Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga TITAN TITAN 740 DC TITAN 740 DCR Instructions Manual

Stiga TITAN TITAN 740 DC TITAN 740 DCR Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga TITAN TITAN 740 DC TITAN 740 DCR Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							121
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    7. Vul nieuwe olie bij via de olievulopening. Pomp de olie in het systeem met een oliepomp-
    je. Vul bij tot op het niveau van de olievulope-
    ning.
    De tabel in 2.1 geeft info rmatie over het type en 
    de hoeveelheid olie.
    8. Bevestig de olievuldop.
    9. Draai de doppen vast  met een aanhaalmoment 
    van 30 Nm.
    6.10 RIEMTRANSMISSIESControleer na 5 be drijfsuren of alle riemen van de 
    machine in orde en onbeschadigd zijn.
    6.11 KOELSYSTEEM SCHOONMAKENAlle servicewerkzaamheden moeten worden uitge-
    voerd door een erkende dealer.
    6.12 ACCU (7:M)
    Als u zuur in uw ogen of op uw huid 
    krijgt, kan dit ernstig letsel veroorza-
    ken. Komt u met zuur in aanraking, 
    spoel dan meteen met schoon water en 
    raadpleeg een arts.
    De accu wordt gereguleerd  door kleppen en heeft 
    een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof 
    kan en mag niet worden  gecontroleerd of aange-
    vuld. De accu hoeft alleen  maar te worden opgela-
    den, bijvoorbeeld als deze  lang niet is gebruikt.
    De accu moet volledig zijn opgeladen 
    voordat u deze voor de  eerste keer gaat 
    gebruiken. De accu  moet altijd volledig 
    opgeladen worden bewaard, anders 
    kan deze beschadigd raken. 
    6.12.1 Accu opladen met de motor
    De accu kan ook worden opgeladen met de dyna-
    mo van de motor:
    1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder af- gebeeld.
    2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgas- sen kunnen worden afgevoerd.
    3. Start de motor volgens de  instructies in de hand-
    leiding.
    4. Laat de motor 45 minuten lopen.
    5. Zet de motor af. De ac cu is nu volledig opgela-
    den.
    6.12.2 Accu opladen met een oplader
    Gebruik voor het opladen va n de accu een oplader 
    met een constante spanning.
    Neem voor een dergelijke  oplader contact op met 
    uw dealer.
    Als een standaard oplader wordt gebruikt, kan 
    de accu beschadigd raken.  6.12.3 Verwijderen/plaatsen
    Schakel altijd eerst met de hoofdscha-
    kelaar (1:F2) de  stroomvoorziening uit 
    voordat u de accu  gaat losmaken.
    Als u de kabels verwisselt, raken de dy-
    namo en de ac cu beschadigd.
    Zet de kabels stevig vast. Losse kabels 
    kunnen brand veroorzaken.
    De accu moet altijd  aangesloten zijn als 
    u de motor wilt laten lopen, anders kun-
    nen de dynamo en het elektrische sys-
    teem beschadigd raken.
    Verwijder/monteer de accu als volgt:
    1. Zet met de hoofdschakel aar (1:F2) de stroom-
    voorziening uit.
    2. Verwijder de linkermotorkap.
    3. Maak de accukabels los  en neem de accu uit de 
    machine.
    4. Voer deze stappen in  omgekeerde volgorde uit 
    als u de accu weer wilt monteren. Sluit de rode 
    kabel aan op de positieve  accuklem (+) en de 
    zwarte kabel op de ne gatieve accuklem (-).
    5. Schakel de stroomvoorzi ening weer in met de 
    hoofdschakelaar.
    6.12.4 Reiniging
    Als de accupolen geoxide erd zijn, moeten deze 
    worden gereinigd. Reinig  de accupolen met een 
    staalborstel en smeer ze in met vet.
    6.13 LUCHTFILTER, MOTOR (5:H)Start de motor nooit zonder luchtfilter 
    of met een beschadigd luchtfilter. Risico 
    op ernstige  schade aan de motor.
    Het luchtfilter bestaat uit twee filters: 6:H2Voorfilter
    6:H3Binnenste luchtfilter
    LET OP! Als de machine in  een stoffige omgeving 
    wordt gebruikt, moeten de filters vaker worden ge-
    reinigd/vervangen dan  aangegeven in het onder-
    houdsschema.
    Reinig/vervang de luchtfilters als volgt:
    1. Open de filterbehuizing door de twee klemmen  (6:H1) los te maken.
    2. Verwijder het voorfilter (6 :H2) en laat het bin-
    nenfilter (6:H3) op zijn plaats, zodat er geen 
    stof en dergelijke in de motor komen als u het 
    voorfilter schoonblaast.
    3. Maak het voorfilter met perslucht schoon. Ga  voorzichtig te werk, zoda t het filter niet wordt 
    beschadigd. Blaa s perslucht van binnen naar 
    buiten door het filter. De druk moet tussen 3-5 
    bar liggen.
    Als het voorfilter niet kan worden gereinigd of 
    beschadigd is, moet het worden vervangen. 
    						
    							122
    NEDERLANDSNL
    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
    4. Maak de binnenkant van de filterbehuizing schoon.
    5. Als het luchtfilter moet  worden vervangen, haal 
    dat dan ook uit de machine.
    6. Monteer alle onderdelen  weer in de omgekeer-
    de volgorde.
    7. Reset de filterindicator als deze is geactiveerd.  Zie 4.
    6.14 SMERINGAlle in de onderstaande tabel genoemde smeer-
    punten moeten elke 50 bedrijfsuren en na elke rei-
    nigingsbeurt worden gesmeerd.
    Gebruik een smeerpistool met universeel vet. Blijf 
    pompen tot vet tevoorschijn komt. De smeerpun-
    ten zijn aangegeven in afb. 13-14.
    Ga voorzichtig te werk  in de buurt van 
    aandrijfriemen. Er mag geen vet of olie 
    op de riemen komen.
    6.15 KLEPPENHet afregelen en schuren van kleppen moeten wor-
    den uitgevoerd door  een erkende dealer.
    6.16 ZEKERINGEN
    De hier vermelde waarden verwijzen 
    naar de zwaarste zekeringen die ge-
    bruikt mogen worden. Bij zekeringen 
    met een hogere toelaatbare stroom kan 
    schade door brand optreden.
    De machine heeft drie zekeringskasten.
    De twee zekeringskasten  (15:A en 15:B) bevinden 
    zich op de in afb. 15 getoonde posities. De volgen-
    de tabel toont de in deze  kasten aangebrachte zeke-
    ringen. Afhankelijk van de  configuratie van de 
    machine kunnen sommige posities leeg zijn. Als er een elektrische storing optreedt, vervang 
    dan doorgeslagen zekeri
    ngen. Als het probleem 
    aanhoudt, breng de machine  dan naar een erkende 
    dealer voor reparatie.
    Een zekeringskast bevindt zi ch in het cabinedak en 
    bevat de zekeringen voor  de elektrische cabine-
    voorzieningen. Deze zekeringskast bevindt zich 
    onder een paneel in het da k en is toegankelijk door 
    de schroeven (15:C)  los te draaien. 
    GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf-
    gaande kennisgeving wijzigingen in het product 
    aan te brengen.
    Onderdeel Smeernippels / actie Afb.
    Spanarm, pom-
    priem
    1 smeernippel. 14:F
    Liftvork, draaien 1  smeernippel 14:A
    Liftvork, 
    omhoog-omlaag 2 smeernippels 14:B
    Liftcilinder 2 smeernippels 14:D
    Stuurcilinder 2 smeernippels 14:E
    Knikpunt 3 smeernippels 14:C
    Gaskabel Smeer de kabeluiteinden  met olie terwijl u het 
    betreffende bedieningse-
    lement bedient. 
    Dit gaat het beste met 
    twee personen. 13
    Probleem
    Zekering
    Plaats Waarde
    Dimlicht 15:A1 20 A
    AC 15:A2 20 A
    Hoofdzekering, cabine 15:A3 30 A
    Richtingaanwijzers 15:A4 10 A
    Reserve 15:A5
    Parkeerlicht, claxon, dim-
    lichtrelais 15:A6 10 A
    Gevaar 15:A7 10 A
    AC 15:A8 10 A
    Indicatielampjes, waarschu-
    wingstoon, transportstand 15:B1 10 A
    Maaihoogte, zandstrooier, 
    verticuteerder achter 15:B2 20 A
    Cruise control, dynamo 15:B3 10 A
    Elektrische aansluiting op 
    paneel 15:B4 10 A
    Uitschakelen 15:B5 30 A
    PTO, waarschuwingslamp 
    parkeren, beveiligingsrelais 15:B6 10 A
    Reserve 15:B7
    Hoofdzekering 15:B8 40 A
    Probleem Zekering
    Plaats Waarde
    Reserve 15:C1
    Radio 15:C2 3 A
    Werklampen 15:C3 10 A
    Verwarmde spiegel 15:C4 10 A
    Ruitenwisser 15:C5 10 A
    Waterpomp voorruit 15:C6 3 A
    Zwaailicht 15:C7 7,5 A
    Interieurverlichting 15:C8 3 A 
    						
    							123
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    1 GENERALITÀ
    Questo simbolo indica una segnalazione 
    di ATTENZIONE. La mancata osser-
    vanza delle istruzioni fornite può causa-
    re gravi lesioni personali e/o danni 
    materiali.
    Prima di mettere in moto leggere atten-
    tamente queste istruzioni per luso e le 
    NORME DI SICUREZZA.
    Nellimpianto idraulico o nel circuito 
    del carburante non devono entrare im-
    purità. Danneggerebb ero infatti seria-
    mente i componenti degli impianti.
    1.1 SIMBOLISulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim-
    boli. La loro funzione è  quella di ricordare allope-
    ratore di utilizzarla con  lattenzione e la cautela 
    necessarie durante luso e la manutenzione.
    Significato dei simboli
    Attenzione!
    Prima di utilizzare la macchina leggere at-
    tentamente il manuale di istruzioni e il 
    manuale della sicurezza.
    Attenzione!
    Fare attenzione a ev entuali oggetti sparsi. 
    Fare attenzione a ev entuali persone pre-
    senti sul posto.
    Attenzione!
    Indossare sempre dispos itivi di protezione 
    delludito.
    Attenzione!
    Questa macchina, con  accessori originali 
    installati, può proced ere con uninclina-
    zione massima di 10°,  a prescindere dalla 
    direzione.
    Attenzione!
    Vi è il rischio di lesioni da schiacciamen-
    to. Mantenere tutte le parti del corpo lon-
    tano dallo sterzo articolato quando il 
    motore è acceso.
    Attenzione!
    Rischio di ustioni. Non toccare il silenzia-
    tore / la marmitta catalitica. 
    Attenzione!
    Prima di eseguire interventi di riparazio-
    ne, rimuovere la chiave  di accensione dal-
    la macchina. Attenzione!
    Vi è il rischio di lesioni da schiacciamen-
    to, ventola rotante.
    Vi è il rischio di lesioni da schiacciamen-
    to, cinghia rotante.
    Vi è il rischio di lesioni da schiacciamen-
    to, parti meccaniche.
    1.2 RIFERIMENTI
    1.2.1 Figure
    Le figure riportate in que
    ste istruzioni per luso 
    sono numerate 1, 2, 3, e così via. 
    I componenti indicati nelle  figure sono contrasse-
    gnati con le lettere A, B, C, e così via.
    Un riferimento al compone nte C nella figura 2 vie-
    ne indicato con la dicitura 2:C.
    1.2.2 Intestazioni
    Le intestazioni in queste istruzioni per luso sono 
    numerate come indicato  nel seguente esempio:
    1.3.1 Controlli di sicurezza generali è un sottoti-
    tolo di 1.3 Controlli di sicurezza ed è incluso sot-
    to questa intestazione.
    Quando si fa riferimento alle intestazioni, in gene-
    re vengono specificati solo i numeri relativi, ad 
    esempio Vedere 1.3.1.
    2 DATI TECNICI
    2.1 DATI DELLA MACCHINA
    * Con faro di segnalazione montato
    740
    Potenza del motore, kW 22,2
    Tipo PTO Idraulico
    Velocità, km/h 0-20 
    Peso, kg 964
    Altezza, mm 1969/2157*
    Lunghezza, mm 2435
    Profondità, mm 1084
    Olio motore, volume 3,6 litri
    Olio motore, grado Vedere 5.3
    Olio idraulico 20 litri SAE 10W-30 Nel periodo invernale, 
    ISO VG 46. Vedere 
    2.2.1
    Olio motori delle ruote  4x0,08-0,09 litri GL4/5  75W-90
    Temperatura ambiente Fino a -20°C.
    Carburante Diesel (EN590:96)
    Capacità serbatoio 42 litri 
    						
    							124
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    2.2 IDRAULICA - PANORAMICALa tabella seguente fornisce una panoramica delle 
    uscite idrauliche e dei relativi comandi. 
    2.2.1 Olio idraulico
    Si consiglia di utilizzare lolio SAE 10W-30.
    Durante il periodo invernale,  è possibile utilizzare 
    anche lolio ISO VG 46. Questolio può essere uti-
    lizzato in sostituzione  dellolio SAE 10W-30 in 
    caso di risposta idraulica lenta.
    2.3 ACCESSORIPer gli attrezzi, contattare  un rivenditore autorizza-
    to e leggere le istruzioni per luso fornite con lac-
    cessorio.
    3 DESCRIZIONE
    3.1 AZIONAMENTOLa macchina è dotata di qua ttro ruote motrici. La 
    potenza dal motore alle ruote motrici viene tra-
    smessa idraulicamente. Le quattro ruote sono dota-
    te di motori idraulici separati. Il motore diesel 
    aziona una pompa idraulica (2:P), che pompa olio 
    nei motori idraulici (2:M) delle ruote. 
    I motori idraulici sono co llegati alla pompa idrau-
    lica come illustrato nella fig. 2.
    Ciò significa che le ruote anteriori e posteriori gi-
    rano alla stessa velocità ma che la velocità sul lato 
    destro e sinistro può variare. 
    3.2 STERZO
    Mantenere tutte le parti del corpo lon-
    tano dal punto pivottante della macchi-
    na quando si gira il volante. Vi è il 
    rischio di gravi lesi oni da schiacciamen-
    to tra le sezioni an teriore e posteriore 
    della macchina.
    La macchina è dotata di  sterzo articolato servoas-
    sistito. Ciò significa che il telaio è diviso in una se-
    zione anteriore e una poste riore che possono essere 
    sterzate luna rispetto allaltra.
    Lo sterzo articolato fa sì che la macchina possa gi-
    rare attorno agli alberi e ad altri ostacoli con un 
    raggio di sterzata estremamente ridotto.
    3.3 SICUREZZA
    3.3.1 Sistema di sicurezza elettrico
    La macchina è dotata di un sistema di sicurezza 
    elettrico. Questo sistema arresta determinate attivi-
    tà che potrebbero e ssere pericolose in caso di azio-
    namento non corretto. Ad esempio, impedisce 
    laccensione del motore se  il pedale della frizione/
    freno di stazionamento non è premuto.
    Controllare sempre prima delluso il 
    funzionamento del si stema di sicurezza.
    Abbrevia-
    zione
    Significato
    Dimensioni Capacità*
    PTO Presa di forza per lazioname nto di attrezzi montati frontal-
    mente. Vedere fig. 1.  2x1/2 + 3/8 
    ritorno42 l / 220 bar
    PTOs Comando per lazionamento dell a presa di forza per laziona-
    mento degli attrezzi. Vedere fig. 1.
    Aux1 Uscita per le funzioni ausi liarie su attrezzi montati frontal-
    mente. Vedere fig. 1. 2x1/4 12l / 125 bar
    Aux1s Comando per lazionamento  di Aux1. Vedere fig. 1.
    Aux2f Uscita per le funzioni ausi liarie su attrezzi montati frontal-
    mente. Vedere fig. 1. 2x1/4 12l / 125 bar
    Aux2r Uscita per le funzioni ausilia rie su attrezzi montati posterior-
    mente. Vedere fig. 1. 2x1/4 12l / 125 bar
    Aux2S Comando per lazionamento di  Aux2f e Aux2r a seconda di 
    Aux2fr. Vedere fig. 1.
    Aux2fr Comando per lazionamento di  Aux2f o Aux2r. Vedere fig. 1.
    L Attrezzo di sollevame nto. Vedere fig. 1.
    Ls    Comando per lazionamento  dellattrezzo di sollevamento e 
    degli altri attrezzi di sollevame nto montati sotto la cabina.  
    Vedere fig. 1. 
    						
    							125
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    3.3.2 Martello
    Nella cabina è presente un martello, da utilizzare 
    per rompere il vetro in caso di emergenza.Controllare che il martello sia sempre 
    posizionato nel proprio supporto.
    3.3.3 Triangolo demergenza
    Nella cabina è presente  un triangolo demergenza, 
    da posizionare sulla strada  in caso di emergenza in 
    base alle normative locali.
    Controllare di avere sempre con sé il 
    triangolo demergenza in caso di viag-
    gio.
    3.4 COMANDILe descrizioni dei comandi sono suddivise a se-
    conda della posizione  sulla macchina.
    Comandi - Sedile
    Vedere 3.4.1
    Comandi - Tettuccio
    Vedere 3.4.2
    Comandi - Supporto sterzo e pedali
    Vedere 3.4.3
    Comandi - Pannello degli strumenti
    Vedere 3.4.4
    Comandi - Altro
    Vedere 3.4.5
    3.4.1 Comandi - Sedile
    Il sedile è dotato di un inte rruttore di sicurezza col-
    legato al sistema di sicurezza della macchina. Ciò 
    significa che quando sul sedile non vi è nessuno 
    non è possibile svolgere ce rte attività pericolose. 
    Vedere anche 5.7.2.
    3.4.1.1 Regolazione del sedile in avanti/indie-
    tro (1:A1)
    1. Spostare la leva di  comando (1:AJ) verso lalto.
    2. Regolare il sedile nella  posizione desiderata.
    3. Rilasciare la leva di  comando per bloccare il se-
    dile.
    3.4.1.2 Regolazione della sospensione del se- dile (1:A2)
    La sospensione del sedile  può essere regolata in 
    base al peso del corpo per mezzo del pomello.
    Sospensione più rigida
    : ruotare il pomello in senso 
    orario. Sospensione meno rigida
    : ruotare il pomello in 
    senso antiorario.
    La regolazione della sosp ensione può essere veri-
    ficata per mezzo dellindica tore (1:I2) accanto al 
    pomello. In posizione corre tta, lindicatore è di co-
    lore verde.
    3.4.1.3 Regolazione dellangolazione dello 
    schienale (1:A3)
    Lo schienale può essere regolato allangolazione 
    desiderata per mezzo del pomello.
    3.4.1.4 Regolazione del bracciolo (1:A4)Il bracciolo può essere re golato allangolazione de-
    siderata per mezzo del pomello posto sotto il brac-
    ciolo stesso.
    3.4.1.5 Ventola (1:A5)Il comando viene utilizzato per regolare la velocità 
    della ventola.
    Laria viene soffiata attraverso i condotti di venti-
    lazione (1:O).
    3.4.1.6 Aria condizionata (1:A6) (740DCR)Interruttore per attivar e laria condizionata
    Per scongelare e togliere  la condensa dai vetri:
    Attivare laria condiziona ta, accendere la ventola 
    alla massima velocità, regolare il termostato sul 
    calore massimo e orientare i condotti di ventilazio-
    ne verso i vetri.
    3.4.1.7 Termostato (1:A7)Il comando è utilizzato pe r impostare la temperatu-
    ra dellaria della ventola.  Il raffreddamento è di-
    sponibile solo sulle macchine dotate di aria 
    condizionata.
    3.4.1.8 Vano portaoggetti (1:H)A sinistra del sedile è disponibile un vano portaog-
    getti.
    3.4.2 Comandi - Tettuccio
    3.4.2.1 Tettuccio apribile (1:B1)Tirare la maniglia e spingere verso lalto per aprire 
    il tettuccio.
    3.4.2.2 Illuminazione interna (1:B2)Lilluminazione interna è situata sul tettuccio e 
    viene attivata/disattivata azionando la relativa 
    lampada a sinistra e a destra.
    3.4.2.3 Lavacristallo (1:B3)Interruttore per attivare il lavacristallo. 
    Il fluido di lavaggio  viene rabboccato nel 
    serbatoio (1:G2). 
    						
    							126
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    3.4.2.4 Faro di segnalazione (1:B4) (740DCR)
    Rispettare le leggi applicabili relative 
    alluso del faro di segnalazione.
    Interruttore per attivare e disattivare il faro 
    di segnalazione. (1:J)
    3.4.2.5 Illuminazione operativa (1:B5)
    Rispettare le leggi applicabili relative 
    alluso dellilluminazione operativa.
    Interruttore per attivare e disattivare lillu-
    minazione operativa (1:K). 
    3.4.2.6 Tergicristallo (1:B6)Interruttore per attivare e disattivare il ter-
    gicristallo. 
    3.4.3 Comandi - Supporto sterzo e pedali
    3.4.3.1 Volante (1:C1)Non regolare il volante durante la mar-
    cia.
    Il volante può essere alza to e abbassato e regolato 
    facilmente a diversi angoli. Vedere 3.4.3.5 e 
    3.4.3.2.
    3.4.3.2 Regolazione dellangolazione del vo-
    lante (1:C2)
    Non regolare il volante durante la mar-
    cia.
    Laltezza del volante è regolabile in modo conti-
    nuo.
    Per portare il volante ne lla posizione desiderata 
    sollevandolo o abbassandolo,  svitare la manopola 
    presente sul piantone  dello sterzo. Serrare.
    3.4.3.3 Faro e segnalatore acustico (1:C3) 
    (740DCR)
    La leva assolve alle  seguenti funzioni:
    Segnalatore acustico
    Luci di direzione (1:N)
    Luci di parcheggio
    Fari (1:M)
    Consultare i simboli sul comando per conoscerne 
    la funzione.
    3.4.3.4 Regolazione dellangolazione del vo- lante (1:C4)
    Non regolare il volante durante la mar-
    cia.
    Il volante può essere regolato in modo continuo a 
    diverse angolazioni.
    Rilasciare il co mando a fianco dello sterzo e rego-
    lare il volante in base a llangolo desiderato. Serrare 
    il comando.
    3.4.3.5 Freno di servizio/trazione (1:C5)Nel caso si presenti la necessità di una 
    rapida decelerazione, il pedale deve es-
    sere invertito con decisione. NOTA! 
    Questa operazione comporta per lope-
    ratore lesposizione a forze di grande 
    entità.
    Non premere mai il pedale quando il 
    freno di stazioname nto è attivato. Que-
    sta operazione sottop one il freno di sta-
    zionamento a una sollecitazione non 
    comune andando a ridurre la sua dura-
    ta di vita. 
    Il pedale determina il ra pporto di trasmissione tra 
    il motore e le ruote motrici (= velocità). Il freno di 
    servizio viene attivato al rilascio del pedale o allor-
    ché questo viene premuto in direzione della posi-
    zione di folle.
    1.  Premendo il pedale in avanti  
    la macchina inizia a muoversi in 
    avanti.
    2. Quando non cè pressione 
    sul pedale  la macchina è ferma.
    3. Quando il pedale viene spo-
    stato indietro la macchina pro-
    cede in retromarcia.
    4 Quando il pedale viene premuto in direzione 
    della posizione di folle  la macchina si arresta.
    La velocità massima può esse re ridotta alla veloci-
    tà operativa ottimale per mezzo del fermo.
    Qualora in caso di emergenza la mac-
    china non dovesse frenare come previ-
    sto quando il pedale viene rilasciato, 
    utilizzare il pedale di sinistra (1:C6) 
    come freno demergenza. NOTA! Que-
    sta operazione sottop one il freno di sta-
    zionamento a una sollecitazione non 
    comune andando a ridurre la sua dura-
    ta di vita. 
    3.4.3.6 Freno di stazionamento / freno demer-
    genza (1:C6)
    Non premere mai il pedale durante la 
    guida, se non in caso  di emergenza. La 
    pressione del pedale durante la guida 
    abbrevia la durata di vita del freno di 
    stazionamento determ inando una dimi-
    nuzione della funzionalità. 
    						
    							127
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    Il pedale assolve alle seguenti 
    funzioni:
    • Durante larresto . Freno di 
    stazionamento.
    • Durante il funzionamento . 
    Freno demergenza.
    Quando il pedale è premuto a fondo, lindicatore 
    (1:I4) sillumina.
    3.4.3.7 Luci di emergenza (1:C7).Linterruttore viene utilizzato per attivare 
    le luci di emergenza. Tutte le luci di dire-
    zione e lindicatore (1 :I4) lampeggiano in 
    contemporanea.
    3.4.3.8 Fermo del freno di stazionamento (1:C8)
    Non premere mai il pedale della tra-
    smissione (1:C5) quando il freno di sta-
    zionamento è attivato. Questa 
    operazione sottopone  il freno di stazio-
    namento a una sollec itazione non comu-
    ne andando a ridurre la sua durata di 
    vita. 
    Il fermo blocca il peda le (1:C6) in posizio-
    ne completamente premuta. Questa fun-
    zione viene utilizzata per bloccare la 
    macchina su pendii, durante il trasporto, 
    ecc., quando il motore è fermo.
    Bloccaggio:
    1. Premere a fondo il pedale (1:C6). Lindicatore  (1:I4) sillumina.
    2. Premere il fermo.
    3. Rilasciare il pedale.
    Rilascio:
    1. Premere a fondo il pedale (1:C6). 
    2. Rilasciare il pedale.
    3.4.4 Comandi - Pannello degli strumenti
    3.4.4.1 Comando del gas (1:E1).Comando per regolare il  regime del motore.
    Posizione avanzata  - Pieno gas - da utilizzare 
    sempre durante limpi ego della macchina. 
    Posizione arretrata  - Minimo.
    3.4.4.2 Blocchetto di accensione (1:E2)Il blocchetto di accensione  è usato per avviare e ar-
    restare il motore. 
    Quattro posizioni:
    Posizione di preriscaldamento: i cilindri 
    vengono riscaldati per fa cilitare laccen-
    sione. Quando la temperatura è piuttosto 
    bassa, mantenere nella posizione indicata 
    di seguito prima di avviare il motore.
    Max 5 secondi
    Posizione di arresto: il motore si spegne. 
    La chiave può essere estratta. Posizione di marcia:
    allaccensione viene 
    saltata e viene utiliz zata quando il motore 
    è in marcia.
    Posizione di avviamento: girando ulte-
    riormente la chiave parte il motorino di 
    avviamento. Quando il motore è in moto, 
    rilasciare la chiave, che torna in posizione 
    di marcia.
    3.4.4.3 Sollevatore attrezzi (1:Ls)Questo comando controlla sia lattrezzo di solleva-
    mento idraulico nella part e anteriore della macchi-
    na (1:L) che il cilindro di sollevamento degli 
    attrezzi sotto la cabina. Questi sono collegati in se-
    rie.
    Il comando (1:Ls) funziona solo quando il motore 
    è acceso.
    Quando il motore è spento, può tuttavia essere ab-
    bassato in posizione oscillante. 
    Non lasciare mai la macchina con lat-
    trezzo in posizione di trasporto. Lat-
    trezzo può causare gravi lesioni da 
    schiacciamento poic hé, se inavvertita-
    mente viene toccato  il comando, si ab-
    bassa velocemente.
    La leva può assumere le  seguenti quattro posizioni:
    Posizione oscillante . Portare la leva nel-
    la posizione più avan zata, dove si blocca. 
    A questo punto lattrezzo viene abbassato 
    fino alla posizione oscillante.
    In questultima, esso poggia sempre al 
    suolo esercitando la stessa pressione, ed 
    è in grado di seguire  il profilo del terreno. 
    Utilizzare la posizione oscillante durante 
    lesecuzione dei lavori. 
    Abbassamento. Lattrezzo si abbassa, 
    indipendentemente dal suo peso. La for-
    za di abbassamento è determinata dal 
    peso dellattrezzo e  dalla forza idraulica 
    verso il basso applicata durante labbas-
    samento.
    Bloccaggio nella posizione di traspor-
    to . Dopo il sollevamento e labbassamen-
    to, la leva è ritornata nella posizione di 
    folle. Lattrezzo viene bloccato nella po-
    sizione di trasporto.
    Sollevamento . Portare la leva nella posi-
    zione più arretrata, fino a quando lattrez-
    zo si trova nella posizione più alta 
    (posizione di trasporto). Rilasciare quin-
    di la leva per blocca rla nella posizione di 
    trasporto.
    3.4.4.4 Comando idraulico (1:Aux1s)Questo comando è utilizzato per controllare deter-
    minate funzioni, in base allattrezzo collegato.
    Il comando funziona solo  quando il motore è acce-
    so e quando i tubi idraulici  dellattrezzo per la fun-
    zione desiderata sono collegati alluscita idraulica 
    (1:Aux1). 
    						
    							128
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    3.4.4.5 Comando idraulico (1:Aux2s)Questo comando è utilizzato per controllare deter-
    minate funzioni, in base allattrezzo collegato.
    Il comando funziona solo quando il motore è acce-
    so e quando i tubi idraulici  dellattrezzo per la fun-
    zione desiderata sono collegati come segue:
    • Attrezzo frontale tramite le uscite idrauliche 
    (1:Aux2f).
    • Attrezzo posteriore tramite luscita idraulica  (1:Aux2r).
    Vedere anche 3.4.4.9
    Entrambe le uscite idraul iche sulla parte posteriore 
    sono collegate in parallelo.
    3.4.4.6 Interruttore (1:Ss)Linterruttore può essere  utilizzato per im-
    postare facilmente laltezza del piatto di 
    taglio con regolaz ione elettrica. 
    Linterruttore controlla il contatto (1:S) 
    con commutazione di polarità.
    3.4.4.7 Interruttore (1:PTOs)Leva per linserimento e lesclusione del funziona-
    mento dellattrezzo mont ato frontalmente. Due po-
    sizioni:
    1. Premere la parte anteriore dellinterrut-
    tore - innesto PTO. Il simbolo si illumina.
    2. Premere la parte pos teriore dellinterrut-
    tore - disinnesto PTO. 
    Per impedire aumenti inutili di pressione 
    nellimpianto idraulico, regolare il comando del 
    gas a 1/4 prima dellinnesto della PTO idrauli-
    ca.
    Il comando attiva una valvola che trasmette la po-
    tenza dalla pompa idraulica allattrezzo montato 
    frontalmente.
    La potenza viene quindi  trasmessa idraulicamente 
    allattrezzo tramite luscita idraulica anteriore 
    (1:PTO).
    3.4.4.8 Interruttore (1:Ys)Linterruttore ha tre  posizioni e può essere 
    utilizzato ad esempio per lo spandisabbia.
    Linterruttore controlla il contatto (1:Y).
    3.4.4.9 Interruttore (1:Aux2fr)Linterruttore presenta due posizioni e in-
    dica quale uscita idraulica verrà attivata 
    dal comando (1:Aux2s). Uscita idraulica 
    montata frontalmente (1:A ux2f) o uscita idraulica 
    sulla parte posteriore (1 :Aux2r). Vedere anche 
    3.4.4.5 3.4.5 Comandi - Altro
    3.4.5.1 Perni di bloccaggio anteriori (1:D1)La macchina è dotata di a
    ttacchi nella parte ante-
    riore e posteriore per i vari attrezzi. Dopo linstal-
    lazione, lattrezzo pertinente viene bloccato per 
    mezzo di due perni. 
    Per fissare lattrezzo al sollevatore attrezzi:
    1. Inserire a fondo il  perno di bloccaggio 
    dallesterno.
    2. Mettere il piede sul per no di bloccaggio e girare 
    indietro finché non si blocca.
    Non girare il perno di bloccaggio con le 
    mani. Vi è il rischio di lesioni da schiac-
    ciamento.
    Per rilasciare:
    1. Girare in avanti il  perno di bloccaggio finché 
    non si sblocca.
    2. Estrarre il perno di bloccaggio.
    3.4.5.2 Perni di bloccaggio posteriori (1:F1)La macchina è dotata di a ttacchi nella parte ante-
    riore e posteriore per i vari attrezzi. Dopo linstal-
    lazione, lattrezzo pertinente viene bloccato per 
    mezzo di due perni. I pe rni posteriori si bloccano 
    automaticamente nelle rispettive scanalature dopo 
    linstallazione.
    3.4.5.3 Interruttore principale (1:F2)Prima di effettuare interventi sullim-
    pianto elettrico, è necessario togliere 
    lalimentazione tramite linterruttore 
    principale.
    3.4.5.4 Fermo portiera (1:G1)Il fermo portiera mantiene  la portiera in una posi-
    zione di parziale apertura  per incrementare la ven-
    tilazione.
    Se il fermo portiera non si fissa al gan-
    cio della portiera in fase di chiusura, la 
    cabina si danneggerà.
    Controllare che il fermo portiera si fissi corretta-
    mente al gancio quando utilizzato.
    3.4.5.5 Cofano motoreLa macchina non funziona se il cofano 
    motore non è chiuso e bloccato. Vi è il 
    rischio di ustioni e di  lesioni da schiac-
    ciamento.
    Per accedere ai componenti del motore, sono pre-
    senti quattro cofani rimovi bili. Aprirli come segue:
    Cofano di destra e di sinistra (1:Q)
    Rimozione
    :
    1. Rimuovere le fascette in gomma anteriori e po- steriori (1:P).
    2. Spostare il co fano verso lalto, abbassarlo ed 
    estrarlo.
    12V
    0
    1 
    						
    							129
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    Installazione:
    1. Abbassare il cofano sopra  la parte interna della 
    ruota.
    2. Agganciare la parte s uperiore del cofano nella 
    scanalatura a V della macchina e inserire il per-
    no di riferimento in fondo.
    3. Agganciare le fascette  in gomma anteriori e po-
    steriori.
    Cofano anteriore (1:R)
    Rimozione
    :
    1. Rimuovere le due fasce tte in gomma anteriori.
    2. Aprire i pomelli di  bloccaggio (4:B).
    3. Spostare il cofano in avanti e verso lalto.
    Installazione
    :
    1. Allineare il cofano.
    2. Inserire le alette dei  pomelli di bloccaggio nei 
    fori superiori e chiudere i pomelli di bloccag-
    gio.
    3. Agganciare le due fascette in gomma.
    3.4.5.6 Presa elettrica per il rimorchio (1:V)Presa a sette poli  per il rimorchio. 
    3.4.5.7 Tappo del carburante (3:A)Il tappo del carburante pe r il rabbocco del gasolio 
    si trova sul retro della cabina.
    3.4.5.8 Leva di disinnesto (5:F)Leva che esclude la trasmissione variabile. Con-
    sente di spostare  la macchina.
    La leva di disinnesto non deve mai tro-
    varsi tra la posizione esterna e quella 
    interna. Questa condizione surriscalda 
    e danneggia la trasmissione.
    La macchina non deve mai essere trai-
    nata e può essere spostata solo fino a e 
    da un rimorchio, se  necessario. Il traino 
    danneggia la trasmissione.
    La leva può assumere le seguenti due posizioni:
    Leva in dentro
    :
    La pompa idraulica è inne stata per luso normale.
    Leva in fuori
    :
    Lolio idraulico è collegato a valle della pompa 
    idraulica e può circolare ne llimpianto senza venire 
    bloccato dalla pompa ste ssa. La macchina può es-
    sere spostata. Il flusso è tuttavia ridotto e pertanto, 
    per spostare la macchina, è richiesta una forza re-
    lativamente grande.
    3.5 INDICATORI
    3.5.1 Indicatore livello carburante (1:I1)
    Lindicatore livello carburan te mostra il livello di 
    carburante nel serbatoio.
    3.5.2 Indicatore per la sospensione del se-
    dile (1:I2)
    Mostra limpostazione per  la sospensione del sedi-
    le. Vedere 3.4.1.2. 3.5.3 Indicatore per le 
    luci di direzione/di 
    emergenza (1:I3)
    Lindicatore lampeggia in contemporanea alle luci 
    di direzione/di emergenza.
    3.5.4 Indicatore  del freno (1:I4)
    Non azionare mai la macchina quando lindica-
    tore del freno è acceso. Il  freno di stazionamento 
    e il freno demergenza  verrebbero danneggiati.
    Lindicatore del fre no emette un avverti-
    mento per segnalare ch e il freno di stazio-
    namento (1:C7) è attivato.
    Vedere 3.4.3.6.
    3.5.5 Indicatore di carica  della batteria (1:I5)
    Non tenere mai in marcia il motore quando lin-
    dicatore di carica è acceso. La batteria si scari-
    cherebbe.
    Lindicatore di carica  della batteria si atti-
    va solo quando laccensione è in posizione 
    di marcia.
    Lindicatore di carica della batteria emette un av-
    vertimento quando lalternatore del motore smette 
    di caricare la  batteria. Quando il motore è spento, 
    lindicatore dovrebbe essere  acceso in quanto lal-
    ternatore non genera alcuna carica.
    Quando il motore è in marcia, lindicatore non 
    deve essere acce so. Se lindicatore si accende 
    quando il motore è in marcia, la batteria si scarica 
    e non è possibile riaccendere il motore. Portare la 
    macchina a unofficina auto rizzata per la riparazio-
    ne.
    3.5.6 Indicatore di te mperatura dellolio 
    idraulico (1:I6)
    Quando lindicatore di temperatura è 
    acceso, il motore non deve mai essere te-
    nuto in marcia. Vi è il rischio che venga 
    danneggiato gravemente.
    Lindicatore di temperatura dellolio idrau-
    lico si attiva solo quando laccensione è in 
    posizione di marcia.
    Lindicatore di temperatura dellolio idraulico 
    emette un avvertimento  quando la temperatura 
    dellolio idraulico supera un livello pericoloso.
    Quando il motore è in marcia, lindicatore non 
    deve essere acce so. Se lindicatore si accende 
    quando il motore è in marc ia, effettuare le opera-
    zioni seguenti:
    • Regolare il comando del gas al minimo.  Non 
    spegnere il motore.
    • Rimuovere foglie, erba  o altri oggetti dalla parte 
    esterna del radiatore  dellolio. Vedere 5.12.
    • Lasciare il motore al minimo finché la tempera- tura non scende e finché lindicatore non si spe-
    gne. A questo punto, la macchina può essere 
    usata normalmente. 
    						
    							130
    ITALIANOIT
    Traduzione delle istruzioni originali
    • Se la temperatura non scende entro 5 minuti, spegnere il motore e  portare la macchina a 
    unofficina autorizzata per la riparazione.
    3.5.7 Indicatore di temperatura del motore  (1:I7)
    Una temperatura del motore troppo elevata è se-
    gnalata in parte dallindica tore e in parte da un ci-
    calino che suona.
    Il motore non deve essere mai messo 
    sotto sforzo o azionato oltre il minimo 
    quando lindicatore  della temperatura è 
    acceso o quando il cicalino suona. Vi è il 
    rischio che venga  danneggiato grave-
    mente.
    Lindicatore di temperatura del motore e il 
    cicalino si attivano solo quando laccen-
    sione è in posizione di marcia.
    Lindicatore di temperatura del motore e il cicalino 
    emettono un avvertimento  quando la temperatura 
    del motore supera un livello pericoloso.
    Quando il motore è in marcia, lindicatore non 
    deve essere acceso e il cicalino non deve suonare. 
    Se, quando il motore è in marc ia, lindicatore si ac-
    cende o se il cicalino s uona, effettuare le operazio-
    ni seguenti:
    • Regolare il comando del gas al minimo.  Non 
    spegnere il motore.
    • Rimuovere foglie, erba o altri oggetti dalla parte  esterna del radiatore. Vedere 5.12.
    • Lasciare il motore al minimo finché la tempera- tura non scende, finché lindicatore non si spe-
    gne e finché il cicalino non smette di suonare. A 
    questo punto, la macchina  può essere usata nor-
    malmente.
    • Se la temperatura non scende entro 5 minuti,  spegnere il motore e  portare la macchina a 
    unofficina autorizzata per la riparazione.
    Se viene segnalata una temperatura del motore 
    troppo elevata, controllare  il livello del refrigeran-
    te. Vedere 5.4.
    3.5.8 Indicatore di pressione dellolio (1:I8)
    Quando lindicatore di pressione 
    dellolio è acceso, il motore non deve 
    mai essere tenuto in marcia. Vi è il ri-
    schio che venga da nneggiato gravemen-
    te.
    Lindicatore di pressione dellolio si at-
    tiva solo quando laccensione è in posi-
    zione di marcia.
    Lindicatore di pressione  dellolio emette un avver-
    timento quando la pressione dellolio del motore 
    scende al di sotto di un  livello pericoloso. Quando 
    il motore è spento, lindi catore dovrebbe accender-
    si in quanto non vi è pressione dellolio. Quando il motore è in marcia, lindicatore non 
    deve essere acce
    so. Se, durante il funzionamento, 
    lindicatore si accende,  spegnere immediatamente 
    il motore e portare la ma cchina a unofficina auto-
    rizzata per la riparazione.
    3.5.9 Contaore motore (1:I9)
    Indica il numero di ore di esercizio. È attivo soltan-
    to quando il motore è acceso.
    3.5.10 Indicatore del filtro dellaria (5:I10)
    Lindicatore segnala che un filtro dellaria è ostrui-
    to. Se lindicatore è rosso,  è necessario sostituire il 
    filtro dellaria. Quindi ri pristinarlo premendo il re-
    lativo pulsante.
    3.5.11 Indicatore di livello dellolio idrauli-
    co (7:I11)
    Quando la macchina si trova  su una superficie pia-
    na, il livello dellolio deve  essere visibile attraverso 
    il vetro trasparente.
    Se il livello dellolio è troppo alto, vi è il rischio 
    che fuoriesca dalla valvola di sfiato. Se il livello è 
    troppo basso, vi è il rischio che aumenti la tempe-
    ratura dellolio, con danni  allimpianto idraulico.
    4 SETTORI DI APPLICAZIONE
    La macchina può essere us ata solo con accessori 
    originali.
    Sono disponibili kit opzionali per la macchina, 
    contenenti lattrezzatura  necessaria per guidare 
    sulle strade pubbliche. Il contenuto dei kit dipende 
    dalle normative locali. Per informazioni relative 
    allacquisto, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
    5 AVVIAMENTO E MARCIA
    La macchina non funziona se il cofano 
    motore non è chiuso e bloccato. Vi è il 
    rischio di ustioni e di  lesioni da schiac-
    ciamento.
    Controllare che, quando il motore è ac-
    ceso, non vi sia nessuno vicino al punto 
    pivottante della macchina. Vi è il rischio 
    di gravi lesioni da sc hiacciamento tra le 
    sezioni anteriore e posteriore della mac-
    china.
    A seconda dellattrezzo utilizzato, po-
    trebbe rendersi necessario il montaggio 
    di contrappesi sulla macchina. La pres-
    sione assiale a livello dellasse delle ruo-
    te non deve essere in nessun caso 
    superiore a 900 kg o al 70% del peso 
    complessivo della macchina 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga TITAN TITAN 740 DC TITAN 740 DCR Instructions Manual