Stiga TITAN TITAN 540 D TITAN 740 D Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga TITAN TITAN 540 D TITAN 740 D Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

121 NEDERLANDSNL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 6.12 ACCU (8:M) Als u zuur in uw ogen of op uw huid krijgt, kan dit ernstig letsel veroorza- ken. Komt u met zuur in aanraking, spoel dan meteen met schoon water en raadpleeg een arts. De accu wordt gereguleerd door kleppen en heeft een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof kan en mag niet worden gecontroleerd of aange- vuld. De accu hoeft alleen maar te worden opgela- den, bijvoorbeeld als deze lang niet is gebruikt. De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. De accu moet altijd volledig opgeladen worden bewaard, anders kan deze beschadigd raken. 6.12.1 Accu opladen met de motor De accu kan ook worden opgeladen met de dyna- mo van de motor: 1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder af- gebeeld. 2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgas- sen kunnen worden afgevoerd. 3. Start de motor volgens de instructies in de hand- leiding. 4. Laat de motor 45 minuten lopen. 5. Zet de motor af. De ac cu is nu volledig opgela- den. 6.12.2 Accu opladen met een oplader Gebruik voor het opladen va n de accu een oplader met een constante spanning. Neem voor een dergelijke oplader contact op met uw dealer. Als een standaard oplader wordt gebruikt, kan de accu beschadigd raken. 6.12.3 Verwijderen/plaatsen Schakel altijd eerst met de hoofdscha- kelaar (1:E2) de stroomvoorziening uit voordat u de accu gaat losmaken. Als u de kabels verwisselt, raken de dy- namo en de accu beschadigd. Zet de kabels stevig vast. Losse kabels kunnen brand veroorzaken. De accu moet altijd aangesloten zijn als u de motor wilt laten lopen, anders kun- nen de dynamo en het elektrische sys- teem beschadigd raken. Verwijder/monteer de accu als volgt: 1. Zet met de hoofdschakel aar (1:E2) de stroom- voorziening uit. 2. Verwijder de linkermotorkap. 3. Maak de accukabels los en neem de accu uit de machine. 4. Voer deze stappen in omgekeerde volgorde uit als u de accu weer wilt monteren. Sluit de rode kabel aan op de positieve accuklem (+) en de zwarte kabel op de ne gatieve accuklem (-). 5. Schakel de stroomvoorzi ening weer in met de hoofdschakelaar. 6.12.4 Reiniging Als de accupolen geoxide erd zijn, moeten deze worden gereinigd. Reinig de accupolen met een staalborstel en smeer ze in met vet. 6.13 LUCHTFILTER, MOTORStart de motor nooit zonder luchtfilter of met een beschadigd luchtfilter. Risico op ernstige schade aan de motor. Het luchtfilter bestaat uit twee filters: 7:H2Voorfilter 7:H3Binnenste luchtfilter LET OP! Als de machine in een stoffige omgeving wordt gebruikt, moeten de filters vaker worden ge- reinigd/vervangen dan aangegeven in het onder- houdsschema. Reinig/vervang de luchtfilters als volgt: 1. Open de filterbehuizing door de twee klemmen (7:H1) los te maken. 2. Verwijder het voorfilter (7 :H2) en laat het bin- nenfilter (7:H3) op zijn plaats, zodat er geen stof en dergelijke in de motor komen als u het voorfilter schoonblaast. 3. Maak het voorfilter met perslucht schoon. Ga voorzichtig te werk, zoda t het filter niet wordt beschadigd. Blaa s perslucht van binnen naar buiten door het filter. De druk moet tussen 3-5 bar liggen. Als het voorfilter niet kan worden gereinigd of beschadigd is, moet het worden vervangen. 4. Maak de binnenkant van de filterbehuizing schoon. 5. Als het luchtfilter moet worden vervangen, haal dat dan ook uit de machine. 6. Monteer alle onderdelen weer in de omgekeer- de volgorde. 7. Reset de filterindicator als deze is geactiveerd. Zie 3.5.9.

122 NEDERLANDSNL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 6.14 SMERINGAlle in de onderstaande tabel genoemde smeer- punten moeten elke 50 bedrijfsuren en na elke rei- nigingsbeurt worden gesmeerd. Gebruik een smeerpistool met universeel vet. Blijf pompen tot vet tevoorschijn komt. De smeerpun- ten zijn aangegeven in afb. 19-20.Ga voorzichtig te werk in de buurt van aandrijfriemen. Er mag geen vet of olie op de riemen komen. 6.15 KLEPPENHet afregelen en schuren van kleppen moeten wor- den uitgevoerd door een erkende dealer. 6.16 ZEKERINGEN De hier vermelde waarden verwijzen naar de zwaarste zekeringen die ge- bruikt mogen worden. Bij zekeringen met een hogere toelaatbare stroom kan schade door brand optreden. De machine heeft twee zekeringskasten. De twee zekeringskasten (18:A en 18:B) bevinden zich op de in afb. 18 getoonde posities. De volgen- de tabel toont de in deze kasten aangebrachte zeke- ringen. Afhankelijk van de configuratie van de machine kunnen sommige posities leeg zijn. Als er een elektrische storing optreedt, vervang dan doorgeslagen zekeri ngen. Als het probleem aanhoudt, breng de machine dan naar een erkende dealer voor reparatie. GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf- gaande kennisgeving wijzigingen in het product aan te brengen. Onderdeel Smeernippels / actie Afb. Spanarm, pom- priem 1 smeernippel. 20:F Liftvork, draaien 1 smeernippel 20:A Liftvork, omhoog-omlaag 2 smeernippels 20:B Liftcilinder 2 smeernippels 20:D Stuurcilinder 2 smeernippels 20:E Knikpunt 3 smeernippels 20:C Gaskabel Smeer de kabeluiteinden met olie terwijl u het betreffende bedieningse- lement bedient. Dit gaat het beste met twee personen. 19 Probleem Zekering Plaats Waarde Dimlicht 18:A1 20 A AC 18:A2 20 A Hoofdzekering, cabine 18:A3 30 A Richtingaanwijzers 18:A4 10 A Reserve 18:A5 Parkeerlicht, claxon, dimlichtrelais 18:A6 10 A Gevaar 18:A7 10 A AC 18:A8 10 A Indicatielampjes, waar- schuwingstoon, trans- portstand 18:B1 10 A Maaihoogte, zand- strooier, verticuteerder achter 18:B2 20 A Cruise control, dynamo 18:B3 10 A Elektrische aansluiting op paneel 18:B4 10 A Uitschakelen 18:B5 30 A PTO, waarschuwings- lamp parkeren, beveili- gingsrelais 18:B6 10 A Reserve 18:B7 Hoofdzekering 18:B8 40 A

123 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 1 GENERALITÀ Questo simbolo indica una segnalazione di ATTENZIONE. La mancata osser- vanza delle istruzioni fornite può causa- re gravi lesioni personali e/o danni materiali. Prima di mettere in moto leggere atten- tamente queste istruzioni per luso e le NORME DI SICUREZZA. Nellimpianto idraulico o nel circuito del carburante non devono entrare im- purità. Danneggerebb ero infatti seria- mente i componenti degli impianti. 1.1 SIMBOLISulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim- boli. La loro funzione è quella di ricordare allope- ratore di utilizzarla con lattenzione e la cautela necessarie durante luso e la manutenzione. Significato dei simboli Attenzione! Prima di utilizzare la macchina leggere at- tentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza. Attenzione! Fare attenzione a eventuali oggetti sparsi. Fare attenzione a ev entuali persone pre- senti sul posto. Attenzione! Indossare sempre dispos itivi di protezione delludito. Attenzione! Questa macchina, con accessori originali installati, può proced ere con uninclina- zione massima di 10°, a prescindere dalla direzione. Attenzione! Vi è il rischio di lesioni da schiacciamen- to. Mantenere tutte le parti del corpo lon- tano dallo sterzo articolato quando il motore è acceso. Attenzione! Rischio di ustioni. Non toccare il silenzia- tore / la marmitta catalitica. Attenzione! Prima di eseguire interventi di riparazio- ne, rimuovere la chiave di accensione dal- la macchina. Attenzione! Vi è il rischio di lesioni da schiacciamen- to, ventola rotante. Vi è il rischio di lesioni da schiacciamen- to, cinghia rotante. Vi è il rischio di lesioni da schiacciamen- to, parti meccaniche. 1.2 RIFERIMENTI 1.2.1 Figure Le figure riportate in que ste istruzioni per luso sono numerate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle figure sono contrasse- gnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al compone nte C nella figura 2 vie- ne indicato con la dicitura 2:C. 1.2.2 Intestazioni Le intestazioni in queste istruzioni per luso sono numerate come indicato nel seguente esempio: 1.3.1 Controlli di sicurezza generali è un sottoti- tolo di 1.3 Controlli di sicurezza ed è incluso sot- to questa intestazione. Quando si fa riferimento alle intestazioni, in gene- re vengono specificati solo i numeri relativi, ad esempio Vedere 1.3.1. 2 DATI TECNICI 2.1 DATI DELLA MACCHINA *Con telaio di protezione ripiegato verso il basso 540 740 Potenza del motore, kW 17,4 22,2 Tipo PTO Idraulico Velocità, km/h 0-20 0-20 Peso, kg 714 731 Altezza, mm 1963/1475* Lunghezza, mm 2435 Profondità, mm 1084 Olio motore, volume 3,4 litri 3,6 litri Olio motore, grado Vedere 5.3 Olio idraulico 20 litri SAE 10W-30 Nel periodo invernale, ISO VG 46. Vedere 2.2.1 Olio motori delle ruote 4x0,08-0,09 litri GL4/5 75W-90 Temperatura ambiente Fino a -20°C. Carburante Diesel (EN590:96) Capacità serbatoio 42 litri

124 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 2.2 IDRAULICA - PANORAMICALa tabella seguente fornisce una panoramica delle uscite idrauliche e dei relativi comandi. 2.2.1 Olio idraulico Si consiglia di utilizzare lolio SAE 10W-30. Durante il periodo invernale, è possibile utilizzare anche lolio ISO VG 46. Questolio può essere uti- lizzato in sostituzione dellolio SAE 10W-30 in caso di risposta idraulica lenta. 2.3 ACCESSORIPer gli attrezzi, contattare un rivenditore autorizza- to e leggere le istruzioni per luso fornite con lac- cessorio. 3 DESCRIZIONE 3.1 AZIONAMENTOLa macchina è dotata di qua ttro ruote motrici. La potenza dal motore alle ruote motrici viene tra- smessa idraulicamente. Le quattro ruote sono dota- te di motori idraulici separati. Il motore diesel aziona una pompa idraulica (2:P), che pompa olio nei motori idraulici (2:M) delle ruote. I motori idraulici sono co llegati alla pompa idrau- lica come illustrato nella fig. 2. Ciò significa che le ruote anteriori e posteriori gi- rano alla stessa velocità ma che la velocità sul lato destro e sinistro può variare. 3.2 STERZO Mantenere tutte le parti del corpo lon- tano dal punto pivottante della macchi- na quando si gira il volante. Vi è il rischio di gravi lesi oni da schiacciamen- to tra le sezioni an teriore e posteriore della macchina. La macchina è dotata di sterzo articolato servoas- sistito. Ciò significa che il telaio è diviso in una se- zione anteriore e una poste riore che possono essere sterzate luna rispetto allaltra. Lo sterzo articolato fa sì che la macchina possa gi- rare attorno agli alberi e ad altri ostacoli con un raggio di sterzata estremamente ridotto. 3.3 SICUREZZA 3.3.1 Sistema di sicurezza elettrico La macchina è dotata di un sistema di sicurezza elettrico. Questo sistema arresta determinate attivi- tà che potrebbero e ssere pericolose in caso di azio- namento non corretto. Ad esempio, impedisce laccensione del motore se il pedale della frizione/ freno di stazionamento non è premuto. Controllare sempre prima delluso il funzionamento del si stema di sicurezza. Abbrevia- zione Significato Dimensioni Capacità* PTO Presa di forza per lazi onamento di attrezzi montati frontalmente. Vedere fig. 1. 2x1/2 + 3/8 ritorno 42 l / 220 bar PTOs Comando per lazionamento della presa di forza per lazionamento degli attr ezzi. Vedere fig. 1. Aux1 Uscita per le funzioni ausiliarie su attrezzi montati frontalmente. Vedere fig. 1. 2x1/4 12l / 125 bar Aux1s Comando per lazionamento di Aux1. Vedere fig. 1. Aux2f Uscita per le f unzioni ausiliarie su attrezzi montati frontalmente. Vedere fig. 1. 2x1/4 12l / 125 bar Aux2r (740) Uscita per le funzioni ausiliarie su attrezzi montati posteriormente. Vedere fig. 1. 2x1/4 12l / 125 bar Aux2S Comando per lazionamento di Aux2f e Aux2r a seconda di Aux2fr. Vedere fig. 1. Aux2fr (740) Comando per lazionamento di Aux2f o Aux2r. Vedere fig. 1. L Attrezzo di sollevamento. Vedere fig. 1. Ls Comando per lazionament o dellattrezzo di solleva- mento e degli altri attrezzi di sollevamento montati sotto la cabina. Vedere fig. 1.

125 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 3.3.2 Triangolo demergenza La macchina viene fornita con un triangolo demergenza da posizionare sulla strada in caso di emergenza in base alle normative locali.Controllare di avere sempre con sé il triangolo demergenza in caso di viag- gio. 3.3.3 Cintura di sicurezza (1:G) Allacciare sempre la cint ura di sicurezza quando si guida la macchina. 3.3.4 Telaio di protezione (1:N) La macchina è dotata di un telaio di protezione. Quando si guida la macchina mantene- re sempre il telaio di protezione in posi- zione verticale. Ripiegare il telaio solo quando si guida su un a superficie piana posizionandolo in modo da consentire il passaggio della macchina 3.4 COMANDILe descrizioni dei comandi sono suddivise a se- conda della posizione sulla macchina. Comandi - Sedile Vedere 3.4.1 Comandi - Supporto sterzo e pedali Vedere 3.4.2 Comandi - Pannello degli strumenti Vedere 3.4.3 Comandi - Altro Vedere 3.4.4 3.4.1 Comandi - Sedile Il sedile è dotato di un inte rruttore di sicurezza col- legato al sistema di sicurezza della macchina. Ciò significa che quando sul sedile non vi è nessuno non è possibile svolgere ce rte attività pericolose. Vedere anche 5.7.2. 3.4.1.1 Regolazione del sedile in avanti/indie- tro (1:A1) 1. Spostare la leva di comando (1:AJ) verso lalto. 2. Regolare il sedile nella posizione desiderata. 3. Rilasciare la leva di comando per bloccare il se- dile. 3.4.1.2 Regolazione della sospensione del se- dile (1:A2) La sospensione del sedile può essere regolata in base al peso del corpo per mezzo del pomello. Sospensione più rigida : ruotare il pomello in senso orario. Sospensione meno rigida : ruotare il pomello in senso antiorario. La regolazione della sosp ensione può essere veri- ficata per mezzo dellindica tore (1:J2) accanto al pomello. In posizione corre tta, lindicatore è di co- lore verde. 3.4.1.3 Regolazione dellangolazione dello schienale (1:A3) Lo schienale può essere regolato allangolazione desiderata per mezzo del pomello. 3.4.1.4 Regolazione del bracciolo (1:A4)Il bracciolo può essere re golato allangolazione de- siderata per mezzo del pomello posto sotto il brac- ciolo stesso. 3.4.1.5 Vano portaoggetti (1:F)Sotto il sedile è disponibile un vano portaoggetti. 3.4.2 Comandi - Supporto sterzo e pedali 3.4.2.1 Volante (1:B1)Non regolare il volante durante la mar- cia. Il volante può essere alza to e abbassato e regolato facilmente a diversi angoli. Vedere 3.4.2.5 e 3.4.2.2. 3.4.2.2 Regolazione dellaltezza del volante (1:B2) Non regolare il volante durante la mar- cia. Laltezza del volante è regolabile in modo conti- nuo. Per portare il volante ne lla posizione desiderata sollevandolo o abbassandol o, svitare la manopola presente sul piantone dello sterzo. Serrare. 3.4.2.3 Faro (1:B3)Tirare linterruttore per accendere il faro (1:H). Spingere linterruttore per spegnere il faro. 3.4.2.4 Regolazione dellangolazione del vo- lante (1:B4) Non regolare il volante durante la mar- cia. Il volante può essere regolato in modo continuo a diverse angolazioni. Rilasciare il co mando a fianco dello sterzo e rego- lare il volante in base a llangolo desiderato. Serrare il comando.

126 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 3.4.2.5 Freno di servizio/trazione (1:B5) Nel caso si presenti la necessità di una rapida decelerazione, il pedale deve es- sere invertito con decisione. NOTA! Questa operazione comporta per lope- ratore lesposizione a forze di grande entità. Non premere mai il pedale quando il freno di stazionamento è attivato. Que- sta operazione sottop one il freno di sta- zionamento a una so llecitazione non comune andando a ridurre la sua dura- ta di vita. Il pedale determina il ra pporto di trasmissione tra il motore e le ruote motrici (= velocità). Il freno di servizio viene attivato al rilascio del pedale o allor- ché questo viene premuto in direzione della posi- zione di folle. 1. Premendo il pedale in avanti la macchina inizia a muoversi in avanti. 2. Quando non cè pressione sul pedale la macchina è ferma. 3. Quando il pedale viene spo- stato indietro la macchina pro- cede in retromarcia. 4 Quando il pedale viene premuto in direzione della posizione di folle la macchina si arresta. Qualora in caso di emergenza la mac- china non dovesse frenare come previ- sto quando il pedale viene rilasciato, utilizzare il pedale di sinistra (1:B6) come freno demergenza. NOTA! Que- sta operazione sottop one il freno di sta- zionamento a una so llecitazione non comune andando a ridurre la sua dura- ta di vita. 3.4.2.6 Freno di stazionamento / freno demer- genza (1:B6) Non premere mai il pedale durante la guida, se non in caso di emergenza. La pressione del pedale durante la guida abbrevia la durata di vita del freno di stazionamento determ inando una dimi- nuzione della funzionalità. Il pedale assolv e alle seguenti funzioni: • Durante larresto . Freno di stazionamento. • Durante il funzionamento . Freno demergenza. Quando il pedale è premuto a fondo, lindicatore (1:I3) sillumina. 3.4.2.7 Fermo del freno di stazionamento (1:B7) Non premere mai il pedale della tra- smissione (1:B5) quan do il freno di sta- zionamento è attivato. Questa operazione sottopone il freno di stazio- namento a una sollecitazione non comu- ne andando a ridurre la sua durata di vita. Il fermo blocca il pedale (1:B6) in posizio- ne completamente premuta. Questa fun- zione viene utilizzata per bloccare la macchina su pendii, durante il trasporto, ecc., quando il motore è fermo. Bloccaggio: 1. Premere a fondo il pedale (1:B6). Lindicatore (1:I3) sillumina. 2. Premere il fermo. 3. Rilasciare il pedale. Rilascio: 1. Premere a fondo il pedale (1:B6). 2. Rilasciare il pedale. 3.4.3 Comandi - Panne llo degli strumenti 3.4.3.1 Comando del gas (1:D1).Comando per regolare il regime del motore. Posizione avanzata - Pieno gas - da utilizzare sempre durante limpiego della macchina. Posizione arretrata - Minimo. 3.4.3.2 Blocchetto di accensione (1:D2)Il blocchetto di accensione è usato per avviare e ar- restare il motore. Quattro posizioni: Posizione di preriscaldamento: i cilindri vengono riscaldati pe r facilitare laccen- sione. Quando la temperatura è piuttosto bassa, mantenere nella posizione indicata di seguito prima di avviare il motore. Max 5 secondi Posizione di arresto: il motore si spegne. La chiave può essere estratta. Posizione di marcia: allaccensione viene saltata e viene utiliz zata quando il motore è in marcia. Posizione di avviamento: girando ulte- riormente la chiave parte il motorino di avviamento. Quando il motore è in moto, rilasciare la chiave, che torna in posizione di marcia.

127 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 3.4.3.3 Sollevatore attrezzi (1:Ls)Questo comando controlla sia lattrezzo di solleva- mento idraulico nella parte anteriore della macchi- na (1:L) che il cilindro di sollevamento degli attrezzi sotto la cabina. Questi sono collegati in se- rie. Il comando (1:Ls) funziona solo quando il motore è acceso. Quando il motore è spento, può tuttavia essere ab- bassato in posizione oscillante. Non lasciare mai la macchina con lat- trezzo in posizione di trasporto. Lat- trezzo può causare gravi lesioni da schiacciamento poiché, se inavvertita- mente viene toccato il comando, si ab- bassa velocemente. La leva può assumere le seguenti quattro posizioni: Posizione oscillante . Portare la leva nel- la posizione più avanzata, dove si blocca. A questo punto lattrezzo viene abbassato fino alla posizione oscillante. In questultima, esso poggia sempre al suolo esercitando la stessa pressione, ed è in grado di seguire il profilo del terreno. Utilizzare la posizione oscillante durante lesecuzione dei lavori. Abbassamento. Lattrezzo si abbassa, indipendentemente dal suo peso. La for- za di abbassamento è determinata dal peso dellattrezzo e dalla forza idraulica verso il basso applicata durante labbas- samento. Bloccaggio nella posi zione di traspor- to . Dopo il sollevamento e labbassamen- to, la leva è ritornata nella posizione di folle. Lattrezzo viene bloccato nella po- sizione di trasporto. Sollevamento . Portare la leva nella posi- zione più arretrata, fino a quando lattrez- zo si trova nella posizione più alta (posizione di traspor to). Rilasciare quin- di la leva per blocca rla nella posizione di trasporto. 3.4.3.4 Comando idraulico (1:Aux1s)Questo comando è utilizzato per controllare deter- minate funzioni, in base allattrezzo collegato. Il comando funziona solo quando il motore è acce- so e quando i tubi idraulici dellattrezzo per la fun- zione desiderata sono collega ti alluscita idraulica (1:Aux1). 3.4.3.5 Comando idraulico (1:Aux2s)Questo comando è utilizzato per controllare deter- minate funzioni, in base allattrezzo collegato. Il comando funziona solo quando il motore è acce- so e quando i tubi idraulici dellattrezzo per la fun- zione desiderata sono collegati come segue: • Attrezzo frontale tramite le uscite idrauliche (1:Aux2f). • 740: Attrezzo posteriore tramite luscita idrauli- ca (1:Aux2r). Vedere anche 3.4.3.9 Entrambe le uscite idrau liche sulla parte posteriore sono collegate in parallelo. 3.4.3.6 Interruttore (1:Os)Linterruttore può essere utilizzato per im- postare facilmente laltezza del piatto di taglio con regolaz ione elettrica. Linterruttore controlla il contatto (1O) con commutazione di polarità. 3.4.3.7 Interruttore (1:PTOs)Leva per linserimento e l esclusione del funziona- mento dellattrezzo mont ato frontalmente. Due po- sizioni: 1. Premere la parte an teriore dellinterrut- tore - innesto PTO. Il simbolo si illumina. 2. Premere la parte pos teriore dellinterrut- tore - disinnesto PTO. Per impedire aumenti inutili di pressione nellimpianto idraulico, regolare il comando del gas a 1/4 prima dellinnesto della PTO idrauli- ca. Il comando attiva una val vola che trasmette la po- tenza dalla pompa idraulica allattrezzo montato frontalmente. La potenza viene quindi tr asmessa idraulicamente allattrezzo tramite luscita idraulica anteriore (1:PTO). 3.4.3.8 Interruttore (1:Ts)Linterruttore ha tre posizioni e può essere utilizzato ad esempio per lo spandisabbia. Linterruttore controlla il contatto (1:T). 3.4.3.9 Interruttore (1:Aux2fr) (740)Linterruttore presenta due posizioni e in- dica quale uscita idraulica verrà attivata dal comando (1:Aux2s). Uscita idraulica montata frontalmente (1:A ux2f) o uscita idraulica sulla parte posteriore (1:Aux2r). Vedere anche 3.4.3.5 3.4.4 Comandi - Altro 3.4.4.1 Perni di bloccaggio anteriori (1:C1)La macchina è dotata di a ttacchi nella parte ante- riore e posteriore per i vari attrezzi. Dopo linstal- lazione, lattrezzo pertinente viene bloccato per mezzo di due perni. Per fissare lattrezzo al sollevatore attrezzi: 1. Inserire a fondo il perno di bloccaggio dallesterno. 2. Mettere il piede sul per no di bloccaggio e girare indietro finché non si blocca. 12V

128 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali Non girare il perno di bloccaggio con le mani. Vi è il rischio di lesioni da schiac- ciamento. Per rilasciare: 1. Girare in avanti il pe rno di bloccaggio finché non si sblocca. 2. Estrarre il perno di bloccaggio. 3.4.4.2 Perni di bloccaggio posteriori (1:E1)La macchina è dotata di at tacchi nella parte ante- riore e posteriore per i vari attrezzi. Dopo linstal- lazione, lattrezzo pertin ente viene bloccato per mezzo di due perni. I pe rni posteriori si bloccano automaticamente nelle rispettive scanalature dopo linstallazione. 3.4.4.3 Interruttore principale (1:E2)Prima di effettuare interventi sullim- pianto elettrico, è necessario togliere lalimentazione tramite linterruttore principale. 3.4.4.4 Cofano motoreLa macchina non funziona se il cofano motore non è chiuso e bloccato. Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da schiac- ciamento. Per accedere ai componenti del motore, sono pre- senti quattro cofani rimovibili. Aprirli come segue: Cofano di destra e di sinistra (1:K) Rimozione : 1. Rimuovere le fascette in gomma anteriori e po- steriori (1:J). 2. Spostare il cofano verso lalto, abbassarlo ed estrarlo. Installazione : 1. Abbassare il cofano sopra la parte interna della ruota. 2. Agganciare la parte s uperiore del cofano nella scanalatura a V della macchina e inserire il per- no di riferimento in fondo. 3. Agganciare le fascette in gomma anteriori e po- steriori. Cofano anteriore (1:R) Rimozione : 1. Rimuovere le due fasce tte in gomma anteriori. 2. Aprire i pomelli di bloccaggio (4:B). 3. Spostare il cofano in avanti e verso lalto. Installazione : 1. Allineare il cofano. 2. Inserire le alette dei pomelli di bloccaggio nei fori superiori e chiudere i pomelli di bloccag- gio. 3. Agganciare le due fascette in gomma. 3.4.4.5 Telaio di protezione (1:N) Quando si guida la macchina mantene- re sempre il telaio di protezione in posi- zione verticale. Ripiegare il telaio solo quando si guida su una superficie piana posizionandolo in modo da consentire il passaggio della macchina Piegatura allindietro: 1. Rimuovere il fermo (11:T1) e il perno (11:T2). 2. Piegare il telaio allindietro. 3. Reinserire il perno e bloccare in posizione con il fermo Riposizionamento in verticale: 1. Rimuovere il fermo e il perno. 2. Riportare il telaio in posizione verticale. 3. Bloccare il telaio in posizione verticale inseren- do il perno e il fermo. 4. Serrare il pomello (11:T3) fino a eliminare qualsiasi gioco 3.4.4.6 Presa elettrica per il rimorchio (1:R)Presa a sette poli per il rimorchio. 3.4.4.7 Tappo del carburante (3:A)Il tappo del carburante per il rabbocco del gasolio si trova dietro il sedile. 3.4.4.8 Leva di disinnesto (5, 6:F)Leva che esclude la tras missione variabile. Con- sente di spostare la macchina. La leva di disinnesto non deve mai tro- varsi tra la posizione esterna e quella interna. Questa condizione surriscalda e danneggia la trasmissione. La macchina non deve mai essere trai- nata e può essere spostata solo fino a e da un rimorchio, se necessario. Il traino danneggia la trasmissione. La leva può assumere le seguenti due posizioni: Leva in dentro : La pompa idraulica è inne stata per luso normale. Leva in fuori : Lolio idraulico è collegato a valle della pompa idraulica e può circolare nellimpianto senza venire bloccato dalla pompa ste ssa. La macchina può es- sere spostata. Il flusso è tuttavia ridotto e pertanto, per spostare la macchina, è richiesta una forza re- lativamente grande. 3.4.4.9 Pompa a mano (5:J) (540)Se la pompa del gasolio ha aspirato aria, ad esem- pio dopo lesaurimento del carburante, il motore non è in grado di aspirarlo autonomamente. È per- tanto necessario pom pare il carburante tramite la pompa a mano, prima di tentare laccensione. 0 1

129 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali 3.5 INDICATORI 3.5.1 Indicatore livello carburante (1:I1) Lindicatore livello carburante mostra il livello di carburante nel serbatoio. 3.5.2 Indicatore per la sospensione del se- dile (1:I2) Mostra limpostazione per la sospensione del sedi- le. Vedere 3.4.1.2. 3.5.3 Indicatore del freno (1:I3) Non azionare mai la macchina quando lindica- tore del freno è acceso. Il freno di stazionamento e il freno demergenza ve rrebbero danneggiati. Lindicatore del freno emette un avverti- mento per segnalare che il freno di stazio- namento (1:B6) è attivato. Vedere 3.4.2.6. 3.5.4 Indicatore di ca rica della batteria (1:I4) Non tenere mai in marcia il motore quando lin- dicatore di carica è acceso. La batteria si scari- cherebbe. Lindicatore di carica della batteria si atti- va solo quando laccensione è in posizione di marcia. Lindicatore di carica della batteria emette un av- vertimento quando lalternatore del motore smette di caricare la batteria. Quando il motore è spento, lindicatore dovrebbe essere acceso in quanto lal- ternatore non genera alcuna carica. Quando il motore è in marcia, lindicatore non deve essere acceso. Se lindicatore si accende quando il motore è in marcia, la batteria si scarica e non è possibile riaccendere il motore. Portare la macchina a unofficina auto rizzata per la riparazio- ne. 3.5.5 Indicatore di te mperatura dellolio idraulico (1:I5) Quando lindicatore di temperatura è acceso, il motore non deve mai essere te- nuto in marcia. Vi è il rischio che venga danneggiato gravemente. Lindicatore di temperatura dellolio idrau- lico si attiva solo quando laccensione è in posizione di marcia. Lindicatore di temperatura dellolio idraulico emette un avvertimento quando la temperatura dellolio idraulico supera un livello pericoloso. Quando il motore è in marcia, lindicatore non deve essere acceso. Se lindicatore si accende quando il motore è in marc ia, effettuare le opera- zioni seguenti: • Regolare il comando del gas al minimo. Non spegnere il motore. • Rimuovere foglie, erba o altri oggetti dalla parte esterna del radiatore dellolio. Vedere 5.12. • Lasciare il motore al minimo finché la tempera- tura non scende e finché lindicatore non si spe- gne. A questo punto, la macchina può essere usata normalmente. • Se la temperatura non sc ende entro 5 minuti, spegnere il motore e portare la macchina a unofficina autorizzat a per la riparazione. 3.5.6 Indicatore di temperatura del motore (1:I6) Una temperatura del motore troppo elevata è se- gnalata in parte dallindica tore e in parte da un ci- calino che suona. Il motore non deve essere mai messo sotto sforzo o azionato oltre il minimo quando lindicatore della temperatura è acceso o quando il cicalino suona. Vi è il rischio che venga danneggiato grave- mente. Lindicatore di temperatura del motore e il cicalino si attivano solo quando laccen- sione è in posizione di marcia. Lindicatore di temperatura del motore e il cicalino emettono un avvertimento quando la temperatura del motore supera un livello pericoloso. Quando il motore è in marcia, lindicatore non deve essere acceso e il cicalino non deve suonare. Se, quando il motore è in marcia, lindicatore si ac- cende o se il cicalino suona , effettuare le operazio- ni seguenti: • Regolare il comando del gas al minimo. Non spegnere il motore. • Rimuovere foglie, erba o altri oggetti dalla parte esterna del radiatore. Vedere 5.12. • Lasciare il motore al minimo finché la tempera- t ura non scende, finché lindicatore non si spe- gne e finché il cicalino non smette di suonare. A questo punto, la macchina può essere usata nor- malmente. • Se la temperatura non sc ende entro 5 minuti, spegnere il motore e portare la macchina a unofficina autorizzat a per la riparazione. Se viene segnalata una temperatura del motore troppo elevata, controllare il livello del refrigeran- te. Vedere 5.4. 3.5.7 Indicatore di pressione dellolio (1:I7) Quando lindicatore di pressione dellolio è acceso, il motore non deve mai essere tenuto in marcia. Vi è il ri- schio che venga danneggiato gravemen- te.

130 ITALIANOIT Traduzione delle istruzioni originali Lindicatore di pressione dellolio si at- tiva solo quando laccensione è in posi- zione di marcia. Lindicatore di pressione dellolio emette un avver- timento quando la pressione dellolio del motore scende al di sotto di un livello pericoloso. Quando il motore è spento, lindi catore dovrebbe accender- si in quanto non vi è pressione dellolio. Quando il motore è in marcia, lindicatore non deve essere acceso. Se, durante il funzionamento, lindicatore si accende, spegnere immediatamente il motore e portare la macc hina a unofficina auto- rizzata per la riparazione. 3.5.8 Contaore motore (1:I8) Indica il numero di ore di esercizio. È attivo soltan- to quando il motore è acceso. 3.5.9 Indicatore del filtro dellaria (5,6:I9) Lindicatore segnala che un filtro dellaria è ostrui- to. Se lindicatore è rosso, è necessario sostituire il filtro dellaria. Quindi ripristinarlo premendo il re- lativo pulsante. 3.5.10 Indicatore di livello dellolio idrauli- co (8:I10) Quando la macchina si trov a su una superficie pia- na, il livello dellolio deve essere visibile attraverso il vetro trasparente. Se il livello dellolio è troppo alto, vi è il rischio che fuoriesca dalla valvola di sfiato. Se il livello è troppo basso, vi è il rischio che aumenti la tempe- ratura dellolio, con danni allimpianto idraulico. 4 SETTORI DI APPLICAZIONE La macchina può essere us ata solo con accessori originali. Sono disponibili kit opzi onali per la macchina, contenenti lattrezzatura necessaria per guidare sulle strade pubbliche. Il contenuto dei kit dipende dalle normative locali. Per informazioni relative allacquisto, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. 5 AVVIAMENTO E MARCIA La macchina non funziona se il cofano motore non è chiuso e bloccato. Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da schiac- ciamento. Controllare che, quando il motore è ac- ceso, non vi sia nessuno vicino al punto pivottante della macchina. Vi è il rischio di gravi lesioni da sc hiacciamento tra le sezioni anteriore e posteriore della mac- china. A seconda dellattrezzo utilizzato, po- trebbe rendersi necessario il montaggio di contrappesi sulla macchina. La pres- sione assiale a livello dellasse delle ruo- te non deve essere in nessun caso superiore a 900 kg o al 70% del peso complessivo della macchina 5.1 AZIONI PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Prima di avviare la macchi na, effettuare le opera- zioni seguenti: • Controllare/rabbocca re il carburante. • Controllare il livello dellolio del motore. • Controllare il livello del refrigerante. • Controllare che lindicatore del filtro dellaria non si sia attivato. • Controllare che i rubi netti del separatore dellacqua e del filtro de l carburante siano aper- ti. • Controllare che il se paratore dellacqua non contenga acqua. Svuot arlo, se necessario. • Controllare il livello dellolio nel serbatoio idraulico. Vedere 3.5.10. • Effettuare i controlli di sicurezza. • Controllare che la leva di disinnesto sia in posi- zione in dentro. Vedere 3.4.4.8. Le azioni sopra sono descritte qui di seguito. 5.2 RIFORNIMENTO Il gasolio è altame nte infiammabile. Conservare sempre il carburante in contenitori idonei. Effettuare il rifornimento o il rabbocco di carburante solo allaperto; non fu- mare durante queste operazioni. Effet- tuare i rifornimenti di carburante prima di avviare il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo. Non utilizzare carburante a base di semi di colza (RME) per il motore. Per ulteriori informazioni contattare il for- nitore del motore. Leccessivo riempimento comporta per- dite di carburante e rischio di incendio. Utilizzare solo carburante per motori diesel con- forme ai requisiti specificati in 2.1. 1. Aprire il tappo de l carburante (3:A). 2. Riempire con carburante fino alla parte inferio- re del tubo. Un riempimento eccessivo provoca perdite di carburante in quanto, quando è caldo, il carburante si espande. 3. Chiudere il tappo del carburante.