Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga TITAN TITAN 540 D TITAN 740 D Instructions Manual

Stiga TITAN TITAN 540 D TITAN 740 D Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga TITAN TITAN 540 D TITAN 740 D Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							151
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    6.2 PUNTOS DE REVISIÓN.
    6.3 PREPARATIVOSTodas las tareas de mantenimiento y reparación de-
    ben efectuarse con la máquina y el motor parados.
    Evite que la máquina se mueva ponien-
    do siempre el freno de mano.
    Apague el motor.
    Quite la llave del encendido para evitar 
    que el motor se ponga en marcha de for-
    ma accidental. 
    6.4 SEPARADOR DE AGUAHay un flotador en el se parador de agua (12, 
    13:C3) que puede verse a tr avés del depósito trans-
    parente. El flotador debe  estar en el fondo. Si se 
    eleva, debe drenarse el  separador de agua del modo 
    siguiente:
    6.4.1 540
    1. Cierre el tapón del sepa rador de agua. Consulte 
    la Fig. 12.
    2. Coloque un recipiente bajo el separador de agua  para recoger el combustible.
    3. Abra el depósito presionando el anillo (12:C1).
    4. Retire con cuidado el depósito (12:C2) y retire  el muelle (12:C4) y el flotador (12:C3) del de-
    pósito.
    5. Limpie el interior del depósito y el filtro  (12:C5).
    6. Compruebe que la junta tórica está intacta y  vuelva a montar los componentes en orden in-
    verso.
    7. Abra el tapón.
    Limpie el depósito de combustible si se acumula 
    agua con frecuencia en el  separador de agua. Pón-
    gase en contacto c on un taller autorizado.
    6.4.2 740
    Para drenar el agua, ab ra el tapón de drenaje 
    (13:C1) hasta que empiece  a salir agua. Siga dre-
    nando hasta que el flotador esté en el fondo.
    Limpie el separador si está  sucio o si se ha drenado 
    con frecuencia. El  separador se limpia del modo si-
    guiente:
    1. Cierre el tapón del sepa rador de agua. Consulte 
    la Fig. 13.
    2. Coloque un recipiente bajo el separador de agua  para recoger el combustible.
    3. Desatornille el depósito (13:C2).
    4. Extraiga el depósito con  cuidado y retire el fil-
    tro roscado (13:C5), la inserción (13:C4) y el 
    flotador (13:C3).
    5. Limpie el interior del depósito y el filtro.
    6. Compruebe que la junta tórica está intacta y  vuelva a montar los componentes en orden in-
    verso.
    7. Abra el tapón.
    Limpie el depósito de combustible si se sigue acu-
    mulando agua con frecuencia  en el separador de 
    agua. Póngase en contacto con un taller autorizado.
    6.5 FILTRO DE COMBUSTIBLE
    6.5.1 540
    1. Cierre el tapón del filtro de combustible. Con- sulte la Fig. 14.
    2. Coloque un recipiente ba jo el filtro de combus-
    tible para recoger el combustible.
    Punto de revisión
    1ª vez Intervalo Ver el 
    apar-tado
    Horas de funciona-
    miento/meses
    Revisión del sepa-
    rador de agua 50/- 6.4
    Limpieza del prefil-
    tro 6.4
    Sustitución del fil-
    tro de combustible 400/- 6.5
    Comprobación y 
    ajuste de presión de 
    los neumáticos 6.6
    Cambio de aceite 
    motor y filtro 50/12 200/12 6.7
    Cambio/limpieza de 
    aceite hidráulico, 
    filtro y válvula de 
    ventilación del 
    depósito 50/12 400/12 6.8
    Cambio de aceite en 
    motores de las rue-
    das 50/12 200/12 6.9
    Revisión de correas 
    de transmisión 50 200/- 6.10
    Limpieza del sis-
    tema de refrigera-
    ción 1000/12 6.11
    Revisión de la bate-
    ría 50/- 6.12
    Limpieza de prefil-
    tro y filtro del aire 250/- 6.13
    Sustitución de fil-
    tro interno y filtro 
    del aire 250/- 6.13
    Engrase 6.14
    Ajuste de las válvu-
    las 1000/- 6.15
    Rectificado de las 
    válvulas 2000/- 6.15 
    						
    							152
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    3. Suelte el depósito girando el anillo (14:E1).
    4. Retire con cuidado el depósito (14:E2) y retire 
    el filtro (14:E4).
    5. Limpie el interior del depósito.
    6. Compruebe que la junta tórica (14:E3) esté in- tacta y vuelva a montar los componentes en or-
    den inverso.
    7. Abra el tapón.
    8. Purgue el sistema de combustible. Consulte el  apartado 5.12.
    6.5.2 740
    1. Detenga el motor y deje que se enfríe.
    2.  Cierre todas las válvulas de combustible.
    3. Utilice una llave para filtros de aceite para aflo- jar el filtro (6:E) en la dirección (15:Dis). Retire 
    cuidadosamente el filtro para evitar derramar el 
    carburante.
    Limpie cualquier ca rburante derramado.
    4. Limpie alrededor de la  superficie de montaje 
    del filtro.
    5. Aplique una delgada capa de combustible en la  junta del nuevo filtro.
    6. Instale el nuevo filtro girándolo en la dirección  (6:Ass) hasta que la junt a entre en contacto con 
    la superficie de montaje.
    7. Después, apriete el filtro una vuelta más con la  llave para filtros.
    6.6 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOSPresión de los neumáticos  delanteros y traseros: 
    0,9 bar.
    Consulte las presiones en  el manual para el acceso-
    rio correspondiente.
    6.7 CAMBIO DEL ACEITE DE MO- TOR Y EL FILTRO
    Si vacía el aceite nada más apagar el 
    motor, es posible que esté muy caliente. 
    Espere unos minutos para que se enfríe 
    el motor antes de vaciar el aceite.
    Cambie el aceite motor y el filtro del modo si-
    guiente:
    1. Coloque la máquina en  una superficie a nivel y 
    arranque el motor hasta que alcance la tempera-
    tura de funcionamiento.
    2. Detenga el motor y retire el tapón de llenado de  aceite (5, 6:G).
    3. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado  de aceite (16:U), retire  el tapón y deje que el 
    aceite caiga en el recipiente.
    4. Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo- cal.
    5. Limpie la zona alrededor del filtro del aceite (5,  6:L) y retire el filtro. Utilice una llave para fil-
    tros de aceite. 6. Engrase la junta del nuevo filtro y móntelo has-
    ta que la junta toque la  superficie del motor. 
    Después, apriete el filt ro una vuelva más con la 
    llave para filtros de aceite.
    7. Coloque el tapón de vaci ado de aceite. Apriete 
    con un par de 50 Nm.
    8. Agregue aceite limpio como se explica en 5.3.
    9. Después de llenar el depósito de aceite, arran- que el motor y déjelo al ralentí durante 30 se-
    gundos. 
    10.Compruebe si hay alguna fuga de aceite.
    11.Apague el motor. Espere otros 30 segundos y  compruebe el nivel de aceite Consulte el aparta-
    do 5.3.
    6.8 CAMBIO DEL ACEITE HIDRÁU- LICO Y EL FILTRO
    No deben entrar co ntaminantes en el 
    sistema hidráulico, pues esto puede pro-
    ducir graves daños a los componentes 
    de tales sistemas.
    Cambie el aceite hidráulico  y el filtro del modo si-
    guiente:
    1. Conduzca la máquina a  distintas velocidades 
    entre 5 y 10 minutos para  calentar el aceite hi-
    dráulico.
    2. Coloque la máquina en  una superficie nivelada.
    3. Limpie bien la zona alrededor del filtro (8:N) en  la parte superior del de pósito hidráulico y quite 
    el vaso y el filtro.
    4. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado  de aceite (8:P), retire el  tapón y deje que el acei-
    te caiga en el recipiente. El recipiente debe te-
    ner una capacidad de 20 litros.
    5. Deseche el aceite con ar reglo a la normativa lo-
    cal.
    6. Coloque el tapón de vaci ado de aceite. Apriete 
    con un par de 25 Nm.
    7. Sustituya la válvula de  ventilación del depósito 
    (8:O). La válvula se desatornilla y se instala la 
    nueva siguiendo el orden inverso.
    8. Vuelva a colocar el filtro con los componentes  siguientes:
    9:N1Vaso del filtro. Limpie bien el vaso del fil-tro antes de volver a instalarlo.
    9:N2 Junta. Compruebe que la arandela está in- tacta.
    9:N3Filtro nuevo. Debe sustituirse siempre el  filtro al cambiar el aceite.
    9:N4Resorte
    9:N5 Junta. Compruebe que la arandela está in- tacta.
    9:N6Tapa 
    						
    							153
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    9. Añada aceite limpio por el manguito de retorno de 3/8” para TDF (consu lte la Fig. 1). Use una 
    bomba con filtro de 10 micras. 
    Aceite: Consulte  el apartado 2.1.
    Volumen de aceite nece sario para el cambio: 
    Consulte el apartado 2.1.
    10.Después de agregar el  aceite, arranque el motor 
    y hágalo funcionar durante unos minutos. Com-
    pruebe que no hay pé rdidas de aceite.
    11.Compruebe el nivel de  aceite. Consulte el apar-
    tado 3.5.10.
    6.9 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE  LOS MOTORES DE LAS RUE-
    DAS
    Sustituya el aceite en la caja del engranaje de los 
    motores de las ruedas del modo siguiente:
    1. Conduzca la máquina a  distintas velocidades 
    entre 5 y 10 minutos para calentar el aceite en 
    los motores de las ruedas.
    2. Coloque la máquina en  una superficie nivelada.
    3. Limpie bien la z ona alrededor de los 
    tapones del aceite (17:D, E).
    4. Coloque un recipiente bajo el tapón de vaciado  de aceite (17:E), retire  el tapón y deje que el 
    aceite caiga en el recipiente.
    5. Retire el tapón de  llenado (17:D).
    6. Coloque el tapón de  vaciado de aceite.
    Deseche el aceite con arreglo a la normativa lo-
    cal.
    7. Añada aceite limpio a través del orificio de lle- nado. Introduzca el aceite con la ayuda de una 
    lata. Añada aceite hasta que el nivel alcance el 
    orificio de llenado.
    Consulte el tipo y la cantidad del aceite en la ta-
    bla del apartado 2.1.
    8. Coloque el tapón de llenado.
    9. Apriete los tapones con un par de 30 Nm.
    6.10 CORREAS DE TRANSMISIÓNTranscurridas 5 horas de  funcionamiento, revise 
    todas las correas  para asegurarse de que están en 
    perfectas condiciones.
    6.11 LIMPIEZA DEL SISTEMA DE  REFRIGERACIÓN
    Todas las operaciones deben realizarse en talleres 
    autorizados.
    6.12 BATERÍA (8:M)
    Si el ácido entra en contacto con los ojos 
    o la piel puede causar graves lesiones. Si 
    entra en contacto co n ácido, enjuáguese 
    inmediatamente lo s ojos con agua y 
    póngase en contacto con un médico.
    La batería es del tipo regulado por válvulas y su 
    tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene 
    no se puede comprobar ni reponer. El único man- tenimiento que requiere la batería consiste en re-
    cargarla, por ejemplo,
     después de un período 
    prolongado sin utilizarla.
    Cargue la batería completamente antes 
    de utilizarla por primera vez. Guárdela 
    siempre completamente cargada. La 
    batería se estropeará si la guarda des-
    cargada. 
    6.12.1 Recarga con el motor
    La batería también se puede  recargar con el gene-
    rador del motor como se indica a continuación:
    1. Instale la batería en la máquina como se indica  más abajo.
    2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex- tractor de humos.
    3. Ponga en marcha el motor como se indica en las  instrucciones.
    4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos.
    5. Apague el motor. La batería debe estar total- mente cargada.
    6.12.2 Recarga con un cargador de bate- rías
    El cargador de baterías debe ser de tensión cons-
    tante.
    Acuda a su distribuidor pa ra adquirir un cargador 
    de baterías de  tensión constante.
    Si utiliza un cargador estándar, la batería puede 
    estropearse. 
    6.12.3 Desmontaje/Montaje
    Se debe cortar la corriente mediante el 
    interruptor principal (1:E2) antes de 
    desconectar la batería.
    Si intercambia los cables, tanto el gene-
    rador como la batería resultarán daña-
    dos.
    Apriete bien los cables. Si quedan ca-
    bles sueltos se podría producir un in-
    cendio.
    No ponga en marcha el motor con la ba-
    tería desconectada.  Tanto el generador 
    como el sistema eléc trico podrían sufrir 
    una avería grave.
    Extraiga/instale la batería como se indica a conti-
    nuación:
    1. Desconecte la corriente  mediante el interruptor 
    principal (1:E2).
    2. Retire la tapa  izquierda del motor.
    3. Desconecte los cables de  la batería y retire la 
    batería.
    4. Instale la batería sigu iendo el orden inverso. 
    Conecte el cable rojo al borne positivo (+) y el 
    negro al borne negati vo (-) de la batería.
    5. Active el interruptor principal. 
    						
    							154
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    6.12.4 Limpieza
    Si los bornes de la batería están oxidados, límpie-
    los con un cepillo de alambre y engráselos con gra-
    sa especial.
    6.13 FILTRO DE AIRE DEL MOTORNo debe poner en marcha el motor sin 
    filtro o con éste dañado. Se corre el ries-
    go de dañar gravemente el motor.
    El filtro de aire consta de dos filtros:
    7:H2Prefiltro
    7:H3Filtro de aire interno
    ¡ATENCIÓN! Limpie/sustituya los filtros con más 
    frecuencia que la que se  indica en el programa de 
    mantenimiento si se utiliza la máquina en entornos 
    con mucho polvo.
    Limpie/sustituya el filtro de aire como se explica a 
    continuación:
    1. Abra la carcasa del f iltro soltando las dos abra-
    zaderas (7:H1).
    2. Retire el prefiltro (7:H2) y deje puesto el filtro  interno (7:H3) para que  el polvo, etc. no penetre 
    en el motor mientras se limpia el prefiltro.
    3. Limpie el prefiltro. Tenga cuidado de no dañar- lo. Límpielo desde dentro  hacia fuera con aire 
    comprimido. La presión  debe ser de 3-5 bar.
    Cambie el prefiltro si no se puede limpiar o está 
    dañado.
    4. Limpie el interior de la carcasa del filtro.
    5. Si debe sustituir el filtro de aire, retire también  la carcasa.
    6. Vuelva a montar todas las piezas en orden in- verso.
    7. Restablezca el indicador del filtro si se ha acti- vado. Consulte el apartado 3.5.9.
    6.14 ENGRASEEngrase cada 50 horas de  funcionamiento y des-
    pués de cada lavado todos  los puntos que se indi-
    can en la tabla siguiente.
    Utilice una pistola de engrase llena de grasa uni-
    versal. Engrase hasta que  la grasa rezume. Los 
    puntos de engrase se mues tran en las Fig. 19-20.
    Tenga cuidado con las correas mientras 
    lubrica. Las correas no deben entrar en 
    contacto con aceite ni grasa.
    6.15 VÁLVULASEl ajuste y rectificado de  las válvulas debe reali-
    zarse únicamente en talleres autorizados.
    Objeto Engrasador es/acción Fig.
    Brazo tensor, 
    correa de la 
    bomba 1 engrasador 20:F
    Horquilla de ele-
    vación, giro 1 engrasador 20:A
    Horquilla de ele-
    vación, subida y 
    bajada 2 engrasadores 20:B
    Cilindro de ele-
    vación 2 engrasadores 20:D
    Cilindro de con-
    trol 2 engrasadores 20:E
    Punto de giro 3 engrasadores 20:C
    Cable del acele-
    rador Engrase con aceite los 
    extremos del cable al 
    tiempo que acciona el 
    mando correspondiente. 
    Si es posible, pida ayuda 
    a otra persona. 19 
    						
    							155
    ESPAÑOLES
    Traducción del manual original
    6.16 FUSIBLES
    Las intensidades que se indican en este 
    apartado son los valores máximos del 
    fusible que puede instalarse. Si se insta-
    la un fusible de intensidad superior, co-
    rre el riesgo de ocasionar daños a la 
    máquina.
    La máquina tiene dos cajas portafusibles.
    Las dos cajas (18:A y 18:B) están en las posiciones 
    indicadas en la Fig. 18 y  contienen los fusibles que 
    se detallan en la tabla  siguiente. Dependiendo de la 
    configuración de la má quina, algunas de las posi-
    ciones pueden estar vacías.
    En caso de averías eléctricas, compruebe y sustitu-
    ya los fusibles fundidos. Si  la avería persiste, acu-
    da a un taller autorizado.
    GGP se reserva el derecho a realizar modificacio-
    nes en el producto sin previo aviso.
    Av e r í a
    Fusible
    Posición Amperaje
    Luz de cruce 18:A1 20 A
    Aire acondicionado 18:A2 20 A
    Fusible principal, cabina 18:A3 30 A
    Indicadores de giro 18:A4 10 A
    Repuesto 18:A5
    Relé de luces de aparca-
    miento, claxon, luz de 
    cruce 18:A6 10 A
    Peligro 18:A7 10 A
    Aire acondicionado 18:A8 10 A
    Indicadores, zumbador, 
    válvula de posición de 
    transporte 18:B1 10 A
    Altura de corte, esparci-
    dor de arena, rastrillo tra-
    sero 18:B2 20 A
    Control de crucero, alter-
    nador 18:B3 10 A
    Toma eléctrica en el cua-
    dro 18:B4 10 A
    Desconexión 18:B5 30 A
    TDF, indicador de esta-
    cionamiento, relé de 
    seguridad 18:B6 10 A
    Repuesto 18:B7
    Fusible principal 18:B8 40 A 
    						
    							156
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    1 GERAL
    Este símbolo significa CUIDADO. O 
    não cumprimento rigoroso das instru-
    ções poderá originar lesões pessoais e/
    ou danos materiais graves.
    Estas instruções de utilização e a bro-
    chura anexa INSTRUÇÕES DE SE-
    GURANÇA deverão ser lidas 
    atentamente antes do arranque.
    Não podem entrar  contaminantes no 
    sistema hidráulico  nem no sistema de 
    combustível. Isto provoca danos graves 
    nos componentes dos sistemas.
    1.1 SÍMBOLOSOs seguintes símbolos aparecem na máquina. A 
    sua função é lembrar-lhe os cuidados e atenções 
    que deverá ter durante a utilização e a manutenção.
    Explicação do significado dos símbolos:
    Cuidado!
    Leia o manual de instruções e o manual de 
    segurança antes de  utilizar a máquina.
    Cuidado!
    Preste atenção aos objectos descartados.
    Mantenha os curiosos afastados.
    Cuidado!
    Use sempre prot ecção auditiva.
    Cuidado!
    A máquina, com os acessórios genuínos 
    montados, não deve ser conduzida em ter-
    reno com uma inclinação superior a 10º, 
    independentemente da direcção seguida.
    Cuidado!
    Risco de ferimentos devido a esmagamen-
    to. Mantenha todas as partes do corpo 
    afastadas da direcção  articulada quando o 
    motor estiver a trabalhar.
    Cuidado!
    Risco de ferimentos devido a queimadura. 
    Não toque no silenciador/catalisador. 
    Cuidado!
    Antes de iniciar o tr abalho de reparação, 
    retire a chave da i gnição da máquina. Cuidado!
    Risco de ferimentos provocados por es-
    magamento, ventilador rotativo.
    Risco de ferimentos provocados por es-
    magamento, correia rotativa.
    Risco de ferimentos provocados por es-
    magamento, pe
    ças mecânicas.
    1.2 REFERÊNCIAS
    1.2.1 Figuras
    As figuras incluídas nestas instruções de utilização 
    estão numeradas 1, 2, 3, etc. 
    Os componentes apresent ados nas figuras estão 
    marcados A, B, C, etc.
    Uma referência ao compone nte C na figura 2 é in-
    dicado como 1:C.
    1.2.2 Títulos
    Os títulos nestas instruções de utilização estão nu-
    merados de acordo com o exemplo a seguir:
    1.3.1 Verificação de segur ança geral é um subtí-
    tulo de 1.3 Verificações  de segurança e está in-
    cluído sob este título.
    Quando há uma referência  a títulos, normalmente 
    apenas é especificado o número do título. Por 
    exemplo, Consulte 1.3.3.
    2 DADOS TÉCNICOS
    2.1 DADOS DA MÁQUINA
    *Com estrutura de prot ecção dobrada para baixo
    540 740
    Potência do motor, kW 17,4 22,2
    Transmissão PTO Sistema hidráulico
    Velocidade, km/h 0-20 0-20 
    Peso, kg 714 731
    Altura, mm 1963/1475*
    Comprimento, mm 2435
    Largura, mm 1084
    Óleo do motor, volume 3,4 litros 3,6  litros
    Óleo do motor, grau Ver 5.3
    Óleo hidráulico 20 litros SAE 10W-30 Quando utilizar no 
    Inverno ISO VG 46. 
    Ver 2.2.1
    Óleo motores das rodas  4x0,08-0,09 litros  GL4/5 75W-90
    Temperatura ambiente Até -20 °C.
    Combustível Diesel (EN590:96)
    Volume do depósito 42 litros 
    						
    							157
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    2.2 SISTEMA HIDRÁULICO - DESCRIÇÃO GERAL
    A tabela abaixo fornece  uma descrição geral das 
    saídas hidráulicas e respectivos controlos. 
    2.2.1 Óleo hidráulico
    Recomenda-se o SAE 10W-30.
    Durante a utilização no Inverno, pode usar-se um 
    óleo ISO VG 46. Este óleo pode também substituir 
    SAE 10W-30 se a resposta hidráulica for lenta.
    2.3 UTENSÍLIOSPara os utensílios, contactar um revendedor autori-
    zado e ler as instruções de utilização fornecidas 
    com o acessório.
    3 DESCRIÇÃO
    3.1 TRANSMISSÃOA máquina tem tracção às  quatro rodas. A potência 
    transmitida do motor às rodas comandadas é trans-
    ferida hidraulicamente. As quatro rodas estão 
    equipadas com motores hi dráulicos separados. O 
    motor diesel acciona uma bomba hidráulica (2:P) 
    que bombeia o óleo através dos motores hidráuli-
    cos (2:M) das rodas. 
    Os motores hidráulicos são ligados à bomba hi-
    dráulica de acordo com a fig. 2.
    Isto significa que as rodas  dianteiras e traseiras são 
    forçadas a rodar à mesma velocidade, mas a velo-
    cidade no lado direito e  esquerdo pode variar. 
    3.2 DIRECÇÃO
    Mantenha todas as partes do corpo 
    afastadas do ponto pivô da máquina 
    sempre que rodar o volante. Risco de es-
    magamento grave entr e as secções tra-
    seira e dianteira da máquina.
    A máquina tem direcção articulada, que é assistida. 
    Isto significa que o cha ssis está dividido numa sec-
    ção dianteira e traseira, que podem rodar uma em 
    relação à outra.
    A direcção articulada sign ifica que a máquina tem 
    um círculo de viragem extremamente pequeno e 
    pode rodar facilmente à vo lta de árvores e de ou-
    tros obstáculos.
    3.3 SEGURANÇA
    3.3.1 Sistema de segurança eléctrica
    A máquina está equipada com um sistema de segu-
    rança eléctrico. O sistem a de segurança impede 
    certas actividades que po dem ser perigosas no caso 
    de utilização incorrecta. Por exemplo, o motor não 
    arranca se o pedal da embraiagem/travão de esta-
    cionamento não estiver premido.
    O funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de utilizar a máquina.
    Abreviatura Significado
    Dimensões Capacidade*
    PTO Saída para accionar utensílios montados na  frente. Ver fig. 1.  2x1/2” + retorno 3/8” 42 l / 220 bar
    PTOs Controlo para operaçã o de saída para accionar 
    utensílios. Ver fig. 1.
    Aux1 Saída para funções auxi liares em utensílios mon-
    tados na frente. Ver fig. 1. 2x1/4”
    12l / 125 bar
    Aux1s Controlo para  operação de Aux1. Ver fig. 1.
    Aux2f Saída para funções auxi liares em utensílios mon-
    tados na frente. Ver fig. 1. 2x1/4”
    12l / 125 bar
    Aux2r (740) Saída para  funções auxiliares em utensílios mon-
    tados na parte de trás. Ver fig. 1. 2x1/4”
    12l / 125 bar
    Aux2S Controlo para operaçã o de Aux2f e Aux2r depen-
    dendo de Aux2fr Ver fig. 1.
    Aux2fr (740) Controlo para acti var Aux2f ou Aux2r. Ver fig. 1.
    L Elevador de ferramentas Ver fig. 1.
    Ls    O controlo para opera r o elevador de ferramentas 
    e levantar ferramentas está  montado sob a cabina.  
    Ver fig. 1. 
    						
    							158
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    3.3.2 Triângulo de aviso
    A máquina é fornecida com um triângulo de aviso. 
    O triângulo tem de ser colocado na via pública 
    numa situação de emergência, em conformidade 
    com os regulamentos locais.Em qualquer desloc ação, certifique-se 
    sempre de que tem o triângulo.
    3.3.3 Cinto de segurança (1:G)
    Use sempre o cinto de  segurança quando conduzir 
    a máquina.
    3.3.4 Estrutura de protecção (1:N)
    A máquina está equipada  com uma estrutura de 
    protecção.
    Conduza sempre com a estrutura de 
    protecção na posição vertical. Só dobre 
    a estrutura se estiver a conduzir numa 
    superfície nivelada  e tiver de a dobrar 
    para a máquina poder passar 
    3.4 CONTROLOSAs descrições dos controlos estão agrupadas de 
    acordo com a posição que ocupam na máquina.
    Controlos - assento
    Ver 3.4.1
    Controlos – suporte da direcção e pe-
    dais
    Ver 3.4.2
    Controlos – painel de instrumentos
    Ver 3.4.3
    Controlos - outros
    Ver 3.4.4
    3.4.1 Controlos - assento
    O assento está equipado co m um interruptor de se-
    gurança que está ligado ao sistema de segurança da 
    máquina. Isto significa que  determinadas activida-
    des perigosas não serão  possíveis se o operador 
    não estiver sentado no assento. Ver também 5.7.2.
    3.4.1.1 Ajustar o assento para trás/frente 
    (1:A1)
    1. Desloque a alavanca de controlo (1:AJ) para ci-
    ma.
    2. Coloque o assento  na posição desejada.
    3. Solte a alavanca de controlo para travar o assen-
    to em posição.
    3.4.1.2 Ajustar a suspensão do assento (1:A2)A suspensão do assento pode ser regulada de acor-
    do com o peso do corpo utilizando o botão.
    Suspensão mais rija
    : Rode o botão para a esquerda. Suspensão mais suave
    : Rode o botão 
    para a direita.
    A regulação da suspensão pode ser lida no indica-
    dor (1:J2) junto do botão.  Na regulação correcta, o 
    indicador mostra verde.
    3.4.1.3 Ajustar o ângulo do encosto (1:A3)O encosto pode ser ajustado para o ângulo deseja-
    do utilizando o botão.
    3.4.1.4 Ajustar o apoio do braço (1:A4)O apoio do braço pode ser  ajustado para o ângulo 
    desejado utilizando o botão debaixo do apoio de 
    braço relevante.
    3.4.1.5 Compartimento de armazenamento 
    (1:F)
    Existe um compartimento de armazenamento sob 
    o assento.
    3.4.2 Controlos – supor te da direcção e 
    pedais
    3.4.2.1 Volante (1:B1)Não ajustar o volante  durante o funcio-
    namento da máquina.
    O volante pode ser levantado e baixado e regulado 
    para ângulos dife rentes suavemente. Ver 3.4.2.5 e 
    3.4.2.2.
    3.4.2.2 Ajustar a altura do volante (1:B2)
    Não ajustar o volante  durante o funcio-
    namento da máquina.
    A altura do volante pode ser regulada de forma não 
    escalonada.
    Desaperte botão na coluna  da direcção e faça subir 
    ou descer o volante para  a posição desejada. Aper-
    tar.
    3.4.2.3 Farol (1:B3)Puxe o interruptor para ac tivar o farol (1:H). Em-
    purre para ba ixo para desligar o farol.
    3.4.2.4 Ajustar o ângulo do volante (1:B4)Não ajustar o volante  durante o funcio-
    namento da máquina.
    O volante pode ser regula do para ângulos diferen-
    tes de forma não escalonada.
    Liberte o controlo no lado da coluna da direcção e 
    regule o volante para o ângulo desejado. Aperte o 
    controlo.
    3.4.2.5 Condução / travão de serviço (1:B5)
    Se for necessário desacelerar rapida-
    mente, o pedal deve ser invertido de 
    imediato. NOTA! Durante esta acção o 
    operador é afectado por forças poten-
    tes. 
    						
    							159
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    Nunca carregue no pedal de acciona-
    mento quando o travão de mão estiver 
    activado. Esta acção coloca uma carga 
    anormal sobre o travão de estaciona-
    mento e encurta a sua vida útil. 
    O pedal determina a rela ção de desmultiplicação 
    entre o motor e as rodas comandadas (= velocida-
    de). O travão de serviç o é activado quando solta o 
    pedal ou quando carrega no pe dal na direcção de 
    ponto morto.
    1. Carregue para a frente no 
    pedal– a máquina começa a mo-
    ver-se para a frente.
    2. Sem carga no pedal  – a má-
    quina está parada.
    3. Pedal anda para trás  – a má-
    quina faz marcha atrás.
    4 Carrega no pedal na direc-
    ção de posição ponto morto -  a 
    máquina trava.
    Se num caso de emergência a máquina 
    não travar como seria de esperar quan-
    do o pedal é invertido, deve utilizar o 
    pedal do lado esquerdo (1:B6) como 
    travão de emergência. NOTA! Esta ac-
    ção coloca uma carga anormal sobre o 
    travão de estacionam ento e encurta a 
    sua vida útil. 
    3.4.2.6 Travão de estacionamento / Travão de 
    emergência (1:B6)
    Nunca carregue no pedal quando esti-
    ver a conduzir, excepto numa emergên-
    cia. Carregar no pedal durante a 
    condução reduz a vida útil do travão de 
    estacionamento, orig inando uma perda 
    de funcionalidade.
    O pedal tem as seguintes fun-
    ções:
    •Quando pára . Travão de esta-
    cionamento.
    • Durante a utilização . Travão 
    de emergência.
    O indicador (1:I3) ace nde quando o pedal está a 
    fundo.
    3.4.2.7 Inibidor, travão de estacionamento 
    (1:B7)
    Nunca carregue no pedal de acciona-
    mento (1:B5) quando  o travão de esta-
    cionamento estiver ac tivado. Esta acção 
    coloca uma carga anormal sobre o tra-
    vão de estacionamento e encurta a sua vida útil. 
    O inibidor fixa o pedal (1:B6) na posição 
    de carregado. Esta f unção é utilizada para 
    travar a máquina em declives, durante o 
    transporte, etc., quando o motor não está a 
    trabalhar. Trancar:
    1. Carregue a fundo no peda
    l (1:B6). O indicador 
    (1:I3) acende.
    2. Carregue no inibidor
    3. Largue o pedal.
    Largar:
    1. Carregue a fundo no pedal (1:B6). 
    2. Largue o pedal.
    3.4.3 Controlos – painel de instrumentos
    3.4.3.1 Controlo do acelerador (1:D1).Comando para regular as rotações do motor.
    Posição dianteira  - Aceleração máxima - quando 
    a máquina está a trabalhar, deve-se usar sempre 
    aceleração máxima. 
    Posição traseira  - Ralenti.
    3.4.3.2 Fechadura da ignição (1:D2)A fechadura da ignição é utilizada para arrancar/
    parar o motor. 
    Quatro posições:
    Posição de pré-aquecimento:  Os cilin-
    dros são aquecidos pa ra facilitar o arran-
    que. Mantenha nesta posição, conforme 
    abaixo, a temperaturas mais baixas antes 
    de ligar o motor.
    Máx. 5 segundos
    Posição de paragem:  O motor pára. 
    Pode-se retirar a chave.
    Posição de funcionamento:  Ignorada no 
    arranque e utilizada quando o motor está a 
    trabalhar.
    Posição de arranque:  O motor de arran-
    que eléctrico é activado quando se roda a 
    chave para a posição de arranque sob ac-
    ção de mola. Assim que o motor arrancar, 
    deixe a chave voltar à posição de funcio-
    namento.
    3.4.3.3 Elevador de utensílios (1:Ls)Este controlo comanda o  elevador hidráulico das 
    ferramentas na frente da  máquina (1:L) e o cilindro 
    do elevador para ferrament as montadas sob a cabi-
    na. Estes estão ligados em série.
    O controlo (1:Ls) só funciona quando o motor está 
    a trabalhar.
    Pode no entanto ser baixa do para a posição suspen-
    sa quando o motor está desligado. 
    Nunca deixe a máquina com o utensílio 
    na posição de transporte. Existe o risco 
    de lesões graves por esmagamento cau-
    sado pelo utensílio se este baixar rapi-
    damente devido a uma activação 
    inadvertida do controlo.
    A alavanca possui as seguintes quatro posições: 
    						
    							160
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    Posição de suspensão. Desloque a ala-
    vanca para a posição  dianteira, onde tran-
    ca. O utensílio é agora rebaixado até à 
    posição suspensa.
    Na posição suspensa , o utensílio perma-
    nece junto ao chão à mesma pressão e se-
    gue os contornos do terreno. 
    Para trabalhar, utilize a posição suspen-
    sa. 
    Baixar . O utensílio executa o rebaixa-
    mento independentemente do respectivo 
    peso. A força a que baixa é determinada 
    pelo peso do utensílio e pela força hi-
    dráulica descendente que é aplicada ao 
    baixar.
    Bloquear na posição de transporte . A 
    alavanca regressou à  posição neutra após 
    a elevação e rebaixamento. O utensílio 
    está bloqueado na posi ção de transporte.
    Elevar . Desloque a alavanca para a posi-
    ção traseira até o utensílio estar na posi-
    ção mais elevada (posição de transporte). 
    A seguir, solte a alavanca para que blo-
    queie na posição  de transporte.
    3.4.3.4 Controlo hidráulico (1:Aux1s)Este controlo é utilizado para controlar certas fun-
    ções consoante o utensílio anexado.
    O controlo apenas funciona quando o motor está a 
    trabalhar e as mangueiras hidráulicas do utensílio 
    para a função pretendida  estão ligadas à saída hi-
    dráulica (1:Aux1).
    3.4.3.5 Controlo hidráulico (1:Aux2s)Este controlo é utilizado para controlar certas fun-
    ções consoante o utensílio anexado.
    O controlo apenas funciona quando o motor está a 
    trabalhar e as mangueiras hidráulicas do utensílio 
    para a função pretendida  estão ligadas da seguinte 
    forma:
    • Utensílio na frente atra vés das saídas hidráuli-
    cas (1:Aux2f).
    • 740:
     Utensílio atrás atravé s da saída hidráulica 
    (1:Aux2r).
    Ver também  3.4.3.9
    Ambas as saídas hidráulicas na secção traseira es-
    tão ligadas em paralelo.
    3.4.3.6 Interruptor (1:Os)O interruptor pode ser utilizado para regu-
    lar suavemente a altura de corte da plata-
    forma de corte com o ajuste eléctrico da 
    altura de corte. 
    O interruptor controla o  contacto (1O) com polari-
    dade de comutação.
    3.4.3.7 Interruptor (1:PTOs)Uma alavanca para engata r e desengatar o funcio-
    namento do utensílio montado na frente. Duas po-
    sições: 1. Premir a parte da 
    frente do interruptor – 
    PTO engata. O símbolo acende-se.
    2. Premir a parte de  trás do interruptor – 
    PTO desactiva. 
    Para impedir subidas de pressão desnecessárias 
    no sistema hidráulico, regule o controlo do ace-
    lerador para 1/4 de acel eração antes da PTO hi-
    dráulica ser activada.
    O controlo activa uma vál vula que transfere a ener-
    gia da bomba hidráulica para o utensílio montado 
    na frente.
    A energia é depois transf erida hidraulicamente 
    para a ferramenta através  da saída hidráulica na 
    parte da frente (1:PTO).
    3.4.3.8 Interruptor (1:Ts)O interruptor tem três  posições e pode ser 
    utilizado para o espalh ador de areia, por 
    exemplo.
    O interruptor controla  o contacto (1:T).
    3.4.3.9 Interruptor (1:Aux2fr) (740)O interruptor tem duas posições e indica 
    qual a saída hidráulica  que será activada 
    pelo controlo (1:Aux2s). Saída hidráulica 
    montada na frente (1:Aux2f) ou saída hidráulica 
    montada atrás (1:Aux2r). Ver também 3.4.3.5
    3.4.4 Controlos - outros
    3.4.4.1 Cavilhas de segurança, frente (1:C1)A máquina tem encaixes à frente e atrás para uten-
    sílios diferentes. O utensílio relevante é preso com 
    duas cavilhas de segurança  depois de ser instalado. 
    Para prender o utensílio ao  elevador de utensílios:
    1. Introduza a cavilha de segurança totalmente 
    pelo exterior.
    2. Coloque o pé em cima da cavilha de segurança  e rode para trás até travar.
    Não rodar a cavilha de segurança com 
    as mãos. Risco de ferimentos por esma-
    gamento.
    Para desprender:
    1. Rode a cavilha de segurança para a frente até tra- var.
    2. Puxe a cavilha de  segurança para fora.
    3.4.4.2 Cavilhas de segurança, atrás (1:E1)A máquina tem encaixes à frente e atrás para uten-
    sílios diferentes. O utensílio relevante é preso com 
    duas cavilhas de segurança  depois de ser instalado. 
    As cavilhas de segurança  traseiras fixam-se auto-
    maticamente nas respecti vas ranhuras depois da 
    instalação.
    12V 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga TITAN TITAN 540 D TITAN 740 D Instructions Manual