Yamaha F 15 Service Manual
Have a look at the manual Yamaha F 15 Service Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 255 Yamaha manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.
LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES MH) HANDSTARTER (MH-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS MH)POWRES D F 5-4 ELEMENTS POUR L’ENTRETIEN Dépose de l’enrouleur 1. Faites tourner : 9Enrouleur Faites tourner l’enrouleur dans le sens horaire jusqu’à ce que le ressort soit dégagé. N.B. : 9Faites tourner l’enrouleur de façon à ce que l’encoche de la surface extérieure de l’enrouleur soit face à la poignée du lanceur. 9Faites passer le cordon du lanceur dans l’encoche. 2. Déposez : 9Plaque d’entraînement 9Enrouleur XG 9Lors de la dépose de la plaque d’entraînement et de l’enrouleur, retournez l’enrouleur de façon à éviter que le ressort spiral vous saute au visage. 9Ne laissez pas l’enrouleur démon- té, car le ressort spiral risque sinon de jaillir de son logement. Dépose du ressort spiral 1. Déposez : 9Ressort spiral 1 XG Au moment de la dépose, veillez à ce que le ressort spiral ne jaillisse pas de son logement. Déposez-le en l’enlevant une spire à la fois. WARTUNGSPUNKTE Ausbau der Seilscheibentrommel 1. Drehen: 9Seilscheibentrommel Seilscheibentrommel im Uhrzeigersinn drehen, bis die Feder sich gelöst hat. HINWEIS: 9Seilscheibentrommel drehen, bis der Ausschnitt an der Außen- seite der Seilscheiben-trommel sich gegenüber dem Startergriff befindet. 9Starterseil durch den Ausschnitt führen. 2. Ausbau: 9Antriebsplatte 9Seilscheibentrommel W 9Beim Ausbau der Antriebsplatte und der Seilscheibentrommel soll- ten Sie die Seilscheibentrommel wenden, damit Ihnen die Spiralfeder nicht ins Gesicht fliegt. 9Scheibentrommel niemals abge- nommen lassen, weil die Spiralfeder ansonsten heraus- springen könnte. Ausbau der Spiralfeder 1. Ausbau: 9Spiralfeder 1 W Achten Sie darauf, daß die Spiralfeder nicht beim Ausbau her- ausspringt. Jede Federwindung einzeln herausnehmen. PUNTOS DE SERVICIO Desmontaje del tambor de roldana 1. Gire: 9Tambor de roldana Gire el tambor de roldana en sentido horario hasta que quede libre el resorte. NOTA: 9Gire el tambor de roldana de modo que la entalla en la superficie exte- rior de dicho tambor quede hacia la palanca de arranque. 9Pase la cuerda de arranque por la entalla. 2. Desmonte: 9Placa de arrastre 9Tambor de roldana r 9Cuando quite la placa de arrastre y el tambor de roldana, asegúrese de dar la vuelta al tambor para evitar que el resorte en espiral pueda saltar contra usted. 9El tambor de roldana no debe dejarse retirado, ya que el resorte en espiral podría salir despedido. Desmontaje del resorte en espiral 1. Desmonte: 9Resorte en espiral 1 r Cuide de que el resorte en espiral no salte al quitarlo. Quítelo sacando de una en una las espiras del arro- llamiento.
EMANUAL STARTER (MH MODELS)POWR Sheave drum inspection 1. Inspect: 9Sheave drum Cracks/wear/damage ®Replace. Spiral spring inspection 1. Inspect: 9Spiral spring Damage ®Replace. Starter rope inspection 1. Inspect: 9Starter rope Frays/wear/damage ®Replace. NOTE: 9When replacing the rope, cut it to the specified length and then burn its end so it will not unravel. 9Apply water resistant grease onto the new starter rope. 5-5 Start-in-gear protection lever inspection 1. Inspect: 9Start-in-gear protection lever Cracks/wear/damage ®Replace. Drive pawl and spring inspection 1. Inspect: 9Drive pawl Cracks/wear/damage ®Replace. 9Drive pawl spring inspection Damage ®Replace. Bushing inspection 1. Inspect: 9Bushing Cracks/damage ®Replace. Starter rope length: 1,800 mm (70.9 in)
LANCEUR A RAPPEL (MODÈLES MH) HANDSTARTER (MH-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS MH)POWRES D F 5-5 Inspection du levier de protection contre le démarrage en prise 1. Inspectez : 9Levier de protection contre le démarrage en prise Fissuré/usé/endommagé ® Remplacez. Inspection du cliquet d’entraîne- ment et de son ressort 1. Inspectez : 9Cliquet d’entraînement Fissuré/usé/endommagé ® Remplacez. 9Inspection du ressort du cli- quet d’entraînement Endommagé ® Remplacez. Inspection de la douille 1. Inspectez : 9Douille Fissuré/endommagé ® Remplacez. Inspection de l’enrouleur 1. Inspectez : 9Enrouleur Fissuré/usé/endommagé® Remplacez. Inspection du ressort spiral 1. Inspectez : 9Ressort spiral Endommagé ® Remplacez. Inspection du cordon du lanceur 1. Inspectez : 9Cordon du lanceur Effiloché/usé/endommagé ® Remplacez. N.B. : 9Lors du remplacement du cordon, coupez-le à la longueur spécifiée et brûlez-en l’extrémité de façon à ce qu’il ne s’effiloche pas. 9Appliquez en suffisance de la grais- se résistant à l’eau sur le nouveau cordon du lanceur. Prüfung des Anlassersperren- hebels 1. Prüfen: 9Anlassersperrenhebel Riß/Abnutzung/Beschädigung ®ersetzen. Prüfung der Antriebsklinke und - feder 1. Prüfen: 9Antriebsklinke Riß/Abnutzung/Beschädigung ®ersetzen. 9Prüfung der Antriebsklinken- feder Beschädigumg ® ersetzen. Prüfung der Muffe 1. Prüfen: 9Muffe Riß/Beschädigung ® ersetzen. Prüfung der Seilscheibentrommel 1. Prüfung: 9Seilscheibentrommel Riß/Abnutzung/Beschädigung ®ersetzen. Prüfung der Spiralfeder 1. Prüfung: 9Spiralfeder Be-schädigung ®ersetzen. Prüfung des Starterseils 1. Prüfung: 9Starterseil zerfranst/Abgenutzt/ Beschädigung ®ersetzen. HINWEIS: 9Beim Auswechseln des Seiles das Seil auf die erforderliche Länge zurechtschneiden und Seilende anbrennen, damit es nicht rutscht. 9Reichlich wasserbeständiges Schmierfett auf das neue Starterzugseil auftragen. Inspección de la palanca de protec- ción contra el arranque en marcha 1. Inspeccione: 9Palanca de protección contra el arranque en marcha Agrietada/desgastada/dañada ® Sustituya. Inspección de la uña de arrastre y del resorte 1. Inspeccione: 9Uña de arrastre Agrietada/desgastada/dañada ® Sustituya. 9Resorte de la uña de arrastre Dañado ® Sustituya. Inspección del casquillo 1. Inspeccione: 9Casquillo Agrietado/dañado ® Sustituya. Inspección del tambor de roldana 1. Inspeccione: 9Tambor de roldana Agrietado/desgastado/dañado ® Sustituya. Inspección del resorte en espiral 1. Inspeccione: 9Resorte en espiral Dañado ®Sustituya. Inspección de la cuerda de arran- que 1. Inspeccione: 9Cuerda de arranque Deshilachada/desgastada/daña- da ® Sustituya. NOTA: 9Cuando sustituya la cuerda, córtela a la longitud especificada y queme su extremo para que no se deshila- che. 9Aplique suficiente grasa hidrófuga a la nueva cuerda del sistema de arranque. Longueur du cordon du lanceur : 1.800 mm Longitud de la cuerda de arranque: 1.800 mmStarterseillänge: 1.800 mm
EMANUAL STARTER (MH MODELS)POWR 5-6 Spiral spring installation 1. Install: 9Spiral spring (onto the starter case) w When installing the spiral spring onto the starter case, use care so that the spiral spring does not pop out. To help the spring stay compressed, wind it from the outside, one turn each time. NOTE: 9Set the drive pawl spring and pass its end through the coil of the pawl spring. 9Align the slit with the rope guide and pass the rope through the slit. Lift up the rope and turn it counterclockwise by four turns by holding the sheave drum. Wind the rope clockwise by removing it from the slit and returning the sheave drum. Recoil starter checking 1 Check: 9Starter operation Rough operation ®Repair. NOTE: 9When checking the manual starter only, move out the start-in-gear protection lock. 9Adjust the start-in-gear protection wire, before installing the manual starter ass’y to the power unit. Refer to “CONTROL SYSTEM” in chapter 3.
5-6 POWRES D FLANCEUR A RAPPEL (MODÈLES MH) HANDSTARTER (MH-MODELLE) MOTOR DE ARRANQUE MANUAL (MODELOS MH) Installation du ressort spiral 1. Installez : 9Ressort spiral (dans le carter du lanceur à rappel) XG Lors de l’installation du ressort spi- ral dans le carter du lanceur, veillez à ce que le ressort ne jaillisse pas et comprimez-le en l’enroulant d’un tour de l’extérieur. N.B. : 9Faites passer le ressort du cliquet d’entraînement et son extrémité dans la bobine du ressort du cliquet. 9Alignez la fente sur le guide du cor- don et faites passer le cordon dans la fente. Relevez le cordon et enrou- lez-le de 4 tours dans le sens antiho- raire tout en maintenant l’enrouleur. Enroulez le cordon dans le sens horaire en le retirant de la fente et laissez rentrer dans l’enrouleur. Vérification du lanceur à rappel 1. Vérifiez : 9Fonctionnement du lanceur A-coups ® Réparez. N.B. : 9Lors de la vérification du lanceur manuel uniquement, dégagez le ver- rou de protection contre le démarra- ge en prise. 9Réglez le câble du dispositif de pro- tection contre le démarrage en prise avant d’installer le lanceur manuel sur le moteur. Voir la section “SYS- TEME DE COMANDE” dans le chapitre 3. Einbau der Spiralfeder 1. Einbau: 9Spiralfeder (ins Gehäuse des Handstar- ters) W Achten Sie beim Einbau der Spiralfeder ins Anlassergehäuse darauf, daß die Spiralfeder nicht herausspringt. Drücken Sie die Feder zusammen, indem Sie sie um eine Drehung von außen dre- hen. HINWEIS: 9Antriebsklinkenfeder und deren oberste Windung in die Antrie- bsklinkenfederspule einführen. 9Schlitz mit der Seilführung fluchten und Seil durch den Schlitz führen. Seil anheben und viermal entgegen dem Uhrzeigerlauf drehen. Dabei die Wickeltrommel festhalten. Seil im Uhrzeigersinn drehen, aus dem Schlitz nehmen und Wickeltrommel umdrehen. Prüfung des Seilstarters 1. Prüfen: 9Anlasserbetrieb Rauher Betrieb ®instandsetzen HINWEIS: 9Wenn lediglich der Handstarter überprüft werden soll, Anlasser- sperre ausbauen. 9Anlassersperrenkabel vor dem Einbau des Handstarters in der Antriebseinheit einstellen. Siehe “STEURSYSTEM”, Kapitel 3. Instalación del resorte en espiral 1. Instale: 9Resorte en espiral (en la caja del motor de arran- que manual) r Cuando instale el muelle helicoidal en la caja del arranque, procure que no salga despedido y comprí- malo enrollándolo desde fuera una vuelta. NOTA: 9Introduzca en la espiral del resorte de la uña de arrastre la parte supe- rior de dicha uña. 9Alinee la hendidura con la guía de la cuerda y pase la cuerda a través de la hendidura. Levante la cuerda y enróllela 4 vueltas en sentido con- trario a las agujas del reloj mientras sujeta el tambor de polea. Enrolle la cuerda en el sentido de las agujas del reloj retirándola de la hendidura y soltando el tambor de polea. Comprobación del motor de arran- que por retroceso 1. Compruebe: 9Funcionamiento del motor de arranque Funcionamiento irregular ® Repare. NOTA: 9Cuando compruebe el arranque manual únicamente, mueva hacia fuera el bloqueo de la protección contra arranque con marcha puesta. 9Ajuste el alambre de protección contra arranque con marcha puesta antes de instalar el conjunto del sis- tema de arranque manual en la uni- dad del motor. Consulte el apartado “SISTEM DE CONTROL” en el capítulo 3.
EFLYWHEEL MAGNETO (MH MODELS)POWR 5-7 FLYWHEEL MAGNETO (MH MODELS) EXPLODED DIAGRAM REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step 1 2 3 4Q’ty 1 1 1 1Service points Follow the left “Step” for removal. Reverse the removal steps for installation. Procedure/Part name FLYWHEEL MAGNETO REMOVAL Manual starter ass’y Driven sprocket cover Nut Washer Flywheel (along with the ring gear) (for USA) Woodruff key
VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES MH) SCHWUNGMAGNETZÜNDER (MH-MODELLE) MAGNETO-VOLANTE (MODELOS MH)POWRES D F 5-7 TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION 1 2 3 41 1 1 1Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Pour l’installation, inversez la procédure de dépose. DE POUSE DU VOLANT MAGNETIQUE Ensemble de démarreur manuel Couvercle de pignon mené Ecrou Rondelle Volant (avec le pignon annulaire) (pour les E.-U.) Clavette à disque Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES MH) VUE ECLATEE SCHWUNGMAGNETZÜNDER (MH-MODELLE) DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN AUS- UND EINBAUTABELLE 1 2 3 41 1 1 1Zum Ausbau linken Schritt ausführen Zum Einbau in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus vorgehen. AUSBAU DES SCHWUNGMAGNETZÜNDERS Manuelle Starter-Baugruppe Antriebsritzel-Abdeckung Mutter Beilagscheibe Schwungrad (zusammen mit dem Zahnkranz) (für USA) Keil SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE 1 2 3 41 1 1 1Siga las “Operaciones” de la izquierda para el desmontaje. Para el montaje, invierta las operaciones de desmontaje. DESMONTAJE DE LA MAGNETO-VOLANTE Conjunto del arrancador manual Tapa del piñón de la transmisión Tuerca Arandela Volante (junto con la corona dentada) (para EE.UU.) Chaveta de media luna Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti- Puntos de serviciocióndad MAGNETO-VOLANTE (MODELOS-MH) DIAGRAMA DE DESPIECE
EFLYWHEEL MAGNETO (EH/E MODELS)POWR FLYWHEEL MAGNETO (EH/E MODELS) EXPLODED DIAGRAM 5-8 REMOVAL AND INSTALLATION CHART Step 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11Q’ty 2 2 1 3 1 1 1 1 1 1 1Service points Follow the left ”Step” for removal. At the battery side. M6 x 25 mm Reverse the removal steps for installation.Procedure/Part name FLYWHEEL MAGNETO REMOVAL Battery cable Low-oil-pressure warning indicator lead Starter switch lead (for EH models) Choke rod Bolt Flywheel magneto cover Driven sprocket cover Nut Washer Flywheel magneto Woodruff key Starter switch (for EH models)
VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES EH/E) SCHWUNGMAGNETZÜNDER (EH/E-MODELLE) MAGNETO-VOLANTE (MODELOS EH/E)POWR 5-8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 112 2 1 3 1 1 1 1 1 1 1Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche. Du côté de la batterie. M6 ´25 mm Pour l’installation, inversez la procédure de dépose. DEPOSE DU VOLANT MAGNETIQUE Câble de batterie Fils de l’indicateur d’avertissement de niveau d’huile insuff- isant Fils du contacteur du démarreur (pour les modèles EH) Tige du starter Boulon Couvercle du volant magnétique Couvercle de pignon mené Ecrou Rondelle Volant magnétique Clavette à disque Contacteur de démarrage (pour les modèles EH) Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien VOLANT MAGNETIQUE (MODÈLES EH/E) VUE ECLATEE TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION SCHWUNGMAGNETZÜNDER (EH/E-MODELLE) DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN AUS- UND EINBAUTABELLE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 112 2 1 3 1 1 1 1 1 1 1Zum Ausbau linken Schritt ausführen. Batterieseitig. M6´25 mm Zum Einbau in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus vorgehen. AUSBAU DES SCHWUNGMAGNETZÜNDERS Batteriekabel Kabel der Warnanzeige für zu niedrigen Ölstand Anlasserschalterkabel (für EH-Modelle) Drosselklappenstange Schraube Deckel des Schwungmagnetzünders Antriebsritzel-Abdeckung Mutter Unterlegscheibe Schwungmagnetzünder Scheibenkeil Anlasserschalter (AEH) (für EH-Modelle) SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 112 2 1 3 1 1 1 1 1 1 1Siga las “Operaciones” de la izquierda para el desmontaje. En el lado de la batería. M6 ´25 mm Para el montaje, invierta las operaciones de desmontaje. DESMONTAJE DE LA MAGNETO-VOLANTE Cable de la batería Hilos del indicador de aviso de baja presión del aceite Hilos del interruptor de arranque (para los modelos EH ) Varilla de estrangulación Perno Tapa de la magneto-volante Tapa de la rueda deutada conducida Tuerca Arandela Magneto-volante Chaveta de media luna Interruptor de arranque (para los modelos EH) Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti- Puntos de serviciocióndad MAGNETO-VOLANTE (MODELOS EH/E) DIAGRAMA DE DESPIECE TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE ES D F
EFLYWHEEL MAGNETO (EH/E MODELS)POWR SERVICE POINTS Flywheel magneto removal 1. Remove: 9Flywheel magneto AFor USA and CANADA BExcept for USA and CANADA cC The major load should be applied in the direction of the arrows. If the load is not applied as shown, the flywheel holder may easily slip off. 2. Remove: 9Flywheel magneto AFor USA and CANADA BExcept for USA and CANADA cC 9Keep the nut side flush with the crank- shaft end until the flywheel magneto comes off the tapered portion of the crankcase. 9To prevent damage to the engine or tools, screw in the universal-puller set bolts evenly and completely so that the universal puller plate is parallel to the fly- wheel magneto. 5-9 Flywheel holder: YB-06139/90890-06522 Universal puller: YB-06117/90890-06521 A B AB