Stiga TITAN TITAN 740 DC TITAN 740 DCR Instructions Manual
Have a look at the manual Stiga TITAN TITAN 740 DC TITAN 740 DCR Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

141 ESPAÑOLES Traducción del manual original 2.2 SISTEMA HIDRÁULICO: VISIÓN GENERAL La siguiente tabla ofrece una visión general de las salidas hidráulicas y sus controles. 2.2.1 Aceite hidráulico Se recomienda SAE 10W-30. Durante el uso invernal puede utilizarse también un aceite ISO VG 46. Este aceite también puede sustituir al SAE 10W-30 si la respuesta hidráulica es lenta. 2.3 HERRAMIENTASPara las herramientas, pónga se en contacto con un distribuidor autorizado y le a las instrucciones de uso incluidas con el accesorio. 3 DESCRIPCIÓN 3.1 TRANSMISIÓNLa máquina es de tracción a las cuatro ruedas. El sistema de transmisión de la potencia del motor a las ruedas es de tipo hidráulico. Las cuatro ruedas están equipadas con motores hidráulicos indepen- dientes. El motor diésel acciona una bomba hi- dráulica (2:P), que bom bea aceite hasta los motores hidráulicos (2:M) de las ruedas. Los motores hidráulicos están conectados a la bomba hidráulica según la Fig. 2. Esto significa que las rued as delanteras y traseras están obligadas a girar a la misma velocidad, pero la velocidad del lado derecho e izquierdo puede variar. 3.2 DIRECCIÓN Mantenga todas las partes del cuerpo lejos del punto de giro de la máquina cuando se gira el volante. Existe riesgo de sufrir lesiones al quedar atrapado entre las secciones delantera y trasera de la máquina. La máquina está equipada con dirección articulada asistida, es decir, el chasis está dividido en dos sec- ciones (delantera y traser a) que giran por separado. La dirección articulada permite que la máquina tenga un ángulo de giro muy pequeño para girar fá- cilmente entre los árboles y otros obstáculos. 3.3 SEGURIDAD 3.3.1 Sistema de seguridad eléctrica La máquina está equipada con un sistema de segu- ridad eléctrico que interrumpe determinadas accio- nes que pueden resu ltar peligrosas en caso de una operación incorrecta. Por ejemplo, el motor no se puede poner en marcha si no se pisa el pedal de embrague o freno. Antes de utilizar la máquina se debe comprobar que el sistema de seguridad funciona correctamente. Abreviatura Significado Dimensiones Capacidad* PTO Salida para accionar las herramientas instaladas en la parte delanter a. Ver Fig. 1. 2 x 1/2” + 3/8” retorno 42 l / 220 bar PTOs Control para manejar la toma de las herramientas. Ver Fig. 1. Aux1 Salida para las funciones auxiliares de las herra- mientas instaladas en la parte delantera. Ver Fig. 1. 2 x 1/4” 12 l / 125 bar Aux1s Control para manejar la salida Aux1. Ver Fig. 1. Aux2f Salida para las funciones auxiliares de las herra- mientas instaladas en la parte delantera. Ver Fig. 1. 2 x 1/4” 12 l / 125 bar Aux2r Salida para las funciones auxiliares de las herra- mientas instaladas en la parte trasera. Ver Fig. 1. 2 x 1/4” 12 l / 125 bar Aux2S Control para manejar Au x2f y Aux2r en función de Aux2fr. Ver Fig. 1. Aux2fr Control para accionar Aux2f o Aux2r. Ver Fig. 1. L Elevador de herramientas. Ver Fig. 1. Ls El control para acciona r el elevador de herramien- tas y las herramientas elev adoras se instala debajo de la cabina. Ver Fig. 1.

142 ESPAÑOLES Traducción del manual original 3.3.2 Martillo Hay un martillo en la cabina, que se utiliza para romper el cristal en caso de emergencia.Compruebe que el martillo está siempre colocado en su soporte. 3.3.3 Triángulo de advertencia Hay un triángulo de advertencia en la cabina, que debe colocarse en la carretera en caso de emergen- cia, según establece la normativa local. Compruebe que lleva siempre el trián- gulo de advertencia en sus desplaza- mientos. 3.4 CONTROLESLas descripciones de los controles están organiza- das según su colocación en la máquina. Controles: Asiento Consulte el apartado 3.4.1 Controles: Techo Consulte el apartado 3.4.2 Controles: Soporte de la dirección y pedales Consulte el apartado 3.4.3 Controles: Panel de instrumentos Consulte el apartado 3.4.4 Controles: Otros Consulte el apartado 3.4.5 3.4.1 Controles: Asiento El asiento lleva un interrupt or de seguridad que es- tá conectado al sistema de seguridad de la máquina e impide realizar determ inadas acciones peligrosas si no hay nadie sentado. C onsulte también el apar- tado 5.7.2. 3.4.1.1 Ajuste del asiento hacia delante/atrás (1:A1) 1. Desplace la palanca de control (1:AJ) hacia arri- ba. 2. Ponga el asiento en la posición deseada. 3. Suelte la palanca pa ra bloquear el asiento. 3.4.1.2 Ajuste de la suspensión del asiento (1:A2) Es posible ajustar la suspensión del asiento según el peso del usuario mediante el mando. Suspensión más dura: Gire el mando hacia la dere- cha. Suspensión más blanda: Gire el mando hacia la iz- quierda. Es posible consultar el ajuste de la suspensión en el indicador (1:I2) situado al lado del mando. En el ajuste correcto, el indicador se verá en color verde. 3.4.1.3 Ajuste del ángulo del respaldo (1:A3)Es posible ajustar el respaldo en el ángulo deseado mediante el mando. 3.4.1.4 Ajuste del reposabrazos (1:A4)Es posible ajustar el reposabrazos en el ángulo de- seado utilizando el mando situado bajo el mismo. 3.4.1.5 Ventilador (1:A5)El control se usa para regular la velocidad del ven- tilador. El aire circula a través de los conductos de ventila- ción (1:O). 3.4.1.6 Aire acondicionado (1:A6) (740DCR)Interruptor para activar el aire acondicionado. Para descongelar y desempañar las ventanillas: Active el aire acondiciona do, ponga el ventilador a la máxima velocidad, encie nda el termostato con el máximo calor y dirija lo s conductos de ventilación hacia las ventanillas. 3.4.1.7 Termostato (1:A7)El control se usa para fija r la temperatura del aire que sale del ventilador. La refrigeración sólo se puede usar en máquinas equipadas con aire acon- dicionado. 3.4.1.8 Compartimento de almacenamiento (1:H) Hay un compartimento de almacenamiento a la iz- quierda del asiento. 3.4.2 Controles: Techo 3.4.2.1 Techo solar (1:B1)Tire de la palanca y empuje hacia arriba para abrir el techo. 3.4.2.2 Iluminación interior (1:B2)La iluminación interior está en el techo. La iluminación interior se enciende y apaga giran- do la propia lámpara hacia la izquierda y hacia la derecha. 3.4.2.3 Lavaparabrisas (1:B3)Interruptor que activa el lavaparabrisas. El líquido lavaparabrisas se añade en el depósito (1:G2).

143 ESPAÑOLES Traducción del manual original 3.4.2.4 Rotativo de señalización (1:B4) (740DCR) Respete las leyes aplicables relaciona- das con el uso del rotativo de señaliza- ción. Interruptor que activa y desactiva el rota- tivo de señalización (1:J). 3.4.2.5 Faros de trabajo (1:B5) Respete las leyes aplicables relaciona- das con el uso de los faros de trabajo. Interruptor que activa y desactiva los faros de trabajo (1:K). 3.4.2.6 Limpiaparabrisas (1:B6)Interruptor que activa y desactiva el lim- piaparabrisas. 3.4.3 Controles: Soporte de la dirección y pedales 3.4.3.1 Volante (1:C1)No ajuste el volante con la máquina en marcha. Es posible subir y bajar el volante y ajustarlo fácil- mente en diferentes ángulos. Consulte los aparta- dos 3.4.3.5 y 3.4.3.2. 3.4.3.2 Ajuste de la altura del volante (1:C2) No ajuste el volante con la máquina en marcha. La altura del volante se puede regular de manera gradual. Para hacerlo, afloje la maneta situada en la colum- na de la dirección y levant e o baje el volante hasta la posición deseada. A continuación, vuelva a apretar. 3.4.3.3 Faro delantero y bocina (1:C3) (740DCR) La palanca tiene las siguientes funciones: Bocina Indicadores de giro (1:N) Luces de aparcamiento Faros delanteros (1:M) Consulte la función rele vante mediante los símbo- los en el control. 3.4.3.4 Ajuste del ángulo del volante (1:C4)No ajuste el volante con la máquina en marcha. El volante se puede ajustar en distintos ángulos de forma gradual. Suelte el control situado en el lateral de la columna de la dirección y coloque el volante en el ángulo deseado. A conti nuación, vuelva a apretar el con- trol. 3.4.3.5 Freno de conducción/servicio (1:C5) Si es necesaria una deceleración rápida, debe invertirse el pedal con rapidez. ¡ATENCIÓN! Esto somete al operador a fuerzas intensas. No pise nunca el pedal de conducción si está activado el freno de mano, ya que esto sometería al freno de mano a una carga excesiva y acortaría su vida útil. El pedal determina la relación de transmisión entre el motor y las ruedas motrices (por consiguiente, la velocidad). El fre no de servicio se activa al soltar el pedal o al presionarlo hacia la posición de punto muerto. 1. Pedal pisado hacia delante: La máquina comienza a moverse hacia delante. 2. Pedal no presionado: La má- quina se detiene. 3. Pedal pisado hacia atrás: La máquina retrocede. 4. Pedal pisado hacia a la posición de punto muerto: La máquina frena. Es posible reducir la ve locidad máxima hasta la velocidad de trabajo idónea mediante el inhibidor. En caso de emergencia, si la máquina no frena como debiera cuando se invier- te el pedal, utilice el pedal izquierdo (1:C6) como freno de emergencia. ¡ATENCIÓN! Esto somete al freno de mano a una carga excesiva y acorta su vida útil. 3.4.3.6 Freno de mano/freno de emergencia (1:C6) No pise el pedal mientras circule, excep- to en caso de emergencia. Pisar el pedal mientras circula reducirá la vida útil del freno de mano, lo que originará una pérdida de funcionalidad. El pedal tiene las siguientes fun- ciones: •En parada: Freno de mano. • Durante el funcionamiento: Freno de emergencia. El indicador (1:I4) se enci ende al pisar el pedal a fondo.

144 ESPAÑOLES Traducción del manual original 3.4.3.7 Luces indicadoras de emergencia (1:C7)El interruptor se utiliza para activar las lu- ces indicadoras de emergencia. Todas las luces indicadoras de giro y el indicador (1:I4) parpadean simultáneamente. 3.4.3.8 Inhibidor, freno de mano (1:C8) No pise nunca el pedal de conducción (1:C5) si está activado el freno de mano, ya que esto someterí a al freno de mano a una carga excesiva y acortaría su vida útil. El inhibidor bloquea el pedal (1:C6) en la posición de pisado a fondo. Se utiliza para bloquear la máquina en cuestas, durante su transporte, etc., con el motor apagado. Bloqueo: 1. Pise el pedal (1:C6) a fondo. Se enciende el in- dicador (1:I4). 2. Pulse el inhibidor. 3. Suelte el pedal. Desbloqueo: 1. Pise el pedal (1:C6) a fondo. 2. Suelte el pedal. 3.4.4 Controles: Pane l de instrumentos 3.4.4.1 Control del acelerador (1:E1).Palanca para ajustar las revoluciones del motor. Hacia delante: A pleno gas (mantenga siempre el mando en esta posición cuando la máquina está funcionando). Hacia atrás: Punto muerto. 3.4.4.2 Bloqueo del encendido (1:E2)El bloqueo del encendido se utiliza para arrancar o parar el motor. Tiene cuatro posiciones: Posición de precalentamiento: Los cilin- dros se calientan para facilitar el arranque. Mantenga esta posición, como se indica abajo, con temperaturas bajas antes de po- ner en marcha el motor. Máx. 5 segundos. Posición de parada: El motor se detiene y se puede retirar la llave. Posición de funcionamiento: Se omite en el arranque y se utiliza cuando el motor es- tá en marcha. Posición de arranque: El motor de arran- que eléctrico se activa al girar la llave a la posición de arranque. Cuando el motor haya arrancado, suelte la llave para que re- grese a la posición de funcionamiento. 3.4.4.3 Elevador de accesorios (1:Ls)Este control permite contro lar tanto el elevador hi- dráulico de herramientas en la parte delantera de la máquina (1:L) como el c ilindro elevador para las herramientas instaladas de bajo de la cabina. Am- bos se conectan en serie. El control (1:Ls) sólo funciona cuando el motor es- tá en marcha. Sin embargo, puede bajarse hasta la posición flo- tante con el motor apagado. No deje nunca la máquina con el acce- sorio en la posición de transporte. Exis- te el riesgo de sufr ir graves lesiones causadas por el accesorio que baje rápi- damente si se acci ona involuntariamen- te el control. La palanca tiene las cuatro posiciones siguientes: Posición flotante: Desplace la palanca hacia delante todo lo posible. La palanca se bloquea y la herramienta queda en po- sición flotante. En esta posición, la herramienta apoya siempre en el suelo con la misma presión y puede seguir las va riaciones del terre- no. Es la posición adecuada para trabajar. Descenso: La herramienta baja con inde- pendencia de su peso . La fuerza de des- censo depende del pe so del accesorio y de la presión hidráulica que se aplica en el descenso. Bloqueo en la posición de transporte . Después de una opera ción de elevación o descenso, la palanca vuelve a la posición neutra. La herramient a se bloquea en la posición de transporte. Elevación: Desplace la palanca hacia atrás todo lo posible para poner la herra- mienta en la posición más alta (posición de transporte). A c ontinuación, suéltela para bloquearla en la posición de trans- porte. 3.4.4.4 Control hidráulico (1:Aux1s)Este control se utiliza para controlar determinadas funciones en función del accesorio montado. El control funciona sola mente cuando el motor es- tá en marcha y los mangui tos hidráulicos del acce- sorio para la función está n conectados a la salida hidráulica (1:Aux1). 3.4.4.5 Control hidráulico (1:Aux2s)Este control se utiliza para controlar determinadas funciones en función del accesorio montado. El control funciona sólo cuando el motor está en marcha y los manguitos hi dráulicos del accesorio para la función están c onectados del modo siguien- te:

145 ESPAÑOLES Traducción del manual original • Accesorio en la parte delantera mediante las sa-lidas hidráulicas (1:Aux2f). • Accesorio en la parte trasera mediante la salida hidráulica (1:Aux2r). Consulte también el apartado 3.4.4.9 Ambas salidas hidráulicas de la parte trasera se co- nectan en paralelo. 3.4.4.6 Interruptor (1:Ss)Es posible utilizar el interruptor para ajus- tar fácilmente la altura de corte de la placa de corte con ajuste eléc trico de la altura de corte. El interruptor controla el contacto (1:S) con pola- ridad alterna. 3.4.4.7 Interruptor (1:PTOs)Una palanca para activar y desactivar el funciona- miento del accesorio instal ado en la parte delante- ra. Tiene dos posiciones: 1. Pulse la parte dela ntera el interruptor: La PTO se activa y el símbolo se ilumina. 2. Pulse la parte trasera del interruptor: La PTO se desactiva. Para evitar incrementos innecesarios de la pre- sión del sistema hidráulico, ajuste el control del acelerador a ¼ antes de activar la PTO hidráu- lica. El control activa una vál vula que transfiere la po- tencia de la bomba hidráulica hasta el accesorio montado en la parte delantera. Después, la potencia se transfiere hidráulicamente al accesorio a través de la salida hidráulica en la parte delantera (1:PTO). 3.4.4.8 Interruptor (1:Ys)El interruptor tiene tres posiciones y pue- de utilizarse para el esparcidor de arena, por ejemplo. El interruptor controla el contacto (1:Y). 3.4.4.9 Interruptor (1:Aux2fr)El interruptor tiene dos posiciones e indica qué salida hidráulica se activará con el control (1:Aux2s): la salida hidráulica ins- talada en la parte delanter a (1:Aux2f) o la salida hi- dráulica instalada en la parte trasera (1:Aux2r). Consulte también el apartado 3.4.4.5. 3.4.5 Controles: Otros 3.4.5.1 Pasadores de seguridad delanteros (1:D1) La máquina tiene tomas dela nteras y traseras para distintos accesorios. El ac cesorio pertinente queda sujeto mediante dos pasadores de seguridad des- pués de su instalación. Para sujetar el accesorio en el elevador de herra- mientas: 1. Inserte totalmente el pasador de seguridad des- de el exterior. 2. Ponga un pie sobre el pasador de seguridad y gire hacia atrás hasta que quede bloqueado. No gire el pasador de seguridad hacia atrás con las manos. Podría pillarse los dedos. Para soltarlo: 1. Gire el pasador de se guridad hacia delante hasta desbloquearlo. 2. Extraiga el pasador de seguridad. 3.4.5.2 Pasadores de seguridad traseros (1:F1)La máquina tiene tomas dela nteras y traseras para distintos accesorios. El ac cesorio pertinente queda sujeto mediante dos pasa dores de seguridad des- pués de su instalación. Los pasadores de seguridad traseros quedan bloqueados en sus ranuras después de la instalación. 3.4.5.3 Interruptor principal (1:F2)Antes de realizar ningún trabajo con el sistema eléctrico, debe desconectarse la electricidad con el interruptor prin- cipal. 3.4.5.4 Soporte de la puerta (1:G1)El soporte de la puerta es tá diseñado para mantener la puerta en posición parc ialmente abierta para au- mentar la ventilación. Si el soporte de la puerta no se engan- cha en el pestillo al cerrar la puerta, la cabina podría sufrir daños. Compruebe que el soporte de la puerta se engancha en el pestillo de la puerta correctamente al utilizar- lo. 3.4.5.5 Cubierta del motorNo utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente cerrada y sujeta con la correa de goma. Podría su- frir quemaduras y pillarse los dedos. Para acceder a los componentes del motor hay cua- tro tapas practicables. Ab ra las tapas como sigue: Tapas en los lados derecho e izquierdo (1:Q) Retirada: 1. Retire las correas de gom a delanteras y traseras (1:P). 2. Tire de la tapa hacia arriba, dóblela y extráigala. Colocación: 1. Coloque la tapa en el interior de la rueda. 2. Sujete la parte superior de la tapa en la ranura de la máquina e introduzca el pasador en la parte inferior. 3. Enganche las correas de goma delanteras y tra- seras. 12 V 0 1

146 ESPAÑOLES Traducción del manual original Tapa delantera (1:R) Retirada: 1. Retire las dos correas de goma delanteras. 2. Abra los cierres (4:B). 3. Mueva la tapa hacia delante y hacia arriba. Colocación: 1. Alinee la tapa. 2. Introduzca los topes del cierre en los orificios superiores y gire los cierres. 3. Enganche las dos correas de goma delanteras. 3.4.5.6 Toma eléctrica para remolque (1:V)Toma de siete clavijas para remolque. 3.4.5.7 Tapón del depósito de combustible (3:A)El tapón del depósito de combustible para repostar gasóleo está situado en la parte trasera de la cabina. 3.4.5.8 Palanca de desembrague (5:F)Palanca que desembraga la transmisión variable. Permite mover la máquina. La palanca de desembrague no debe es- tar nunca entre las posiciones hacia fue- ra y hacia dentro. Esto sobrecalienta y daña la transmisión. No debe remolcarse nunca la máquina, aunque puede subirse o bajarse de un remolque en caso necesario. Remolcar- la dañará la transmisión. La palanca tiene las dos posiciones siguientes: Palanca hacia dentro: la bomba hidráulica está embragada para su uso normal. Palanca hacia fuera: El aceite hidráulico proc edente de la bomba hi- dráulica está conectado y pue de fluir por el sistema sin que la bomba hidráulica bloquee su caudal. Es posible empujar la máquina . Sin embargo, el cau- dal está limitado, por lo que se requiere una fuerza relativamente alta para empujarla. 3.5 INDICADORES 3.5.1 Indicador de combustible (1:I1) El indicador de combustible señala el nivel de combustible restante en el depósito de combusti- ble. 3.5.2 Indicador de la suspensión del asiento (1:I2) Muestra el ajuste de la suspensión del asiento. Consulte el apartado 3.4.1.2. 3.5.3 Indicador de los indicadores de giro/ emergencia (1:I3) El indicador parpadea al mismo tiempo que los in- dicadores de giro/emergencia. 3.5.4 Indicador de freno (1:I4) No utilice nunca la máquina con el indicador de freno encendido. Podrían resultar afectados el freno de mano y el de emergencia. El indicador del fre no avisa de que está echado el freno de mano (1:C7). Consulte el apartado 3.4.3.6. 3.5.5 Indicador de carga de la batería (1:I5) No utilice el motor con el indicador de carga en- cendido. Podría agotar la batería. El indicador de carga de la batería sólo funciona cuando el contacto se encuentra en la posición de funcionamiento. El indicador de carga de la batería avisa cuando el alternador del motor deja de cargar la batería. Cuando el motor no está en marcha, el indicador debe encenderse porque el alternador no está gene- rando carga. Cuando el motor está en funcionamiento, el indica- dor no debería encenderse. Si el indicador se en- ciende durante el funcionamiento, se descargará la batería y no podrá arrancar el motor. Lleve la má- quina a un taller autorizado para que la revisen. 3.5.6 Indicador de temperatura del aceite hidráulico (1:I6) No debe utilizarse nunca el motor cuan- do se encienda el indicador de tempera- tura. Se corre el riesgo de dañar gravemente el motor. El indicador de temper atura del aceite hi- dráulico sólo funciona cuando el contacto se encuentra en la posición de funciona- miento. El indicador de temperat ura del aceite hidráulico avisa cuando la temperatur a del aceite hidráulico sobrepasa un nivel peligroso. Cuando el motor está en funcionamiento, el indica- dor no debería encenderse. Si el indicador se en- ciende durante el func ionamiento, haga lo siguiente: • Coloque el control del acelerador en la posición de ralentí. No detenga el motor. • Retire las hojas, césped o cualquier otro objeto del refrigerador de acei te. Consulte el apartado 5.12. • Deje el motor funcionando al ralentí hasta que baje la temperatura y se apague el indicador. La máquina podrá utilizarse con normalidad. • Si la temperatura no baja en 5 minutos, detenga el motor y lleve la máquina a un taller autoriza- do para su revisión.

147 ESPAÑOLES Traducción del manual original 3.5.7 Indicador de temperatura del motor (1:I7) El indicador y el sonido del zumbador indican una temperatura del motor demasiado alta. Nunca debe cargarse o utilizarse el mo- tor más que al régimen de ralentí cuan- do se enciende el indicador de temperatura o suena el zumbador. Se corre el riesgo de dañar gravemente el motor. El indicador de temperatura del motor y el zumbador sólo funcionan cuando el con- tacto se encuentra en la posición de fun- cionamiento. El indicador de temperat ura del motor y el zumba- dor le avisan cuando la temperatura del motor so- brepasa un nivel peligroso. Cuando el motor está en marcha, el indicador de- bería permanecer apagado y no debe escucharse el zumbador. Si se enciende el indicador o suena el zumbador durante el func ionamiento, haga lo si- guiente: • Coloque el control del ac elerador en la posición de ralentí. No detenga el motor. • Retire las hojas, césped o cualquier otro objeto del exterior del radiador . Consulte el apartado 5.12. • Deje el motor funcionando al ralentí hasta que baje la temperatura, se apague el indicador y deje de sonar el zumbador. La máquina podrá utilizarse con normalidad. • Si la temperatura no baja en 5 minutos, detenga el motor y lleve la máquina a un taller autoriza- do para su revisión. En caso de que se indique una temperatura del mo- tor demasiado alta, compruebe el nivel de refrige- rante. Consulte el apartado 5.4. 3.5.8 Indicador de presión del aceite (1:I8) No debe utilizarse nunca el motor cuan- do se encienda el indicador de presión del aceite. Se corre el riesgo de dañar gravemente el motor.El indicador de presión del aceite sólo funciona cuando el contacto se encuen- tra en la posición de funcionamiento. El indicador de presión del aceite emite un aviso cuando la presión del ace ite del motor cae por de- bajo de un nivel peligroso. Cuando el motor no es- tá funcionando, el indi cador deberá encenderse, puesto que no hay presión de aceite. Cuando el motor está en f uncionamiento, el indica- dor no debería encenderse. Si el indicador se en- ciende con el motor en f uncionamiento, detenga el motor inmediatamente y lleve la máquina a un ta- ller autorizado para que la revisen. 3.5.9 Contador de horas del motor (1:I9) Indica el número de horas de funcionamiento. Sólo avanza cuando el motor está en marcha. 3.5.10 Indicador del filtro de aire (5:I10) El indicador avisa si el fi ltro de aire está atascado. Si se ilumina en color rojo, es necesario sustituir el filtro de aire. Después, restablezca el indicador pulsando el botón. 3.5.11 Indicador de nive l de aceite hidráuli- co (7:I11) El nivel de aceite debe ser visible a través del visor transparente cuando la máquina está nivelada. Si el nivel de aceite es demasiado alto, se corre el riesgo de que salga aceite por la válvula de purga. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, se corre el riesgo de que suba la temp eratura del aceite y dañe el sistema hidráulico. 4 USOS AUTORIZADOS Utilice la máquina exclusivamente con accesorios originales. Existen kits opcionales di sponibles para la máqui- na que incluyen el equipamiento necesario para circular por vías públicas . El contenido de estos kits está adaptado a la normativa local. Solicite más detalles a su di stribuidor autorizado. 5 PUESTA EN MARCHA Y USO No utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente cerrada y sujeta con la correa de goma. Podría su- frir quemaduras y pillarse los dedos. Compruebe que no hay nadie cerca del punto de giro de la máquina cuando el motor está en marcha. Existe riesgo de sufrir lesiones al qu edar atrapado entre las secciones delantera y trasera de la máquina. En función de las herramientas que uti- lice, podría tener que instalar contrape- sos en la máquina. La presión sobre uno de los ejes de rueda no debe superar 900 kg o el 70% del peso total de la máquina 5.1 ACCIONES ANTES DEL ARRANQUE Realice las siguientes comprobaciones antes de arrancar la máquina: • Compruebe/agregue combustible. • Compruebe el nivel de aceite del motor. • Compruebe el nive l de refrigerante.

148 ESPAÑOLES Traducción del manual original • Compruebe que el indicador del filtro de aire no se ha activado. • Compruebe que los ta pones del separador de agua y el filtro de combustible están abiertos. • Compruebe que el separa dor de agua no contie- ne agua. Vacíelo en caso necesario. • Compruebe el nivel de ac eite en el depósito hi- dráulico. Consulte el apartado 3.5.11. • Realice las comprobaciones de seguridad. • Compruebe que hay un c ontrapeso o un acceso- rio que pesa al menos 60 kg instalado en la parte trasera de la máquina cu ando circule con la pla- ca de corte. • Compruebe que la palanc a de desembrague está en la posición interior . Consulte el apartado 3.4.5.8. Las acciones anteriores se describen a continua- ción. 5.2 LLENADO DE COMBUSTIBLE El gasóleo es altamente inflamable. Consérvelo siempre en recipientes dise- ñados para tal fin. Llene siempre el depósito al aire libre y no fume cuando esté repostando. Eche el combustible antes de arrancar el mo- tor. No quite el tapón del depósito ni eche el combustible con el motor en marcha o cuando esté todavía caliente. No haga funcionar el motor con diésel de colza (EMC o és ter metálico obteni- do a partir del aceite de colza). Si desea obtener más informac ión, póngase en contacto con el pr oveedor del motor. Llenar de combustible el tubo de llena- do puede provocar fugas de combusti- ble y peligro de incendio. Utilice solamente gasóleo que cumpla los requisi- tos indicados en 2.1. 1. Quite el tapón del depósito (3:A). 2. Llénelo de gasóleo hast a la parte inferior del tubo de llenado. Si se reposta hasta el tubo de llenado, se saldrá el ga sóleo porque se expande al calentarse. 3. Cierre el tapón del depósito. 5.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR Compruebe el ni vel de aceite cada vez que vaya a utilizar la máquina y antes de ponerla en mar- cha para asegurarse de que es el adecuado. La máquina debe estar situada sobre un terreno bien nivelado. Comprobación: 1. Limpie la zona alrededor de la varilla (5:K) y sáquela. 2. Limpie la varilla. 3. Vuelva a introducir la varilla completamente y extráigala de nuevo. 4. Compruebe el nivel del aceite. El nivel de aceite debe estar entre las marcas (5:K1) de la varilla. En caso necesario, quite el tapón de aceite (5:G) y agregue aceite hasta alcanzar la marca. Utilice aceite de grado API CF o superior, pero no CG (se recomienda CI-4), y según el diagrama de temperaturas siguiente. No utilice aditivos en el aceite. El nivel de aceite nunca debe estar por debajo de la marca inferior, pues el mo tor podría recalentarse. Si sobrepasa esta marca, vacíe aceite hasta alcan- zar el nivel correcto. C onsulte el apartado 6.7. Vuelva a colocar el tapón del aceite después de co- rregir el nivel. 5.4 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE REFRIGERANTE El indicador de temperatura no funcio- nará si no hay refrigerante. Esto podría causar una avería del motor. Compruebe el nivel de refrigerante cada vez que vaya a utilizar la máquina y antes de poner- la en marcha para asegurarse de que es el ade- cuado. Comprobación: 1. El motor debe estar frío durante la comproba- ción. 2. Quite la tapa delantera del motor. Consulte el apartado 3.4.5.2. 3. Desenrosque el tapón de l radiador (8:Q) y com- pruebe que el nivel del líquido refrigerante llega al orificio de llenado. 4. Vuelva a colocar el tapón del radiador. 5. Compruebe que el nivel de refrigerante llega a la marca inferior (5:D1) del vaso de expansión. Si es necesario, añada más refrigerante. Consul- te a continuación. 5.4.1 Llenado de refrigerante El refrigerante debe cumplir los requisitos siguien- tes:

149 ESPAÑOLES Traducción del manual original • Utilice siempre una mezcla de refrigerante y agua. No utilice nunca agua sola. • Mezcle el agua y el re frigerante según las ins- trucciones del fabrican te del refrigerante. • No mezcle nunca refrige rantes diferentes. • Utilice agua blanda (sin cal), destilada o desmi- neralizada. El motor debe estar frío durante el llenado. Si se abre el tapón del radiador con el motor caliente, existe el riesgo de sufrir quemaduras debidas al agua caliente que pueda salpicar. Añada refrigerante como sigue: 1. Quite la tapa delantera del motor. 2. Compruebe que todos los tapones del sistema refrigerante están in stalados y sellados. . Compruebe que todos los tapones del sistema refrigerante están cerrados y sellados. 4. Compruebe que todos los manguitos del siste- ma refrigerante están intactos y sellados. 5. Abra el tapón del radiador (8:Q). 6. Llene lentamente el ra diador con refrigerante. No deben formarse burbujas de aire al añadir re- frigerante. Llene hasta el agujero de llenado. 7. Vuelva a colocar el tapón del radiador. 8. Abra el tapón del vaso de expansión (5:D) y agregue la mezcla hasta la marca inferior, que indica el nivel cuando el motor está frío. 9. Cierre el tapón del vaso de expansión. 10.Arranque el motor hast a que alcance la tempe- ratura de funcionamiento y compruebe el nivel del vaso de expansión. El nivel debe estar en la marca superior (5:D2), que indica el nivel cuan- do el motor está caliente. 11.Si el nivel no alcanza la marca superior, deje que se enfríe el motor y agregue más refrigeran- te al vaso de expansión. 5.5 INDICADOR DEL FILTRO DE AIRE Compruebe que el indica dor del filtro de aire (5:I10) no se ha activado. Consulte el apartado 3.5.10. Cambie el filtro del aire. Consulte el apartado 6.13. 5.6 SEPARADOR DE AGUACompruebe que el flotador (9:C3) del separador de agua se encuentra en la parte inferior. Vacíe el se- parador si no es así. C onsulte el apartado 6.4. Compruebe que el tapón del separador de agua está abierto. Consulte la Fig. 9. 5.7 COMPROBACIONES DE SEGU- RIDAD Al probar la máquina, as egúrese de que las com- probaciones de seguridad indicadas más abajo dan el resultado correcto. Las comprobaciones de seguridad de- ben llevarse a cabo cada vez que se vaya a utilizar la máquina. Si alguno de los resu ltados obtenidos no es satisfactorio, no utilice la máquina y llévela a un taller para que la revisen. 5.7.1 Comprobaciones generales de se- guridad 5.7.2 Comprobación de seguridad eléctrica Antes de utilizar la máquina se debe comprobar que el sistema de seguridad funciona correctamente. 5.8 ARRANQUE1. Compruebe que la PTO está desactivada. 2. No ponga el pie en el pedal del acelerador. 3. Ajuste el control del acelerador a ¼. Objeto Resultado Conductos y empal- mes del circuito de combustible Ninguna fuga. Cables de alimenta- ción. Aislantes en perfecto estado. Ningún daño mecánico. Sistema de escape. Ninguna fuga en las conexiones. Todos los tornillos apreta- dos. Manguitos hidráuli- cos. Sin fugas ni daños. Conduzca la máqui- na hacia delante y atrás; suelte el pedal del freno de conduc- ción/servicio. La máquina de be detenerse. Prueba de conduc- ción. Ninguna vibración extraña. Ningún ruido extraño. Estado Acción Resultado Pedal de embrague- freno sin pisar. PTO sin activar. Intente arran- car. El motor no debe ponerse en marcha. Pedal de embrague- freno sin pisar. PTO activada. Intente arran- car. El motor no debe ponerse en marcha. Motor en marcha. PTO activada. Levántese del asiento.La PTO debe desactivarse. Control de elevador de accesorios no en la posición flotante. Intente activar la PTO. No debe poder activar la PTO.

150 ESPAÑOLES Traducción del manual original 4. Pise a fondo el pedal del freno. El indicador (1:I4) debe encenderse. 5. Para arrancar en frío a bajas temperaturas, debe precalentarse el motor an tes de arrancarlo. Con- sulte el apartado 3.4.4.2. Después, gire la llave de encendido y arranque el motor. 6. No debe cargar ni c onducir la máquina directa- mente después de un arran que en frío cuando el aceite hidráulico esté frío. Caliente el aceite hidráu lico haciendo funcionar el motor a ¼ de acelerador. Hágalo funcionar durante algunos minutos, como indica el si- guiente diagrama. Ejemplo: A -10º C, hágalo funcionar con el acele- rador a ¼ durante 18 minutos. Mantenga la palanca en la posición “a pleno gas” mientras la máquina está en funcionamiento. Para evitar incrementos innecesarios de la pre- sión del sistema hidráulico, ajuste el control del acelerador a ¼ antes de activar la PTO hidráu- lica. 5.9 DIRECCIÓN ASISTIDALa dirección asistida transfiere la potencia del sis- tema hidráulico de la máqui na al volante cuando se gira. De este modo, la máquina resulta muy fácil de dirigir cuando el motor funciona a pleno gas. La potencia de la direcc ión asistida se reduce con la velocidad del motor. 5.10 RECOMENDACIONES DE USOAsegúrese de que el motor tiene la cantidad correc- ta de aceite, especialme nte si va a conducir por pendientes. Consulte el apartado 5.3. Tenga cuidado cuando conduzca en te- rrenos inclinados. No conviene arran- car o parar la máquina cuando se está subiendo o bajando por este tipo de te- rrenos. No conduzca de través por pen- dientes. Vaya en línea recta, de arriba abajo o de abajo arriba. No conduzca la máquina por pendien- tes de subida o de bajada con una incli- nación superior a 10º. Reduzca la velocidad en las pendientes y cuando tome curvas cerradas para no perder el control de la máquina y evitar que vuelque. No gire el volante hasta el tope cuando conduzca con la marcha más alta y a pleno gas, ya que es fácil que la máqui- na vuelque. Mantenga las manos y los dedos aleja- dos de la junta de dirección articulada y de la fijación del asiento. Podría pillarse los dedos. No conduzca nunca la máqui- na con la cubierta del motor abierta. En función de las herramientas que uti- lice, podría tener que instalar contrape- sos en la máquina. La presión sobre uno de los ejes de rueda no debe superar 900 kg o el 70% del peso total de la máquina 5.11 PARADADesactive la PTO. Ponga el freno de mano. Deje que el motor funci one al ralentí durante uno o dos minutos. Gire la llave de encendido para pa- rar el motor Quite la llave del encendido si va a dejar la máquina desatendida. Es posible que el motor esté muy calien- te inmediatam ente después de apagar- lo. No toque el silenciador ni otros componentes del motor, pues podría quemarse. 5.12 LIMPIEZA Para reducir el riesgo de incendio, eli- mine los restos de césped, hojas y aceite que pueda haber en el motor, el silencia- dor, la batería y el depósito de combus- tible. Para reducir el riesgo de incendio, revi- se periódicamente la máquina y asegú- rese de que no tiene fugas de aceite ni de combustible. Nunca utilice agua a alta presión, pues podría dañar las juntas del eje, los com- ponentes eléctricos o las válvulas hi- dráulicas. No utilice nunca aire a presión para limpiar las aletas del radiador, ya que podría dañar su estructura. Limpie la máquina después de cada uso. Siga estas instrucciones durante la limpieza: • No dirija chorros de agua directamente al mo- tor. • Limpie el motor con un cepillo o aire comprimi- do. • Limpie el radiador del motor (8:R) y el conden-