
    Drive pawl and spring inspection
    1. Inspect:
    9Drive pawl
    Cracks/wear/damage ®Replace.
    9Drive pawl spring inspection
    Damage ®Replace.
    Bushing inspection
    1. Inspect:
    9Bushing
    Cracks/damage ®Replace.
    Starter rope length:
    1,800 mm (70.9 in) 
    						
    							LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES MH)
    HANDSTARTER (MH-MODELLE)
    MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS MH)POWRES
    D
    F
    5-5
    Inspection du levier de protection
    contre le démarrage en prise
    1. Inspectez :
    9Levier de protection contre le
    démarrage en prise
    Fissuré/usé/endommagé ®
    Remplacez.
    Inspection du cliquet d’entraîne-
    ment et de son ressort
    1. Inspectez :
    9Cliquet d’entraînement
    Fissuré/usé/endommagé ®
    Remplacez.
    9Inspection du ressort du cli-
    quet d’entraînement
    Endommagé ® Remplacez.
    Inspection de la douille
    1. Inspectez :
    9Douille
    Fissuré/endommagé ®
    Remplacez.
    Inspection de l’enrouleur
    1. Inspectez :
    9Enrouleur
    Fissuré/usé/endommagé®
    Remplacez.
    Inspection du ressort spiral
    1. Inspectez :
    9Ressort spiral
    Endommagé ®
    Remplacez.
    Inspection du cordon du lanceur
    1. Inspectez :
    9Cordon du lanceur
    Effiloché/usé/endommagé ®
    Remplacez.
    N.B. :
    9Lors du remplacement du cordon,
    coupez-le à la longueur spécifiée et
    brûlez-en l’extrémité de façon à ce
    qu’il ne s’effiloche pas.
    9Appliquez en suffisance de la grais-
    se résistant à l’eau sur le nouveau
    cordon du lanceur.
    Prüfung des Anlassersperren-
    hebels
    1. Prüfen:
    9Anlassersperrenhebel
    Riß/Abnutzung/Beschädigung
    ®ersetzen.
    Prüfung der Antriebsklinke und -
    feder
    1. Prüfen:
    9Antriebsklinke
    Riß/Abnutzung/Beschädigung
    ®ersetzen.
    9Prüfung der Antriebsklinken-
    feder Beschädigumg ®
    ersetzen.
    Prüfung der Muffe
    1. Prüfen:
    9Muffe
    Riß/Beschädigung ®
    ersetzen.
    Prüfung der Seilscheibentrommel
    1. Prüfung:
    9Seilscheibentrommel
    Riß/Abnutzung/Beschädigung
    ®ersetzen.
    Prüfung der Spiralfeder
    1. Prüfung:
    9Spiralfeder
    Be-schädigung ®ersetzen.
    Prüfung des Starterseils 
    1. Prüfung:
    9Starterseil
    zerfranst/Abgenutzt/
    Beschädigung ®ersetzen.
    HINWEIS:
    9Beim Auswechseln des Seiles
    das Seil auf die erforderliche
    Länge zurechtschneiden und
    Seilende anbrennen, damit es
    nicht rutscht.
    9Reichlich wasserbeständiges
    Schmierfett auf das neue
    Starterzugseil auftragen.
    Inspección de la palanca de protec-
    ción contra el arranque en marcha
    1. Inspeccione:
    9Palanca de protección contra el
    arranque en marcha
    Agrietada/desgastada/dañada
    ® Sustituya.
    Inspección de la uña de arrastre y
    del resorte
    1. Inspeccione:
    9Uña de arrastre
    Agrietada/desgastada/dañada
    ® Sustituya.
    9Resorte de la uña de arrastre
    Dañado ® Sustituya.
    Inspección del casquillo
    1. Inspeccione:
    9Casquillo
    Agrietado/dañado ®
    Sustituya.
    Inspección del tambor de roldana
    1. Inspeccione:
    9Tambor de roldana
    Agrietado/desgastado/dañado
    ® Sustituya.
    Inspección del resorte en espiral
    1. Inspeccione:
    9Resorte en espiral
    Dañado ®Sustituya.
    Inspección de la cuerda de arran-
    que
    1. Inspeccione:
    9Cuerda de arranque
    Deshilachada/desgastada/daña-
    da ® Sustituya.
    NOTA:
    9Cuando sustituya la cuerda, córtela
    a la longitud especificada y queme
    su extremo para que no se deshila-
    che.
    9Aplique suficiente grasa hidrófuga
    a la nueva cuerda del sistema de
    arranque.
    Longueur du cordon du
    lanceur :
    1.800 mm
    Longitud de la cuerda de
    arranque:
    1.800 mmStarterseillänge:
    1.800 mm 
    						
    							EMANUAL STARTER (MH MODELS)POWR
    5-6
    Spiral spring installation
    1. Install:
    9Spiral spring
    (onto the starter case)
    w
    When installing the spiral spring onto the
    starter case, use care so that the spiral
    spring does not pop out. To help the
    spring stay compressed, wind it from the
    outside, one turn each time.
    NOTE:
    9Set the drive pawl spring and pass its end
    through the coil of the pawl spring.
    9Align the slit with the rope guide and
    pass the rope through the slit. Lift up the
    rope and turn it counterclockwise by four
    turns by holding the sheave drum. Wind
    the rope clockwise by removing it from
    the slit and returning the sheave drum.
    Recoil starter checking
    1 Check:
    9Starter operation
    Rough operation ®Repair.
    NOTE:
    9When checking the manual starter only,
    move out the start-in-gear protection lock.
    9Adjust the start-in-gear protection wire,
    before installing the manual starter ass’y
    to the power unit. Refer to “CONTROL
    SYSTEM” in chapter 3. 
    						
    							5-6
    POWRES
    D
    FLANCEUR A RAPPEL (MODÈLES MH)
    HANDSTARTER (MH-MODELLE)
    MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS MH)
    Installation du ressort spiral
    1. Installez :
    9Ressort spiral
    (dans le carter du lanceur à
    rappel)
    XG
    Lors de l’installation du ressort spi-
    ral dans le carter du lanceur, veillez
    à ce que le ressort ne jaillisse pas et
    comprimez-le en l’enroulant d’un
    tour de l’extérieur.
    N.B. :
    9Faites passer le ressort du cliquet
    d’entraînement et son extrémité
    dans la bobine du ressort du cliquet.
    9Alignez la fente sur le guide du cor-
    don et faites passer le cordon dans
    la fente. Relevez le cordon et enrou-
    lez-le de 4 tours dans le sens antiho-
    raire tout en maintenant l’enrouleur.
    Enroulez le cordon dans le sens
    horaire en le retirant de la fente et
    laissez rentrer dans l’enrouleur.
    Vérification du lanceur à rappel
    1. Vérifiez :
    9Fonctionnement du lanceur
    A-coups ® Réparez.
    N.B. :
    9Lors de la vérification du lanceur
    manuel uniquement, dégagez le ver-
    rou de protection contre le démarra-
    ge en prise.
    9Réglez le câble du dispositif de pro-
    tection contre le démarrage en prise
    avant d’installer le lanceur manuel
    sur le moteur. Voir la section “SYS-
    TEME DE COMANDE” dans le
    chapitre 3.
    Einbau der Spiralfeder
    1. Einbau:
    9Spiralfeder
    (ins Gehäuse des Handstar-
    ters)
    W
    Achten Sie beim Einbau der
    Spiralfeder ins Anlassergehäuse
    darauf, daß die Spiralfeder nicht
    herausspringt. Drücken Sie die
    Feder zusammen, indem Sie sie
    um eine Drehung von außen dre-
    hen.
    HINWEIS:
    9Antriebsklinkenfeder und deren
    oberste Windung in die Antrie-
    bsklinkenfederspule einführen.
    9Schlitz mit der Seilführung
    fluchten und Seil durch den
    Schlitz führen. Seil anheben und
    viermal entgegen dem
    Uhrzeigerlauf drehen. Dabei die
    Wickeltrommel festhalten. Seil
    im Uhrzeigersinn drehen, aus
    dem Schlitz nehmen und
    Wickeltrommel umdrehen.
    Prüfung des Seilstarters
    1. Prüfen:
    9Anlasserbetrieb
    Rauher Betrieb 
    ®instandsetzen
    HINWEIS:
    9Wenn lediglich der Handstarter
    überprüft werden soll, Anlasser-
    sperre ausbauen.
    9Anlassersperrenkabel vor dem
    Einbau des Handstarters in der
    Antriebseinheit einstellen. Siehe
    “STEURSYSTEM”, Kapitel 3.
    Instalación del resorte en espiral
    1. Instale:
    9Resorte en espiral
    (en la caja del motor de arran-
    que manual)
    r
    Cuando instale el muelle helicoidal
    en la caja del arranque, procure
    que no salga despedido y comprí-
    malo enrollándolo desde fuera una
    vuelta.
    NOTA:
    9Introduzca en la espiral del resorte
    de la uña de arrastre la parte supe-
    rior de dicha uña.
    9Alinee la hendidura con la guía de
    la cuerda y pase la cuerda a través
    de la hendidura. Levante la cuerda y
    enróllela 4 vueltas en sentido con-
    trario a las agujas del reloj mientras
    sujeta el tambor de polea. Enrolle la
    cuerda en el sentido de las agujas
    del reloj retirándola de la hendidura
    y soltando el tambor de polea.
    Comprobación del motor de arran-
    que por retroceso
    1. Compruebe:
    9Funcionamiento del motor de
    arranque
    Funcionamiento irregular 
    ® Repare.
    NOTA:
    9Cuando compruebe el arranque
    manual únicamente, mueva hacia
    fuera el bloqueo de la protección
    contra arranque con marcha puesta.
    9Ajuste el alambre de protección
    contra arranque con marcha puesta
    antes de instalar el conjunto del sis-
    tema de arranque manual en la uni-
    dad del motor. Consulte el apartado
    “SISTEM DE CONTROL” en el
    capítulo 3. 
    						
    							EFLYWHEEL MAGNETO (MH MODELS)POWR
    5-7
    FLYWHEEL MAGNETO (MH MODELS)
    EXPLODED DIAGRAM
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART
    Step
    1
    2
    3
    4Q’ty
    1
    1
    1
    1Service points
    Follow the left “Step” for removal.
    Reverse the removal steps for installation.
    Procedure/Part name
    FLYWHEEL MAGNETO REMOVAL
    Manual starter ass’y
    Driven sprocket cover
    Nut
    Washer
    Flywheel (along with the ring gear)
    (for USA)
    Woodruff key 
    						
    							VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES MH)
    SCHWUNGMAGNETZÜNDER (MH-MODELLE)
    MAGNETO-VOLANTE (MODELOS MH)POWRES
    D
    F
    5-7
    TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION
    1
    2
    3
    41
    1
    1
    1Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche.
    Pour l’installation, inversez la procédure de
    dépose.
    DE POUSE DU VOLANT MAGNETIQUE
    Ensemble de démarreur manuel
    Couvercle de pignon mené
    Ecrou
    Rondelle 
    Volant (avec le pignon annulaire) (pour les E.-U.)
    Clavette à disque Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien
    VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES MH)
    VUE ECLATEE
    SCHWUNGMAGNETZÜNDER (MH-MODELLE)
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN
    AUS- UND EINBAUTABELLE
    1
    2
    3
    41
    1
    1
    1Zum Ausbau linken Schritt ausführen
    Zum Einbau in umgekehrter Reihenfolge des
    Ausbaus vorgehen.
    AUSBAU DES SCHWUNGMAGNETZÜNDERS
    Manuelle Starter-Baugruppe
    Antriebsritzel-Abdeckung
    Mutter
    Beilagscheibe
    Schwungrad (zusammen mit dem Zahnkranz) (für USA)
    Keil
    SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte
    TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE
    1
    2
    3
    41
    1
    1
    1Siga las “Operaciones” de la izquierda para el
    desmontaje.
    Para el montaje, invierta las operaciones de
    desmontaje.
    DESMONTAJE DE LA MAGNETO-VOLANTE
    Conjunto del arrancador manual
    Tapa del piñón de la transmisión
    Tuerca
    Arandela
    Volante (junto con la corona dentada) (para EE.UU.)
    Chaveta de media luna
    Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti-
    Puntos de serviciocióndad
    MAGNETO-VOLANTE (MODELOS-MH)
    DIAGRAMA DE DESPIECE 
    						
    							EFLYWHEEL MAGNETO (EH/E MODELS)POWR
    FLYWHEEL MAGNETO (EH/E MODELS)
    EXPLODED DIAGRAM
    5-8
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART
    Step
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11Q’ty
    2
    2
    1
    3
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1Service points
    Follow the left ”Step” for removal.
    At the battery side.
    M6 x 25 mm
    Reverse the removal steps for installation.Procedure/Part name
    FLYWHEEL MAGNETO REMOVAL
    Battery cable
    Low-oil-pressure warning indicator
    lead
    Starter switch lead (for EH models)
    Choke rod
    Bolt
    Flywheel magneto cover
    Driven sprocket cover
    Nut
    Washer
    Flywheel magneto
    Woodruff key
    Starter switch (for EH models) 
    						
    							VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES EH/E)
    SCHWUNGMAGNETZÜNDER (EH/E-MODELLE)
    MAGNETO-VOLANTE (MODELOS EH/E)POWR
    5-8
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    112
    2
    1
    3
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche.
    Du côté de la batterie.
    M6 ´25 mm
    Pour l’installation, inversez la procédure de
    dépose.
    DEPOSE DU VOLANT MAGNETIQUE
    Câble de batterie
    Fils de l’indicateur d’avertissement de niveau d’huile insuff-
    isant
    Fils du contacteur du démarreur (pour les modèles EH)
    Tige du starter
    Boulon
    Couvercle du volant magnétique
    Couvercle de pignon mené
    Ecrou
    Rondelle
    Volant magnétique
    Clavette à disque
    Contacteur de démarrage (pour les modèles EH) Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien
    VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES EH/E)
    VUE ECLATEE
    TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION
    SCHWUNGMAGNETZÜNDER (EH/E-MODELLE)
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN
    AUS- UND EINBAUTABELLE
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    112
    2
    1
    3
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1Zum Ausbau linken Schritt ausführen.
    Batterieseitig.
    M6´25 mm
    Zum Einbau in umgekehrter Reihenfolge des
    Ausbaus vorgehen.
    AUSBAU DES SCHWUNGMAGNETZÜNDERS
    Batteriekabel
    Kabel der Warnanzeige für zu niedrigen Ölstand
    Anlasserschalterkabel (für EH-Modelle)
    Drosselklappenstange
    Schraube
    Deckel des Schwungmagnetzünders
    Antriebsritzel-Abdeckung
    Mutter
    Unterlegscheibe
    Schwungmagnetzünder
    Scheibenkeil
    Anlasserschalter (AEH) (für EH-Modelle)
    SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    112
    2
    1
    3
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1Siga las “Operaciones” de la izquierda para el
    desmontaje.
    En el lado de la batería.
    M6 ´25 mm
    Para el montaje, invierta las operaciones de
    desmontaje.
    DESMONTAJE DE LA MAGNETO-VOLANTE
    Cable de la batería
    Hilos del indicador de aviso de baja presión del aceite
    Hilos del interruptor de arranque (para los modelos EH
    )
    Varilla de estrangulación
    Perno
    Tapa de la magneto-volante
    Tapa de la rueda deutada conducida
    Tuerca
    Arandela
    Magneto-volante
    Chaveta de media luna
    Interruptor de arranque (para los modelos EH)
    Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti-
    Puntos de serviciocióndad
    MAGNETO-VOLANTE (MODELOS EH/E)
    DIAGRAMA DE DESPIECE
    TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE
    ES
    D
    F 
    						
    							EFLYWHEEL MAGNETO (EH/E MODELS)POWR
    SERVICE POINTS
    Flywheel magneto removal
    1. Remove:
    9Flywheel magneto 
    AFor USA and CANADA
    BExcept for USA and CANADA
    cC
    The major load should be applied in the
    direction of the arrows. If the load is not
    applied as shown, the flywheel holder
    may easily slip off.
    2. Remove:
    9Flywheel magneto
    AFor USA and CANADA
    BExcept for USA and CANADA
    cC
    9Keep the nut side flush with the crank-
    shaft end until the flywheel magneto
    comes off the tapered portion of the
    crankcase.
    9To prevent damage to the engine or
    tools, screw in the universal-puller set
    bolts evenly and completely so that the
    universal puller plate is parallel to the fly-
    wheel magneto.
    5-9
    Flywheel holder:
    YB-06139/90890-06522
    Universal puller:
    YB-06117/90890-06521
    A
    B
    AB 
    						
    All Yamaha manuals Comments (0)