Home > Yamaha > Outboards > Yamaha F 15 Service Manual

Yamaha F 15 Service Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Yamaha F 15 Service Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 255 Yamaha manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    Page
    of 511
    							ARBRE A CAMES ET SOUPAPES
    NOCKENWELLE UND VENTILE
    ARBOL DE LEVAS Y VALVULASPOWRES
    D
    F
    5-29
    2El asiento de la válvula está en el centro
    de la cara de la válvula, pero es excesi-
    vamente estrecho.
    Juego de fresas de
    asiento de válvulaResultado
    deseado
    Use Fresa a 45°Conseguir una
    anchura de
    asiento de
    válvula
    uniforme.
    3El asiento de la válvula es excesivamen-
    te estrecho y próximo al margen de la
    válvula.
    Juego de fresas de
    asiento de válvulaResultado
    deseado
    UsePrimero:
    Fresa a 90°
    Segundo:
    Fresa a 45°Conseguir un
    asiento de
    válvula centra-
    do de la
    anchura
    correcta.
    4El asiento de la válvula es excesivamen-
    te estrecho y próximo al borde inferior
    de la cara de la válvula.
    Juego de fresas de
    asiento de válvulaResultado
    deseado
    UsePrimero:
    Fresa a 30°
    Segundo:
    Fresa a 45°Centrar el
    asiento de la
    válvula y
    aumentar su
    anchura.
    2Le siège de soupape est au centre de la
    tête de soupape, mais est trop étroit.
    Jeu de fraise à siège
    de soupapeRésultat
    voulu
    Appliquez 
    Fraise à 45°Largeur de
    siège de
    soupape uni-
    forme
    3Le siège de soupape est trop étroit et
    situé près du rebord de la soupape.
    Jeu de fraise à siège
    de soupapeRésultat
    voulu
    Appliquez D’abord :
    fraise à 90°
    Ensuite :
    fraise à 45°Centrage et
    correction de
    la largeur du
    siège de
    soupape
    4Le siège de soupape est trop étroit et
    situé près de la base de la tête de soupa-
    pe.
    Jeu de fraise à siège de
    soupapeRésultat
    voulu
    Appliquez D’abord :
    fraise à 30°
    Ensuite :
    fraise à 45°Centrage et
    élargissement
    du siège de
    soupape
    2Der Ventilsitz befindet sich zwar in
    der Mitte der Ventilsitzfläche, ist
    jedoch zu schmal.
    VentilsitzschleifsatzGewünschtes
    Ergebnis
    Benutzen45°-
    SchleiferGleichmäßige
    Ventilsitz-
    breite
    3Der Ventilsitz ist zu schmal und
    befindet sich zu nahe am
    Ventilrand.
    VentilsitzschleifsatzGewünschtes
    Ergebnis
    Benutzen
    erst:
    90°-Schleifer
    dann:
    45°-SchleiferMittiger
    Ventilsitz
    mit
    angemes-
    sener Breite
    4Ventilsitz ist zu schmal und befin-
    det sich zu nahe am Bodenrand der
    Ventilsitzfläche.
    VentilsitzschleifsatzGewünschtes
    Ergebnis
    Benutzen
    erst:
    30°-Schleifer
    dann:
    45°-SchleiferMittiger
    Ventilsitz
    mit größerer
    Breite. 
    						
    							ECAMSHAFT AND VALVESPOWR
    5-30
    Valve lapping
    NOTE:
    After refacing the valve seat or replacing
    the valve and valve guide, the valve seat
    and valve face must be lapped.
    Lapping steps:
    8Apply a coarse lapping compound to
    the valve face.
    cC
    Make sure no compound enters the gap
    between the valve stem and guide.
    8Apply molybdenum disulfide oil to 
    the valve stem.
    8Install the valve into the cylinder
    head.
    8Turn the valve until the valve face
    and valve seat are evenly polished,
    then clean off all of the compound.
    NOTE:
    To obtain the best lapping results, light-
    ly tap the valve seat while rotating the
    valve back and forth between your
    hands.
    8Apply fine lapping compound to
    the valve face and repeat the above
    steps.
    NOTE:
    Be sure to clean off all of the compound
    on the valve face and valve seat after
    every lapping operation.
    8Apply Mechanic’s bluing dye to
    the valve face.
    8Install the valve into the cylinder
    head.
    8Press the valve through the valve
    guide and onto the valve seat to mark
    a clear pattern.
    8Measure the valve seat width again.
    If the valve seat width is out of speci-
    fication, reface and lap the valve seat. 
    						
    							ARBRE A CAMES ET SOUPAPES
    NOCKENWELLE UND VENTILE
    ARBOL DE LEVAS Y VALVULASPOWRES
    D
    F
    5-30
    Rodage des soupapes
    N.B. :
    Après avoir surfacé le siège de soupa-
    pe ou remplacé la soupape et le guide
    de soupape, il faut roder le siège et la
    face de la soupape.
    Feinschleifen der Ventile
    HINWEIS:
    Nach dem Nachschleifen des
    Ventilsitzes oder dem Ersetzen von
    Ventil und Ventilführung müssen
    Ventilsitz und Ventilsitzfläche
    geläppt werden.
    Pulido de las válvulas
    NOTA:
    Después de reorientar el asiento de
    válvula o reemplazar la válvula y la
    guía de válvula, deberá solaparse el
    asiento de válvula y la superficie de la
    válvula.
    Procédure :
    9Appliquez une pâte de rodage
    grossière sur la tête de soupape.
    fF
    Veiller à ce que la pâte ne rentre
    pas dans l’intervalle entre la
    queue de soupape et le guide.
    9Appliquez de l’huile au bisulfure
    de molybdène sur la queue de
    soupape.
    9Installez la soupape dans la culas-
    se.
    9Tourner la soupape jusqu’à ce
    que la face et le siège de la sou-
    pape soient uniformément polis,
    puis éliminer toute trace de pâte à
    roder.
    N.B. :
    Pour obtenir le meilleur résultat de
    polissage, tapotez légèrement le
    siège de soupape tout en faisant
    tourner la soupape de droite à
    gauche entre les mains.
    9Appliquez une pâte de rodage fi-
    ne sur la tête de soupape et répé-
    tez la procédure ci-dessus.
    N.B. :
    Ne pas oublier d’éliminer toute la
    pâte à roder de la face de soupape
    et de son siège après chaque opéra-
    tion de rodage.
    9Appliquez du bleu de mécanicien
    sur la tête de soupape.
    9Installez la soupape dans la culas-
    se.
    9Appuyez la soupape au travers du
    guide de soupape contre le siège
    de soupape de manière à obtenir
    une trace nette.
    9Mesurez à nouveau la largeur du
    siège de soupape. Si la largeur du
    siège de soupape dépasse les li-
    mites spécifiées, rectifiez et rô-
    dez le siège de soupape.
    Feinschleifen:
    9Grobkörniges Läppmittel auf
    die Ventilsitzfläche (am Ventil)
    auftragen.
    dD
    Sicherstellen, daß keine Läppa-
    ste in den Spalt zwischen Ven-
    tilschaft und Führung gerät.
    9Molybdändisulfidöl auf den
    Ventilschaft auftragen.
    9Ventil in den Zylinderkopf ein-
    bauen.
    9Das Ventil drehen, bis Ventil-
    sitzfläche und Ventilsitz gleich-
    mäßig poliert sind, dann Läp-
    paste vollständig beseitigen.
    HINWEIS:
    Um beim Feinschleifen beste Er-
    gebnisse zu erzielen, klopfen Sie
    leicht auf den Ventilsitz,
    während Sie das Ventil zwischen
    den Händen hin- und herdrehen.
    9Feinkörniges Läppmittel auf
    die Ventilsitzfläche (am Ventil)
    auftragen und die oben aufge-
    führten Schritte wiederholen.
    HINWEIS:
    Sicherstellen, daß die Läppaste
    nach jedem Läppen vollständig
    von Ventilsitzfläche und Ventil-
    sitz entfernt wird.
    9Braunbeize auf die Ventilsitz-
    fläche (am Ventil) auftragen.
    9Ventil in den Zylinderkopf ein-
    bauen.
    9Ventil durch die Ventilführung
    auf den Ventilsitz, um einen
    deutlichen Abdruck zu erhal-
    ten.
    9Ventilsitzbreite nachmessen.
    Wenn die Ventilsitzbreite sich
    außerhalb der Sollwerte befin-
    det, Ventilsitz nachschleifen
    und feinschleifen.
    Procedimiento de pulido:
    9Aplique un compuesto de pulido
    grueso a la cara de la válvula.
    bB
    Compruebe que no se introduzca
    ningún compuesto en la holgura
    entre el vástago y la guía de la
    válvula.
    9Aplique aceite de disulfuro de
    molibdeno al vástago de válvula.
    9Instale la válvula en la culata.
    9Gire la válvula hasta que la su-
    perficie de la válvula y el asiento
    de la válvula queden uniforme-
    mente pulidos y luego quite el
    compuesto excedente.
    NOTA:
    Para obtener el mejor resultado al
    pulir, golpee ligeramente el asiento
    de válvula mientras hace girar la
    válvula en uno y otro sentido entre
    las manos.
    9Aplique el compuesto de pulido
    fino a la cara de la válvula y repi-
    ta los pasos anteriores.
    NOTA:
    Asegúrese de quitar todo el com-
    puesto excedente de la superficie
    de la válvula y del asiento de la
    válvula después de cada solapa-
    miento.
    9Aplique añil de mecánico a la ca-
    ra de la válvula.
    9Instale la válvula en la culata.
    9Empuje la válvula a través de la
    guía de válvula hasta el asiento
    de válvula para marcar una tra-
    yectoria clara.
    9Vuelva a medir la anchura del
    asiento de válvula. Si la anchura
    no es la especificada, rectifique y
    pula el asiento de válvula. 
    						
    							ECAMSHAFT AND VALVESPOWR
    5-31
    15
    4
    3
    2
    Valve installation
    1. Install:
    9Valve 1
    9Spring seat 2
    9Valve spring 3
    9Spring retainer 4
    9Valve cotters 5
    Valve spring compressor:
    YM-01253/90890-04019
    Attachment:
    YM-04114/90890-04018
    NOTE:
    9Set the attachment onto the center of the
    spring retainer.
    9Do not overtighten the valve spring com-
    pressor. 
    						
    							ARBRE A CAMES ET SOUPAPES
    NOCKENWELLE UND VENTILE
    ARBOL DE LEVAS Y VALVULASPOWRES
    D
    F
    5-31
    Installation d’une soupape
    1. Installez :
    9Soupape 1
    9Siège de ressort 2
    9Ressort de soupape 3
    9Butée de ressort 4
    9Goupilles fendues 5
    N.B. :
    8Positionner l’agrafe sur le centre de
    la retenue de ressort.
    8Ne serrez pas excessivement le
    compresseur à ressort de soupape.
    Ventileinbau
    1. Einbau:
    9Ventil 1
    9Federsitz 2
    9Ventilfeder 3
    9Federrückhalter 4
    9Ventilfederteller 5
    HINWEIS:
    8Den Aufsatz auf das Zentrum des
    Federhaltebügels aufsetzen.
    8Niemals die Ventilfederzwinge
    überspannen.
    Instalación de válvula
    1. Instale:
    9Válvula 1
    9Asiento del resorte 2
    9Asiento de la válvula 3
    9Retenida del resorte 4
    9Chavetas de válvula 5
    NOTA:
    8Coloque el adaptador en el centro
    del retenedor del muelle.
    8No apriete excesivamente el com-
    presor del muelle de la válvula.
    Compresseur à ressort de
    soupape :
    YM-01253/
    90890-04019
    Adaptateur :
    YM-04114/
    90890-04018Ventilfederrückhalter:
    YM-01253/
    90890-04019
    HALTERUNG:
    YM-04114/
    90890-04018Compresor de resorte de
    válvula
    YM-01253/
    90890-04019
    Accesorio de fijación
    YM-04114/
    90890-04018 
    						
    							EOIL FILTER, THERMOSTAT AND EXHAUST COVERPOWR
    OIL FILTER, THERMOSTAT AND EXHAUST COVER
    EXPLODED DIAGRAM
    6
    5
    4
    3 7 8
    1 29
    40 Nm (4.0 m•kg, 29 ft•lb)
    18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb)
    12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
    10
    11
    12
    1
    2 3
    4
    5 6
    7
    17 1816
    1514
    13
    5-32
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART
    Step
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10Q’ty
    1
    1
    2
    1
    1
    1
    5
    1
    1
    3Service points
    Follow the left ”Step” for removal.
    M6 x 30 mm
    M6 x 30 mm
    M6 x 20 mm
    Not reusable
    Procedure/Part name
    OIL FILTER, THERMOSTAT AND
    EXHAUST COVER REMOVAL
    Oil filter
    Oil filter plug
    Bolt
    Thermostat cover
    Gasket
    Thermostat
    Bolt
    Exhaust cover
    Gasket
    Bolt 
    						
    							FILTRE A HUILE, THERMOSTAT ET COUVERCLE D’ECHAPPEMENT
    ABDECKUNG DES ÖLFILTERS, THERMOSTATS UND DES AUSPUFFS
    FILTRO DE ACEITE, TERMOSTATO Y TAPA DEL ESCAPEPOWR
    5-32
    FILTRE A HUILE, THERMOSTAT ET COUVERCLE D’ECHAPPEMENT
    VUE ECLATEE
    TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    101
    1
    2
    1
    1
    1
    5
    1
    1
    3Pour la dépose, appliquez “l’étape” de gauche.
    M6 ´30 mm
    M6 ´30 mm
    M6 ´20 mm
    Non réutilisable
    DEPOSE DU FILTRE A HUILE, DU THERMOSTAT
    ET DU COUVERCLE D’ECHAPPEMENT
    Filtre à huile
    Bouchon de filtre à huile
    Boulon
    Couvercle du thermostat
    Joint d’étanchéité
    Thermostat
    Boulon
    Couvercle d’échappement
    Joint d’étanchéité 
    Boulon Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien
    ABDECKUNG DES ÖLFILTERS, THERMOSTATS UND DES AUSPUFFS
    DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN
    AUS- UND EINBAUTABELLE
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    101
    1
    2
    1
    1
    1
    5
    1
    1
    3Zum Ausbau linken Schritt ausführen.
    M6´30 mm
    M6´30 mm
    M6´20 mm
    Nicht wiederverwendbar
    AUSBAU DER ABDECKUNG DES ÖLFILTERS,
    THERMOSTATS UND DES AUSPUFFS
    Ölfilter
    Ölfilterstopfen
    Schraube
    Thermostatdeckel
    Dichtung
    Thermostat
    Schraube
    Auspuffdeckel
    Dichtung
    Schraube
    SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    101
    1
    2
    1
    1
    1
    5
    1
    1
    3Siga las “Operaciones” de la izquierda para el
    desmontaje.
    M6 ´30 mm
    M6 ´30 mm
    M6 ´20 mm
    No reutilizable
    DESMONTAJE DEL FILTRO DE ACEITE,
    TERMOSTATO Y TAPA DEL ESCAPE
    Filtro de aceite
    Tapón del filtro de aceite
    Perno
    Tapa del termostato
    Junta
    Termostato
    Perno
    Tapa del escape
    Junta
    Perno
    Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti-
    Puntos de serviciocióndad
    FILTRO DE ACEITE, TERMOSTATO Y TAPA DEL ESCAPE
    DIAGRAMA DE DESPIECE
    TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE
    ES
    D
    F 
    						
    							EOIL FILTER, THERMOSTAT AND EXHAUST COVERPOWR
    EXPLODED DIAGRAM
    6
    5
    4
    3 7 8
    1 29
    40 Nm (4.0 m•kg, 29 ft•lb)
    18 Nm (1.8 m•kg, 13 ft•lb)
    12 Nm (1.2 m•kg, 8.7 ft•lb)
    10
    11
    12
    1
    2 3
    4
    5 6
    7
    17 1816
    1514
    13
    5-33
    REMOVAL AND INSTALLATION CHART
    Step
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18Q’ty
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1Service points
    NOTE:
    Remove the anode cover along with
    the rubber sealing and anode.
    NOTE:
    Apply oil onto outer surface of the rub-
    ber spacer.
    Reverse the removal steps for installation.
    Not reusable
    Procedure/Part name
    Breather cover
    Gasket
    Bolt
    Plate
    Anode cover
    Bolt
    Rubber seal
    Anode 
    						
    							FILTRE A HUILE, THERMOSTAT ET COUVERCLE D’ECHAPPEMENT
    ABDECKUNG DES ÖLFILTERS, THERMOSTATS UND DES AUSPUFFS
    FILTRO DE ACEITE, TERMOSTATO Y TAPA DEL ESCAPEPOWR
    5-33
    VUE ECLATEE
    TABLEAU DE DEPOSE ET INSTALLATION
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    181
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    N.B. :
    Déposer le couvercle d’anode en même temps que
    le joint en caoutchouc et l’anode.
    N.B. :
    Appliquer de l’huile sur la surface extérieure de
    l’entretoise en caoutchouc.
    Pour l’installation, inversez la procédure de
    dépose.
    Non réutilisable
    Couvercle de reniflard
    Joint d’étanchéité
    Boulon
    Plaquette
    Couvercle d’anode
    Boulon
    Joint en caoutchouc
    Anode Etape Procédure/désignation Qté Eléments pour l’entretien
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    181
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    HINWEIS:
    Die Anodenabdeckung zusammen mit der
    Gummidichtung und Anode entfernen.
    HINWEIS:
    Öl auf die äußere Oberfläche des
    Gummiabstandsstücks auftragen. 
    Zum Einbau in der umgekehrten Reihenfolge
    des Ausbaus vorgehen.
    Nicht wiederverwendbar
    Entlüfterdeckel
    Dichtung
    Schraube
    Platte
    Anodenabdeckung
    Schraube
    Gummidichtung
    Anode
    SchrittVerfahren/TeilebezeichnungTeilezahlWartungspunkte DARSTELLUNG IN AUFGELÖSTEN EINZELTEILEN
    AUS- UND EINBAUTABELLE
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    181
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    1
    NOTA:
    Extraiga la cubierta del ánodo junto con el sellado
    de goma y el ánodo.
    NOTA:
    Aplique aceite en la superficie exterior del espaci-
    ador de goma.
    Para el montaje, invierta las operaciones de
    desmontaje.
    No reutilizableTapa del respiradero
    Junta
    Perno
    Placa
    Tapa del ánodo
    Perno
    Sello de goma
    Anodo
    Opera-Procedimiento/Nombre de la piezaCanti-
    Puntos de serviciocióndad DIAGRAMA DE DESPIECE
    TABLA DE DESMONTAJE Y MONTAJE
    ES
    D
    F 
    						
    							EOIL FILTER, THERMOSTAT AND EXHAUST COVERPOWR
    a
    SERVICE POINTS
    Thermostat inspection
    1. Measure:
    9Valve operating temperature
    9Valve lift a
    Out of specification ®Replace the
    thermostat.
    Water temperature Valve lift
    Below 0 mm
    60 °C (140 °F) (0 in)
    Above 3 mm
    70 °C (158 °F) (0.12 in)
    Measuring steps:
    8Suspend the thermostat in a contain-
    er filled with water.
    8Slowly heat the water.
    8Place a thermometer in the water.
    8While stirring the water, observe the
    thermometer’s indicated tempera-
    ture.
    NOTE:
    Do not put the thermostat directly on
    the bottom of the container.
    Anode inspection
    1. Inspect:
    9Anode
    Refer to “GENERAL” in chapter 3.
    5-34 
    						
    All Yamaha manuals Comments (0)

    Related Manuals for Yamaha F 15 Service Manual