Stiga TITAN TITAN 540 D TITAN 740 D Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga TITAN TITAN 540 D TITAN 740 D Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

61 NORSKNO Oversettelse av orginal bruksanvisning 6.10 REMTRANSMISJONERKontroller etter 5 driftstimer at alle remmer er in- takte og uskadde. 6.11 RENGJØRING AV KJØLESYS- TEMET Skal utføres av autorisert verksted 6.12 BATTERI (8:M) Syre som kommer i kontakt med øyne eller hud forårsaker alvorlige person- skader. Hvis en kroppsdel kommer i kontakt med syre, skal du umiddelbart skylle med rikelige mengder vann og kontakte lege snarest. Batteriet er et ventilregulert batteri med 12 V no- minell spenning. Batterivæsken trenger ikke og kan ikke kontrolleres eller fylles på. Det eneste som kreves av vedlikehold er lading, for eksempel etter lengre tids oppbevaring. Batteriet må lades helt opp før første gangs bruk. Batteriet skal alltid oppbe- vares i helt oppladet stand. Hvis batte- riet oppbevares i utladet stand, oppstår det alvorlige skader. 6.12.1 Lading med motoren Først og fremst kan batterie t lades ved hjelp av mo- torens generator, slik: 1. Monter batteriet i mask inen som beskrevet ned- enfor. 2. Sett maskinen utendørs eller monter en utsu- gingsinnretning for avgassene. 3. Start motoren etter instruksene i bruksanvisnin- gen. 4. Kjør motoren uten stopp i 45 minutter. 5. Slå av motoren, og batteriet er helt oppladet. 6.12.2 Lading me d batterilader Ved lading med batterilader må det brukes en lader med konstant spenning. Ta kontakt med forhandle- ren for innkjøp av batter ilader med konstant spen- ning. Batteriet kan skades hvis du bruker en batteri- lader av standardtype. 6.12.3 Demonter ing/montering Før batteriet koples fra, skal strømmen brytes med hovedstr ømbryteren (1:E2). Hvis kablene byttes om, blir generato- ren og batteriet ødelagt. Stram kablene skikkelig. Løse kabler kan forårsake brann. Motoren må aldri kjøres med frakoplet batteri. Fare for alvorlige skader på ge- nerator og el-system. Demonter/monter batteriet på følgende måte: 1. Bryt strømmen med hovedstrømbryteren (1:E2). 2. Demonter høyre motorluke. 3. Løsne batteriets kabler, og ta ut batteriet. 4. Sett batteriet på plass igjen. Koble den røde ka- belen til batteriets pluss pol (+) og den svarte ka- belen til batteriets minuspol (-). 5. Aktiver hovedstrømbryteren. 6.12.4 Rengjøring Hvis batteripolene har oks idert, må de rengjøres. Rengjør batteripolene med en stålbørste og smør dem inn med polfett. 6.13 LUFTFILTER, MOTORMotoren må aldri kj øres med skadet luftfilter eller uten luftfilter. Fare for al- vorlige motorskader. Luftfilteret består av to filtre: 7:H2Forfilter 7:H3 Innvendig luftfilter NB! Rengjør/bytt filter oftere enn det som er angitt i vedlikeholdsskjemaet dersom maskinen brukes under støvete forhold. Rengjør/bytt luftfiltre på følgende måte. 1. Åpne filterhuset ved å løsne de to klemmene (7:H1). 2. Ta ut forfilteret (7:H2) og la det innvendige fil- teret (7:H3) bli sittende, slik at det ikke kommer støv o.l. inn i motoren når forfilteret blåses rent. 3. Blås rent forfilteret. Blås forsiktig, slik at filte- ret ikke skades. Blås innenfra og ut med luft- trykk. Trykket skal være 3-5 bar. Hvis det ikke er mulig å få filteret rent eller hvis det er skadet, må det byttes. 5. Rengjør innsiden av filterhuset. 6. Hvis det innvendige luft filteret skal byttes, må det dras ut. 7. Monter alle deler igjen i motsatt rekkefølge. 8. Tilbakestill filterindikatoren dersom denne har blitt utløst. Se 3.5.9.

62 NORSKNO Oversettelse av orginal bruksanvisning 6.14 SMØRINGAlle smørepunktene i tabellen nedenfor skal smø- res hver 50. driftstime samt etter hver vask. Bruk fettpresse fylt med universalfett. Pump helt til fettet trenger ut. Smør epunktene vises i fig. 19- 20. Pass på remmene under smøringen. Ikke la noen remmer komme i kontakt med olje eller fett. 6.15 VENTILERVentiljustering og ventilsliping skal utføres av au- torisert verksted. 6.16 SIKRINGER Strømstyrker som angis i dette avsnit- tet, er maks. verdi for sikring som kan monteres. Hvis det monteres en sikring med høyere strømstyrke, foreligger risi- ko for brann og maskinskade. Maskinen er utstyrt med to sikringsbokser. To sikringsbokser (18:A og 18:B) er plassert som vist på fig. 18. Disse i nneholder sikringer i henhold til tabellen nedenfor. Noen plasser kan være tom- me avhengig av maskinens konfigurasjon. Ved elektrisk feil, kontroller og bytt ut utløst sik- ring. Hvis feilen vedvarer, må du kontakte et auto- risert verksted. GGP forbeholder seg rette n til å endre produktene uten forutgående varsel. Objekt Smørenipler / tiltak Figur Spennarm, pumperem 1 smørenippel. 20:F Løftegaffel, vridning 1 smørenippel 20:A Løftegaffel, opp ned 2 smørenipler 20:B Løftesylinder 2 smørenipler 20 D Styresylinder 2 smørenipler 20:E Midtpunkt 3 smørenipler 20 C Gassvaier Smør va ierendene med oljekanne samtidig som spaken aktiveres. Skal utføres av to perso- ner. 19 Feil Sikring Plassering Styrke Nærlys 18:A1 20 A AC 18:A2 20 A Hovedsikring, førerhus 18:A3 30 A Blinklys 18:A4 10 A Ledig 18:A5 Retningslys, Horn, Nær- lysrelé 18:A6 10 A Varselblinklys 18:A7 10 A AC 18:A8 10 A Kontrollamper, lydsig- nal, ventil transportstil- ling 18:B1 10 A Klippehøyde, sandspre- der, bakrive, frontlys 18:B2 20 A Hastighetsregulering, generator 18:B3 10 A Strømuttak på panel 18:B4 10 A Shut off pull 18:B5 30 A Kraftuttak, varsellampe parkering, sikkerhetsrelé 18:B6 10 A Ledig 18:B7 Hovedsikring 18:B8 40 A

63 DEUTSCHDE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 1 ALLGEMEINES Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- sungen kann schwerwiegende Personen- und bzw. oder Sachschäden nach sich ziehen. Vor dem Start sind diese Bedienungsan- leitung sowie die beigefügte Broschüre “SICHERHEITSVORSCHRIFTEN aufmerksam durchzulesen. In das Hydrauliksystem oder die Kraft- stoffanlage dürfen keine Verunreini- gungen gelangen. Ansonsten werden die Systembestandtei le schwer beschä- digt. 1.1 SYMBOLEAm Gerät befinden sich folgende Symbole, um den Bediener darauf hinz uweisen, dass bei Benut- zung und Wartung des Geräts Vorsicht und Auf- merksamkeit geboten sind. Bedeutung der Symbole: Warnung! Lesen Sie vor der Benutzung der Maschi- ne die Bedienungsanleitung und Sicher- heitsvorschriften. Warnung! Achten Sie auf hera usgeschleuderte Ge- genstände. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Gefahre nbereich des Mähers aufhält. Warnung! Beim Mähen immer einen Gehörschutz tragen. Warnung! Maschinen mit montierten Original-Zube- hörteilen dürfen unabhängig von der Richtung nur über Gefälle bis zu einem Neigungswinkel von maximal 10° ge- fahren werden. Warnung! Quetschgefahr! Bei laufendem Motor darf sich kein Körperteil innerhalb der Knick- gelenksteuerung befinden. Warnung! Verbrennungsgefahr! Den Schalldämpfer/ Katalysator nicht berühren. Warnung! Vor dem Ausführen von Reparaturar- beiten ist der Zündschlüssel von der Ma- schine abzuziehen. Warnung! Klemmgefahr: rotierendes Gebläse. Klemmgefahr: rotierender Riemen. Klemmgefahr: mechanische Teile. 1.2 VERWEISE 1.2.1 Abbildungen Die Abbildungen in dies er Bedienungsanleitung sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert. Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, B, C usw. bezeichnet. Ein Verweis auf Komponente C in Abbildung 2 wird als “2:C” angegeben. 1.2.2 Überschriften Die Überschriften in di eser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert. “1.3.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle” ist eine Zwischenüberschrift zu “1.3 Sicherheitskontrolle” und ist ihr untergeordnet. Bei einem Verweis auf Überschriften wird häufig lediglich die Nummer der Überschrift angegeben: z.B. “Siehe 1.3.1.”. 2 TECHNISCHE DATEN 2.1 MASCHINENDATEN * Mit herabgeklapptem Schutzrohr 540 740 Motorleistung, kW 17,4 22,2 Antrieb PTO Hydraulik Geschwindigkeit, km/h 0-20 0-20 Gewicht, ca., kg 714 731 Höhe, mm 1963/1475* Länge, mm 2435 Breite, mm 1084 Motoröl, Volumen 3.4 Liter 3.6 Liter Motoröl, Qualität siehe 5.3 Hydrauliköl 20 Liter SAE 10W-30 Bei Verwendung im Winter ISO VG 46. Siehe 2.2.1 Öl Radmotoren 4 x 0,08-0,09 l GL4/5 75W-90 Umgebungstemperatur Bis zu -20 °C Kraftstoff Diesel (EN590:96) Tankvolumen 42 l

64 DEUTSCHDE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 2.2 HYDRAULIK – ÜBERSICHTDie folgende Tabelle gibt einen Überblick über die Hydraulikanschlüsse und die Bedienelemente, die diese steuern. 2.2.1 Hydrauliköl Empfehlung: SAE 10W-30. Bei Verwendung im Winter kann Öl vom Typ ISO VG46 verwendet werden. Dieses Öl kann auch SAE 10W-30 ersetzen, wenn die Hydraulik nur langsam zu reagieren scheint. 2.3 ARBEITSGERÄTEInformationen zu Arbeitsgeräten erhalten Sie bei Ihrem autorisierten Fachhändler. Lesen Sie die mit dem Arbeitsgerät gelieferte Gebrauchsanweisung. 3 BESCHREIBUNG 3.1 ANTRIEBDas Gerät verfügt über ei nen Vierradantrieb. Die Leistung vom Motor wird hydraulisch auf die An- triebsräder übertragen. Die vier Räder sind mit ge- trennten Hydraulikmotoren ausgestattet. Der Dieselmotor treibt eine Hydraulikpumpe (2:P) an, die Öl durch die Hydraulikmotoren (2:M) der Rä- der pumpt. Die Hydraulikmotoren sind wie in Abb. 2 gezeigt an die Hydraulikpumpe angeschlossen. Dadurch wird erzwungen, dass Vorder- und Hin- terräder mit der gleichen Drehzahl laufen, die Drehzahl auf der rechten und der linken Seite kann aber unterschiedlich sein. 3.2 LENKUNGEs darf sich niemand am Knicklenk- punkt der Maschine befinden, wenn das Lenkrad berührt wird. Gefahr von schweren Quetschverletzungen zwi- schen dem hinteren und dem vorderen Teil der Maschine. Die Maschine ist mit einer servounterstützten Knickgelenksteuerung ausgestattet. Dazu besteht der Rahmen aus einem separaten vorderen und hinteren Teil, die zueinander verdreht werden kön- nen. Durch die Knicklenksteuerung kann das Gerät mit einem besonders geringen Radius um Bäume und andere Hindernisse schwenken. 3.3 SICHERHEIT 3.3.1 Elektrisches Sicherheitssystem Das Gerät ist mit einem elektrischen Sicherheits- system ausgerüstet. Das Sicherheitssystem unter- bricht bestimmte Vorgänge, die bei Fehlsteuer- ungen zu Gefahrensituationen führen können. So kann beispielsweise der Mo tor nicht gestartet wer- den, wenn das Pedal fü r die Kupplung-Feststell- bremse nicht heruntergedrückt ist. Vor jedem Einsatz ist die Funktion des Sicherheitssystems zu überprüfen. Abkürzung Bedeutung Abmessungen Kapazität PTO Anschluss für den Antrieb von frontseitig mon- tiertem Zubehör. Siehe Abb. 1. 2 x 1/2 + 3/8 Rücklauf 42 l/220 Bar PTOs Bedienelement für den Anschluss des Zubehöran- triebs. Siehe Abb. 1. Aux1 Anschluss für Hilfsfunktionen an frontseitig mon- tiertem Zubehör. Siehe Abb. 1. 2 x 1/4 12 l/125 Bar Aux1s Bedienelement zur Betätigung von Aux1. Siehe Abb. 1. Aux2f Anschluss für Hilfsfunktionen an frontseitig mon- tiertem Zubehör. Siehe Abb. 1. 2 x 1/4 12 l/125 Bar Aux2r (740) Anschluss für Hilfsf unktionen eines am Heckteil montierten Zubehörs. Siehe Abb. 1. 2 x 1/4 12 l/125 Bar Aux2S Bedienelement für Aux2f und Aux2r je nach Aux2fr. Siehe Abb. 1. Aux2fr (740) Bedienelement zur Aktivierung von Aux2f oder Aux2ra/Aux2rb. Siehe Abb. 1. L Geräteheber. Siehe Abb. 1. Ls Bedienelement zur Betätigung des Gerätehebers und zum Anheben von unter der Kabine montiertem Arbeitsgerät. Siehe Abb. 1.

65 DEUTSCHDE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 3.3.2 Warndreieck In der Kabine befindet sich Warndreieck. Dieses ist bei einem Notfall ge mäß den lokal geltenden Bestimmungen auf der Fahrbahn aufzustellen. Kontrollieren Sie stets, ob das Warn- dreieck während der Fahrt mitgeführt wird. 3.3.3 Sicherheitsgurt (1:G) Beim Fahren stets eine n Sicherheitsgurt anlegen. 3.3.4 Schutzrohr (1:N) Die Maschine ist mit ei nem Schutzrohr ausgerüs- tet. Die Maschine stets mit hochgeklapptem Schutzrohr fahren. Das Schutzrohr nur beim Fahren auf ebenem Untergrund und bei Bedarf herabklappen, damit die Maschine Hindernisse passieren kann. 3.4 BEDIENELEMENTEDie Beschreibungen der Bedienelemente sind nach ihrer Anordnung an der Maschine gruppiert. Bedienelemente – Sitz Siehe 3.4.1 Bedienelemente – Steuerungskonsole und Pedale Siehe 3.4.2 Bedienelemente – Armaturenbrett Siehe 3.4.3 Bedienelemente – Sonstige Siehe 3.4.4 3.4.1 Bedienelemente – Sitz Der Sitz verfügt über eine n Sicherheitsschalter, der an das Sicherheitssystem des Geräts angeschlos- sen ist. Dadurch können bestimmte Vorgänge mit Gefahrenpotenzial nicht ausgeführt werden, wenn sich niemand auf dem Sitz befindet. Siehe auch 5.7.2. 3.4.1.1 Einstellung des Sitzes in Längsrich- tung (1:A1) 1. Bewegen Sie de n Hebel nach oben. 2. Bringen Sie den Sitz in die gewünschte Position. 3. Lassen Sie den Hebel los, um den Sitz zu arre- tieren. 3.4.1.2 Einstellung der Sitzfederung (1:A2)Die Sitzfederung kann pe r Drehknopf an das Kör- pergewicht angepasst werden. Härtere Federung : Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen. Weichere Federung : Drehknopf gegen den Uhrzei- gersinn drehen. Die Einstellung der Federung kann an der Anzeige (1:J2) neben dem Lenkrad abgelesen werden. Bei korrekter Einstellung ist die Anzeige grün. 3.4.1.3 Einstellung des Neigungswinkels der Rückenlehne (1:A3) Die Rückenlehne kann mit dem Drehknopf in wahlfreiem Winkel eingestellt werden. 3.4.1.4 Einstellung der Armlehne (1:A4)Die Armlehnen können mit den unter ihnen be- findlichen Drehknöpfen im gewünschten Winkel eingestellt werden. 3.4.1.5 Aufbewahrungsfach (1:F)Unter dem Sitz befindet sich ein Aufbewahrungs- fach. 3.4.2 Bedienelemente – Steuerungskon- sole und Pedale 3.4.2.1 Lenkrad (1:B1) Die Lenkradeinstellung nicht während der Fahrt ändern. Das Lenkrad kann stufenlos in der Höhe sowie mit unterschiedlichen Winkeln eingestellt werden. Siehe 3.4.2.2 und 3.4.2.4 3.4.2.2 Einstellung der Lenkradhöhe (1:B2) Die Lenkradeinstellung nicht während der Fahrt ändern. Die Lenkradhöhe kann stufenlos eingestellt wer- den. Den Drehknopf an der Lenksäule lösen und das Lenkrad auf die gewünschte Höhe einstellen. Da- nach wieder festdrehen. 3.4.2.3 Scheinwerfer (1:B3)Das Bedienelement heraus ziehen, um die Arbeits- beleuchtung (1:H) einzuschalten. Das Bedienelement hinei ndrücken, um die Ar- beitsbeleuchtung auszuschalten. 3.4.2.4 Einstellung des Lenkradwinkels (1:B4) Die Lenkradeinstellung nicht während der Fahrt ändern. Der Winkel des Lenkrads kann stufenlos einge- stellt werden. Lösen Sie das Bedienelement an der Seite der Steuerkonsole und stellen Sie den gewünschten Winkel ein. Ziehen Sie das Bedienelement an- schließend wieder fest.

66 DEUTSCHDE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 3.4.2.5 Antrieb - Betriebsbremse (1:B5) Wenn ein plötzliches Bremsen erforder- lich ist, muss die Pedalrichtung mit Nachdruck umgekehrt werden. ACH- TUNG! Dabei wirken starke Kräfte auf den Bediener ein. Das Pedal darf niemals betätigt werden, wenn die Feststellbremse aktiviert ist. Andernfalls wird di e Feststellbremse übermäßig belastet, was ihre Lebens- dauer verkürzt. Das Pedal bestimmt das Übersetzungsverhältnis zwischen Motor und Antriebsrädern (= Geschwin- digkeit). Wird das Pedal losgelassen oder in die Neutralstellung bewegt, wird die Betriebsbremse aktiviert. 1. Pedal nach vorn drücken – die Maschine bewegt sich nach vorn. 2. Pedal unbetätigt – die Ma- schine steht still. 3. Pedal nach hinten drücken – die Maschine fährt rückwärts. 4. Pedal in die Neutralstellung bewegen – die Maschine bremst. Wenn die Maschine in Notfällen beim Umkehren der Pedalrichtung nicht wie erwartet bremst, kann das linke Pedal (1:B6) als Notbremse benutzt werden. Dadurch wird die Bremse jedoch über- mäßig belastet, was ihre Lebensdauer verkürzt. 3.4.2.6 Feststellbremse - Notbremse (1:B6)Das Pedal darf beim Fahren nur in ab- soluten Notfällen betätigt werden. Hier- bei wird die Bremslebensdauer verkürzt und ihre Funktion beeinträch- tigt. Das Pedal besitzt folgende Funktionen: •Beim Abstellen: Feststellbremse. • Während des Betriebs : Not- bremse. Anzeige (1:I3) leuchtet , wenn das Pedal ganz durchgedrückt ist. 3.4.2.7 Sperre, Feststellbremse (1:B7)Das Fahrpedal (1:B5) darf niemals be- tätigt werden, wenn die Feststellbremse aktiviert ist. Andern falls wird die Fest- stellbremse übermäßig belastet, was ihre Lebensdauer verkürzt. Die Sperre verriegelt das Pedal (1:B6) in der betätigten Stellung. Diese Funktion wird verwendet, um das Gerät an Abhän- gen, beim Transport usw. zu sichern, wenn der Motor nicht eingeschaltet ist. Sicherung: 1. Treten Sie das Pedal (1:B6) ganz durch. Die Anzeige (1:I3) leuchtet. 2. Drücken Sie die Sperre hinab. 3. Lassen Sie das Pedal los. Abladen: 1. Treten Sie das Pedal (1:B6) ganz durch. 2. Lassen Sie das Pedal los. 3.4.3 Bedienelement e – Armaturenbrett 3.4.3.1 Gashebel (1:D1)Zur Regulierung der Motordrehzahl. Vordere Stellung – Vollgas – die Maschine sollte stets mit Vollgas betrieben werden. Hintere Stellung – Leerlauf. 3.4.3.2 Zündschloss (1:D2)Das Zündschloss dient zum Anlassen und Abstel- len des Motors. Vier Stellungen: Glühstellung : Für einen leichteren Start werden die Zylinder vorgewärmt. Halten Sie bei niedrigen Temperaturen den Schlüssel wie unten angegeben in dieser Stellung, bevor der Motor gestartet wird. Max. 5 s Stoppstellung : Der Motor ist abgestellt. Der Schlüssel kann abgezogen werden. Fahrstellung Wird beim Start über- sprungen und verwendet, wenn der Motor läuft. Startstellung : Wenn der Schlüssel in die zurückfedernde Startstellung gedreht wird, wird der elektrische Anlasser akti- viert. Wenn der Motor angesprungen ist, ist der Schlüssel in die Fahrstellung zu- rückfedern zu lassen. 3.4.3.3 Geräteheber (1:Ls)Dieses Bedienelement steuert sowohl den hydrau- lischen Geräteheber vorne an der Maschine (1:L) als auch den Hubzylinder für das Arbeitsgerät un- ter der Kabine. Sie si nd in Serie geschaltet. Das Bedienelement (1:Ls) funktioniert nur bei lau- fendem Motor.

67 DEUTSCHDE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Absenkung zur Fahrposition funktioniert je- doch bei abgestelltem Motor. Verlassen Sie die Maschine niemals, wenn sich das Arbe itsgerät in Trans- portstellung befindet. Gefahr von schweren Quetschverletzungen durch plötzlich absinkendes Arbeitsgerät bei unabsichtlicher Berührung des Be- dienelements. Der Hebel besitzt folg ende vier Stellungen: Fahrposition . Führen Sie den Hebel in seine vordere Stellung, in der er arretiert wird. Daraufhin wird das Gerät bis zu seiner Fahrposition abgesenkt. In der Fahrposition lie gt das Gerät stets mit gleichem Druck auf dem Boden auf und folgt den Konturen der Bodenober- fläche. Die Fahrposition ist während des Ar- beitsvorgangs zu verwenden. Absenkung . Das Gerät wird unabhängig von seinem Gewicht abgesenkt. Die Senkkraft wird vom Gewicht des Ar- beitsgeräts und der beim Senken nach unten gerichtet aufgebrachten hydrau- lischen Kraft bestimmt. Sicherung in Tr ansportstellung. Der Hebel ist nach dem Heben oder Absen- ken in seine Neutralstellung zurückge- kehrt. Das Gerät ist in Transportstellung gesichert. Heben. Bewegen Sie den Hebel nach hinten, bis sich das Gerät in seiner höchs- ten Position (Transportstellung) befin- det. Lassen Sie ansc hließend den Hebel los und die Höhe wird in der Transport- stellung gesichert. 3.4.3.4 Hydraulikbedienelement (1:Aux1s)Dieses Bedienelement wird zur Steuerung einiger vom angeschlossenen Ar beitsgerät abhängiger Funktionen verwendet. Das Bedienelement funktioniert nur, wenn der Motor läuft und die Hydrau likschläuche des Ar- beitsgeräts für die vorgesehene Funktion mit dem Hydraulikanschluss (1:Aux1) verbunden sind. 3.4.3.5 Hydraulikbedienelement (1:Aux2s)Dieses Bedienelement wird zur Steuerung einiger vom angeschlossenen Ar beitsgerät abhängiger Funktionen verwendet. Das Bedienelement funktioniert nur, wenn der Motor läuft und die Hydrau likschläuche des Ar- beitsgeräts für die vorgesehene Funktion wie folgt angeschlossen sind: • Arbeitsgerät vorn über Hydraulikanschlüsse (1:Aux2f). • 740: Arbeitsgerät am Heckteil über Hydraulik- anschluss (1:Aux2r). Siehe auch 3.4.3.9 Die beiden Hydraulikanschlüsse am Heckteil sind parallel geschaltet. 3.4.3.6 Schalter (1:Os)Der Schalter kann z.B. für die stufenlose Einstellung der Schnitthöhe an einem Mähwerk mit elektrischer Schnitthöhen- verstellung verwendet werden. Der Schalter steuert den Kontakt (1:O) mit wech- selnder Polarität. 3.4.3.7 Schalter (1:PTOs)Schalter zum Ein- und Aussc halten des Antriebs eines frontseitig montiert en Arbeitsgeräts. Zwei Stellungen: 1. Vorderen Schalt erteil drücken – PTO wird eingeschaltet. Das Symbol leuchtet auf. 2. Hinteren Schalte rteil drücken – PTO wird ausgeschaltet. Um unnötige Drucksteigerungen im Hydraulik- system zu vermeiden, ist der Gashebel auf 1/4 Gas zu stellen, bevor das hydraulische PTO ein- geschaltet wird. Das Bedienelement aktiviert ein Ventil, welches die Kraft von der Hydraulikpumpe auf das front- seitig montierte Arbeitsgerät überträgt. Die Kraft wird dann hydraulisch über den vorderen Hydraulikanschluss (1:PTO) zum Arbeitsgerät übertragen. 3.4.3.8 Schalter (1:Ts)Der Schalter besitzt drei Stellungen und kann z.B. für Sandstr euer verwendet wer- den. Der Schalter steuert die Funktionen im Kontakt (1:T). 3.4.3.9 Schalter (1:Aux2fr; 740)Der Schalter kann zweifach verstellt wer- den und gibt an, welcher Hydraulikan- schluss vom Bedienelement (1:Aux2s) aktiviert werden soll. Frontseitig mon- tierter Hydraulikanschluss (1:Aux2f) oder Hydraulikanschluss am Heckteil (1:Aux2r). Siehe auch 3.4.3.5. 3.4.4 Bedienelemente – Sonstige 3.4.4.1 Vordere Sicherungssplinte (1:C1)Die Maschine verfügt vorn und hinten über An- schlüsse für unterschiedli ches Zubehör. Das zu verwendende Zubehör wird nach der Montage mit Sicherungssplinten gesichert. Verriegelung von Arbeitsgeräten am Geräteheber: 1. Führen Sie den Sicherungssplint von außen ein. 12 V

68 DEUTSCHDE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 2. Stellen Sie den Fuß auf den Sicherungssplint und drücken Sie ihn bis zur Arretierung nach hinten. Drücken Sie den Sicherungssplint nicht per Hand nach hinten. Es besteht Ge- fahr für Klemmverletzungen. Demontage: 1. Drehen Sie den Sicherungssplint nach vorn, bis die Arretierung aufgehoben wird. 2. Ziehen Sie den Sicherungssplint heraus. 3.4.4.2 Hintere Sicherungssplinte (1:E1)Die Maschine verfügt vorn und hinten über An- schlüsse für unterschiedliches Zubehör. Das zu verwendende Zubehör wird nach der Montage mit Sicherungssplinten gesichert. Die Sicherungs- splinte sind nach der Montage in ihren Schlitzen selbstsichernd. 3.4.4.3 Hauptschalter (1:E2)Bevor an der elektrischen Anlage ge- arbeitet wird, muss der Strom am Hauptschalter abgeschaltet werden. 3.4.4.4 Motorklappen Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Motorklappen geschlossen und gesichert sind. Andernfalls besteht Verbrennungs- und Quetschgefahr. Um an die Teile des Motors zu gelangen, gibt es abnehmbare Klappen. Di e Klappen werden wie folgt geöffnet: Klappe auf der rechten und der linken Seite (1:K) Demontage : 1. Lösen Sie die vordere und die hintere Gummi- schlinge (1:J). 2. Ziehen Sie die Haube nach oben und falten Sie sie nach unten, um sie dann nach außen zu zie- hen. Montage : 1. Führen Sie die Klappe über die Innenseite des Rads nach unten. 2. Haken Sie das obere Teil der Klappe in der V- Nut der Maschine ein und fügen Sie den Füh- rungsstift nach unten ein. 3. Verbinden Sie die vordere und die hintere Gum- mischlinge. Vordere Klappe (1:M) Demontage : 1. Lösen Sie die beiden vorderen Gummischlin- gen. 2. Öffnen Sie die Klinke (4:B). 3. Führen Sie die Klappe nach vorne und nach oben. Montage : 1. Setzen Sie die Klappe passend ein. 2. Führen Sie die Klinkenzapfen in die Löcher an der Oberseite ein und schließen Sie die Klinke. 3. Bringen Sie die vorderen Gummischlingen an. 3.4.4.5 Schutzrohr (1:N) Die Maschine stets mit hochgeklapptem Schutzrohr fahren. Das Schutzrohr nur beim Fahren auf ebenem Untergrund und bei Bedarf herabklappen, damit die Maschine Hinde rnisse passieren kann. Herabklappen des Schutzrohrs: 1. Demontieren Sie Sicherungsstift (11:T1) und Splint (11:T2). 2. Klappen Sie das Rohr nach hinten. 3. Montieren Sie Splint und Sicherungsstift so, dass sie sichtbar bleiben. Hochklappen des Schutzrohrs: 1. Demontieren Sie Sicherungsstift und Splint. 2. Klappen Sie das Rohr nach oben. 3. Arretieren Sie das Rohr in hochgeklappter Stel- lung, indem Sie Splint und Sicherungsstift montieren. 4. Ziehen Sie den Knauf (11:T3) fest, bis kein Spiel mehr vorliegt. 3.4.4.6 Anhängersteckdose (1:R)Siebenpolige Anhängersteckdose. 3.4.4.7 Tankverschluss (3:A)Der Tankverschluss für das Betanken mit Diesel befindet sich hinten an der Kabine. 3.4.4.8 Auskupplungshebel (5, 6:F)Hebel zum Auskuppeln der stufenlosen Kraftüber- tragung. Ermöglicht es, das Gerät zu schieben. Der Auskupplungshebel darf sich nie zwischen äußerer und innerer Stellung befinden. Dadurch wird das Getriebe überhitzt und beschädigt. Das Gerät darf niem als abgeschleppt werden. Bei Bedarf darf es nur zum und vom Transportanhänger gescho- ben werden. Abschleppen beschädigt die Kraftübertragung. Der Hebel besitzt folgende zwei Stellungen: Hebel innen : Hydraulikpumpe ist zur gewöhnlichen Verwen- dung eingeschaltet. Hebel außen : Das Hydrauliköl wird an der Hydraulikpumpe vor- beigelenkt und kann frei im System zirkulieren, ohne dass die Hydraulikpumpe den Fluss blo- ckiert. Das Gerät kann geschoben werden. Der Hy- 0 1

69 DEUTSCHDE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung draulikstrom ist jedoch begrenzt, weshalb für das Schieben des Geräts eine relativ große Kraft aufge- wendet werden muss. 3.4.4.9 Handpumpe (5:J) (540)Wenn die Dieselpumpe Luft angesaugt hat, z.B. bei leergefahrenem Tank, kann der Motor selbst keinen neuen Kraftstoff ansaugen. Der Kraftstoff muss dann zunächst mithil fe der Handpumpe an- gepumpt werden, bevor ei n Startversuch vorge- nommen werden kann. 3.5 ANZEIGEN 3.5.1 Tankanzeige (1:I1) Die Tankanzeige gibt den Tankfüllstand an. 3.5.2 Anzeige für Sitzfederung (1:I2) Zeigt an, wie die Sitzfederung eingestellt ist. Siehe 3.4.1.2. 3.5.3 Bremsenanzeige (1:I3) Betreiben Sie die Maschine niemals bei leuchtender Bremsenanzeige. Die Fest- stellbremse und die Notbremse werden dadurch zerstört. Die Bremsenanzeige gibt einen Alarm aus, wenn die Feststellbremse (1:B6) an- gezogen ist. Siehe 3.4.3.6. 3.5.4 Batterieladeanzeige (1:I4) Lassen Sie den Motor niemals bei leuchtender Ladeanzeige laufen. Die Batterie wird dabei entladen. Die Batterieladeanzeige ist nur aktiviert, wenn sich das Zündschloss in Fahrstel- lung befindet. Die Batterieladeanzeige gibt einen Alarm aus, wenn die Lichtmaschine die Batterie nicht mehr auflädt. Bei stillstehendem Motor muss die Anzei- ge leuchten, weil die Lichtmaschine keinen Lade- strom liefert. Bei laufendem Motor muss die Anzeige verlo- schen sein. Wenn die An zeige während des Be- triebs aufleuchtet, wird die Batterie entladen und nach einer gewissen Zeit kann der Motor nicht mehr gestartet werden. Die Maschine muss dann zu einer autorisierten Werkstatt zur Reparatur ge- bracht werden. 3.5.5 Temperaturanzeige für Hydrauliköl (1:I5) Der Motor darf niemals bei leuchtender Temperaturanzeige la ufen. Gefahr von schwerem Motorschaden. Die Temperaturanzeige für das Hydrauli- köl ist erst aktiviert, wenn sich das Zünd- schloss in Fahrstellung befindet. Die Temperaturanzeige für das Hydrauliköl gibt einen Alarm aus, wenn die Hydrauliköltemperatur einen schädlichen Wert übersteigt. Bei laufendem Motor muss die Anzeige verlo- schen sein. Wenn die An zeige während des Be- triebs aufleuchtet, müssen folgende Maßnahmen ergriffen werden: • Stellen Sie den Gashebel auf Vollgas. Stoppen Sie nicht den Motor. • Reinigen Sie den Ölkühler von außen von Laub, Gras und anderen Verschmutzungen. Siehe 5.12. • Lassen Sie den Motor weiter im Leerlauf lau- fen, bis die Temperatur abgesunken ist und die Anzeige verloschen ist. Anschließend kann die Maschine wie gewöhnlic h verwendet werden. • Wenn die Temperatur nicht innerhalb von 5 Mi- nuten abgesunken ist, ist der Motor anzuhalten und die Maschine zu einer autorisierten Werk- statt zur Reparatur zu bringen. 3.5.6 Motortemperaturanzeige (1:I6) Eine zu hohe Motortemperatur wird zum einen per Anzeige und zum anderen durch einen Summerton signalisiert. Der Motor darf bei leuchtender Tempe- raturanzeige oder bei einem Summer- ton niemals belastet oder mehr als im Leerlauf laufen gelassen werden. Ge- fahr von schwerem Motorschaden. Die Anzeige und der Summer für die Mo- tortemperatur sind erst aktiviert, wenn sich das Zündschloss in Fahrstellung be- findet. Die Anzeige und der Summer für die Motortempe- ratur geben eine War nung aus, wenn die Motor- temperatur einen schäd lichen Wert übersteigt. Bei laufendem Motor muss die Anzeige verlo- schen sein und der Summer darf keinen Ton abge- ben. Wenn die Anzeige während des Betriebs aufleuchtet oder der Summer anfängt, einen Ton abzugeben, müssen folge nde Maßnahmen ergrif- fen werden: • Stellen Sie den Gashebel auf Vollgas. Stoppen Sie nicht den Motor. • Reinigen Sie den Kühler von außen von Laub, Gras und anderen Verschmutzungen. Siehe 5.12. • Lassen Sie den Motor weiter im Leerlauf lau- fen, bis die Temperatur abgesunken ist und die Anzeigen verloschen und verstummt sind. An- schließend kann die Maschine wie gewöhnlich verwendet werden. • Wenn die Temperatur nicht innerhalb von 5 Mi- nuten abgesunken ist, ist der Motor anzuhalten und die Maschine zu einer autorisierten Werk- statt zur Reparatur zu bringen.

70 DEUTSCHDE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Nach Anzeige einer zu hohen Motortemperatur muss der Füllstand der Kühlflüssigkeit überprüft werden. Siehe 5.4. 3.5.7 Öldruckanzeige (1:I7)Der Motor darf niemals bei leuchtender Öldruckanzeige laufen. Gefahr von schwerem Motorschaden.Die Öldruckanzeige ist erst einge- schaltet, wenn sich das Zündschloss in Fahrstellung befindet. Die Öldruckanzeige warnt, wenn der Öldruck im Motor einen schädlichen We rt unterschreitet. Bei stillstehendem Motor muss die Anzeige leuchten, weil dann kein Öldruck vorhanden ist. Bei laufendem Motor muss die Anzeige verlo- schen sein. Wenn die An zeige während des Be- triebs aufleuchtet, muss der Motor unmittelbar angehalten werden und das Gerät muss zu einer autorisierten Werkstatt zur Reparatur gebracht werden. 3.5.8 Betriebsstundenzähler Motor (1:I8) Zeigt die Betriebsstundenanzahl an. Funktioniert nur bei gestartetem Motor. 3.5.9 Anzeige für Luftfilter (5:I9) Die Anzeige gibt einen Alarm bei verstopftem Luftfilter aus. Wenn die Anzeige rot ist, muss der Luftfilter gewechselt werden. Die Anzeige wird anschließend durch Drücken dieses Tasters zu- rückgestellt. 3.5.10 Anzeige für Hydraulikölfüllstand (7:I10) Der Ölfüllstand ist durch das transparente Glas sichtbar, wenn die Maschine eben steht. Wenn der Ölfüllstand zu hoch ist, besteht die Ge- fahr, dass Öl durch die Entlüftungsventile aus- fließt. Wenn der Ölfüllstand zu niedrig ist, besteht die Gefahr, dass die Öltemperatur zu hoch wird und Schäden am Hydrauliksystem auftreten. 4 ANWENDUNGSBEREICHE Die Maschine darf nur mit Originalzubehör ver- wendet werden. Als Zubehör zum Gerät sind Ausrüstungssätze er- hältlich, die für die Fahrt auf öffentlichen Wegen erforderlich sind. Diese Ausrüstungssätze sind an die lokalen Vorschriften angepasst. Nehmen Sie Kontakt mit Ihrem autorisierten Händler auf, um Informationen zum Kauf zu erhalten und den ent- sprechenden Satz zu erwerben. 5 START UND BETRIEB Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Motorklappen geschlossen und gesichert sind. Andernfalls besteht Verbrennungs- und Quetschgefahr. Bei laufendem Motor darf sich nie- mand am Knickgelenk der Maschine befinden. Gefahr von schweren Quetschverletzungen zwischen dem hinteren und dem vorderen Teil der Maschine. Je nach verwendetem Zubehör muss möglicherweise ein Gegengewicht an der Maschine angebracht werden. Der Achsdruck an einer Radachse darf in keinem Fall 900 kg oder 70% des Ma- schinengesamtgewichts übersteigen. 5.1 MAßNAHMEN VOR DEM STARTVor dem Start der Maschine sind folgende Maß- nahmen zu ergreifen: • Überprüfen Sie den Kraftstofffüllstand und fül- len Sie gegebenenfalls nach. • Überprüfen Sie den Ölstand im Motor. • Überprüfen Sie den Kühlflüssigkeitsstand. • Überprüfen Sie, dass di e Luftfilteranzeige nicht ausgelöst wurde. • Überprüfen Sie, dass die Hähne am Wasserab- scheider und am Kraftstofffilter geöffnet sind. • Überprüfen Sie, dass der Wasserabscheider kein Wasser enthält. Dränieren Sie, wenn dies erforderlich ist. • Überprüfen Sie den Ölstand im Hydrauliköl- tank. Siehe 3.5.10. • Nehmen Sie eine Sicherheitskontrolle vor. • Überprüfen Sie, dass sich der Auskopplungshe- bel in der inneren Stellung befindet. Siehe 3.4.4.8. Die oben genannten Maßnahmen werden im Fol- genden beschrieben. 5.2 KRAFTSTOFFEINFÜLLUNG Dieselkraftstoff ist sehr feuergefähr- lich. Kraftstoff ist ausschließlich in spe- ziell für diesen Zweck hergestellten Kanistern aufzubewahren. Kraftstoff darf nur im Freien aufgefüllt werden, Rauchen ist dabei zu unterlas- sen. Kraftstoff ist vor dem Anlassen des Motors einzufüllen. Den Tankverschluss nicht abnehmen und keinen Kraftstoff einfüllen, wenn der Motor in Betrieb oder noch warm ist.