Home > Stiga > Lawn Mower > Stiga TITAN TITAN 740 DC TITAN 740 DCR Instructions Manual

Stiga TITAN TITAN 740 DC TITAN 740 DCR Instructions Manual

    Download as PDF Print this page Share this page

    Have a look at the manual Stiga TITAN TITAN 740 DC TITAN 740 DCR Instructions Manual online for free. It’s possible to download the document as PDF or print. UserManuals.tech offer 5898 Stiga manuals and user’s guides for free. Share the user manual or guide on Facebook, Twitter or Google+.

    							161
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    • Utensílio atrás através da saída hidráulica (1:Aux2r).
    Ver também  3.4.4.9
    Ambas as saídas hidráulicas na secção traseira es-
    tão ligadas em paralelo.
    3.4.4.6 Interruptor (1:Ss)O interruptor pode ser utilizado para regu-
    lar suavemente a altura de corte da plata-
    forma de corte com o ajuste eléctrico da 
    altura de corte. 
    O interruptor controla o contacto (1:S) com polari-
    dade de comutação.
    3.4.4.7 Interruptor (1:PTOs)Uma alavanca para engata r e desengatar o funcio-
    namento do utensílio montado na frente. Duas po-
    sições:
    1. Premir a parte da frente do interruptor – 
    PTO engata. O símbolo acende-se.
    2. Premir a parte de trás do interruptor – 
    PTO desactiva. 
    Para impedir subidas de pressão desnecessárias 
    no sistema hidráulico, regule o controlo do ace-
    lerador para 1/4 de acel eração antes da PTO hi-
    dráulica ser activada.
    O controlo activa uma válvula que transfere a ener-
    gia da bomba hidráulica  para o utensílio montado 
    na frente.
    A energia é depois transferida hidraulicamente 
    para a ferramenta atravé s da saída hidráulica na 
    parte da frente (1:PTO).
    3.4.4.8 Interruptor (1:Ys)O interruptor tem três  posições e pode ser 
    utilizado para o espalhador de areia, por 
    exemplo.
    O interruptor controla o contacto (1:Y).
    3.4.4.9 Interruptor (1:Aux2fr)O interruptor tem duas posições e indica 
    qual a saída hidráulica que será activada 
    pelo controlo (1:Aux2s). Saída hidráulica 
    montada na frente (1:A ux2f) ou saída hidráulica 
    montada atrás (1:Aux2r). Ver também 3.4.4.5
    3.4.5 Controlos - outros
    3.4.5.1 Cavilhas de segurança, frente (1:D1)A máquina tem encaixes à frente e atrás para uten-
    sílios diferentes. O utensílio relevante é preso com 
    duas cavilhas de segurança  depois de ser instalado. 
    Para prender o utensílio ao  elevador de utensílios:
    1. Introduza a cavilha de segurança totalmente 
    pelo exterior.
    2. Coloque o pé em cima  da cavilha de segurança 
    e rode para trás até travar.
    Não rodar a cavilha de segurança para 
    trás com as mãos. Risco de ferimentos 
    por esmagamento. Para desprender:
    1. Rode a cavilha de segurança para a frente até tra-
    var.
    2. Puxe a cavilha de  segurança para fora.
    3.4.5.2 Cavilhas de segurança, atrás (1:F1)A máquina tem encaixes à frente e atrás para uten-
    sílios diferentes. O utensílio relevante é preso com 
    duas cavilhas de segurança  depois de ser instalado. 
    As cavilhas de segurança  traseiras fixam-se auto-
    maticamente nas respecti vas ranhuras depois da 
    instalação.
    3.4.5.3 Interruptor principal (1:F2)Antes de efectuar  qualquer trabalho no 
    sistema eléctrico, a alimentação tem 
    que ser cortada utilizando o interruptor 
    principal.
    3.4.5.4 Suporte da porta (1:G1)O suporte da porta foi c oncebido para manter a 
    porta parcialmente aberta  para aumentar a ventila-
    ção.
    Se o suporte da porta  falhar o trinco da 
    porta ao fechar, a cabina será danifica-
    da.
    Verifique se o suporte da  porta engata correcta-
    mente no trinco da por ta quando é utilizado.
    3.4.5.5 Capota do motorA máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos pro-
    vocados por queimaduras e 
    esmagamento.
    Para aceder a componentes no motor estão dispo-
    níveis quatro tampas amovíveis. Abra as tampas 
    conforme descrito a seguir:
    Tampa nos lados direito e esquerdo (1:Q)
    Desmontagem
    :
    1. Retire as correias de borracha dianteiras e tra- seiras (1:P).
    2. Puxe a tampa para cima, dobre-a para baixo e  puxe-a para fora.
    Montagem
    :
    1. Baixe a tampa sobre a pa rte de dentro da roda.
    2. Prenda a parte superior  da tampa dentro da ra-
    nhura em V da máquina e introduza o pino-guia 
    no fundo.
    3. Pendure nas correias de  borracha dianteiras e 
    traseiras.
    Tampa dianteira (1:R)
    Desmontagem
    :
    1. Retire as duas correias de borracha dianteiras.
    2. Abra os botões de bloqueio (4:B).
    3. Avance a tampa e levante-a.
    12V
    0
    1 
    						
    							162
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    Montagem:
    1. Alinhe a tampa.
    2. Introduza as patilhas dos botões de bloqueio  nos orifícios em cima e feche os botões de blo-
    queio.
    3. Engate nas duas correias de borracha.
    3.4.5.6 3Tomada eléctrica para o atrelado (1:V)Ficha de sete pinos para o atrelado. 
    3.4.5.7 Tampão de combustível (3:A)O tampão do combustível para abastecer o diesel 
    está na parte de trás da cabina.
    3.4.5.8 Alavanca de desengate (5:F)Alavanca para desengatar a transmissão variável. 
    Faz movimentar a máquina.
    A alavanca de desengate tem que estar 
    sempre entre as posições exterior e inte-
    rior. Isto provoca sobreaquecimento e 
    danos na transmissão.
    A máquina nunca deve ser rebocada, 
    apenas deslocada para ir ou para sair 
    de um atrelado, caso necessário. O re-
    boque danifica a transmissão.
    A alavanca possui as duas posições seguintes:
    Alavanca para dentro
    :
    A bomba hidráulica engata  para utilização normal.
    Alavanca para fora
    :
    O óleo hidráulico é ligado depois da bomba hi-
    dráulica e pode fluir à volta do sistema sem a bom-
    ba hidráulica bloquear o  fluxo. A máquina pode ser 
    movimentada. Contudo, o fluxo está limitado, mo-
    tivo pelo qual é necessária  uma força relativamente 
    grande para desl ocar a máquina.
    3.5 INDICADORES
    3.5.1 Indicador de combustível (1:I1)
    O indicador de combustível indica o nível do com-
    bustível no depósito de combustível.
    3.5.2 Indicador para suspensão do assen-
    to (1:I2)
    Mostra a regulação da su spensão do assento. Ver 
    3.4.1.2.
    3.5.3 Indicador para as luzes indicadoras 
    de mudança de di recção/emergên-
    cia (1:I3)
    O indicador pisca ao mesmo tempo que piscam as 
    luzes indicadoras de m udança de direcção/emer-
    gência.
    3.5.4 Indicador do travão (1:I4)
    Nunca ponha a máquina a trabalhar com o in-
    dicador do travão aceso. O travão de estaciona-
    mento e o travão de  emergência serão 
    afectados. O indicador do travão emite um aviso de 
    que o travão de estacionamento (1:C7) es-
    tá activado.
    Ver 3.4.3.6.
    3.5.5 Indicador de carg a da bateria (1:I5)
    Nunca ponha o motor a tr abalhar com o indica-
    dor de carga aceso.  Isto esgota a bateria.
    O indicador de carga da bateria só activa 
    quando a ignição está na posição de fun-
    cionamento.
    O indicador de carga da bateria emite um aviso 
    quando o alternador do moto r pára de carregar a 
    bateria. Quando o motor não está a trabalhar, é nor-
    mal o indicador acender porque o alternador não 
    está a produzir qualquer carga.
    Quando o motor está a trabalhar, este indicador 
    deve estar apagado. Se o  indicador acender durante 
    o funcionamento, a bateri a descarrega e não conse-
    gue ligar o motor. Leve a máquina a uma oficina 
    autorizada para reparação.
    3.5.6 Indicador de temp eratura do óleo hi-
    dráulico (1:I6)
    O motor nunca deve ser posto em fun-
    cionamento quando o indicador de tem-
    peratura está aceso. Risco de danos 
    graves no motor.
    O indicador de temperatura do óleo hi-
    dráulico só activa quando a ignição está na 
    posição de funcionamento.
    O indicador de temperatura do óleo hidráulico 
    emite um aviso quando a temperatura do óleo hi-
    dráulico excede um nível perigoso.
    Quando o motor está a trabalhar, este indicador 
    deve estar apagado. Se o  indicador acender durante 
    o funcionamento,  faça o seguinte:
    • Regule o controlo do acel erador para ralenti. 
    Não  pare o motor.
    • Limpe as folhas, relva ou quaisquer outros ob- jectos da parte de fora  do refrigerador de óleo. 
    Ver 5.12.
    • Deixe o motor ao ralenti até a temperatura des- cer e o indicador apagar . Quando isso acontecer, 
    pode voltar a usar a máquina como de costume.
    • Se a temperatura não descer no espaço de 5 mi- nutos, pare o motor e leve a máquina a uma ofi-
    cina autorizada para reparação.
    3.5.7 Indicador da temperatura do motor  (1:I7)
    Quando a temperatura do motor está demasiado al-
    ta, isso é assinalado pelo  indicador e pelo som de 
    um besouro. 
    						
    							163
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    O motor nunca deverá ser carregado 
    nem utilizado a uma velocidade supe-
    rior à do ralenti se o indicador de tem-
    peratura acender ou se ouvir o besouro. 
    Risco de danos graves no motor.
    O indicador da temperatura do motor e o 
    besouro só activam quando a ignição está 
    na posição de funcionamento.
    O indicador da temperatura do motor e o besouro 
    emitem um aviso quando a temperatura do motor 
    excede um nível perigoso.
    Quando o motor está a trabalhar, o indicador não 
    deverá acender e o besouro deverá estar silencioso. 
    Se o indicador acender  ou se o besouro tocar du-
    rante o funcionament o, faça o seguinte:
    • Regule o controlo do acel erador para ralenti. 
    Não  pare o motor.
    • Limpe as folhas, relva ou quaisquer outros ob- jectos da parte de fora do radiador. Ver 5.12.
    • Deixe o motor ao ralenti até a temperatura des- cer, o indicador apagar  e deixar de ouvir o be-
    souro. Quando isso acontecer, pode voltar a 
    usar a máquina como de costume.
    • Se a temperatura não descer no espaço de 5 mi- nutos, pare o motor e leve a máquina a uma ofi-
    cina autorizada para reparação.
    No caso de uma indicaçã o de temperatura do mo-
    tor demasiado elevada, verifique o nível do líquido 
    de refrigeração. Ver 5.4.
    3.5.8 Indicador de pr essão do óleo (1:I8)
    O motor nunca deve ser posto em fun-
    cionamento quando o indicador de 
    pressão do óleo está aceso. Risco de da-
    nos graves no motor. O indicador de pressão do óleo só acti-
    va quando a ignição es tá na posição de 
    funcionamento.
    O indicador de pressão  do óleo emite um aviso 
    quando a pressão do óleo do motor desce abaixo de 
    um nível prejudicial. Quando o motor não está a 
    trabalhar, é normal o indi cador acender visto não 
    haver pressão no óleo.
    Quando o motor está a trabalhar, este indicador 
    deve estar apagado. Se o  indicador acender durante 
    o funcionamento, pare  imediatamente o motor e 
    leve a máquina a uma oficin a autorizada para repa-
    ração.
    3.5.9 Contador de horas do motor (1:I9)
    Mostra o número de horas  de funcionamento. Só 
    funciona quando o motor está a trabalhar. 3.5.10 Indicador do filtro de ar (5:I10)
    O indicador avisa que há um
     filtro de ar bloqueado. 
    Se o indicador estiver verm elho, o filtro de ar tem 
    que ser substituído. Depoi s reinicialize o indicador 
    carregando no seu botão.
    3.5.11 Indicador do níve l de óleo hidráuli-
    co (7:I11)
    O nível do óleo deverá estar visível através do vi-
    dro transparente quando a máquina está nivelada.
    Se o nível do óleo estiver muito alto, há o risco do 
    óleo sair através da vál vula de purga. Se o nível do 
    óleo estiver muito baixo,  corre-se o risco de uma 
    subida da temperatura do óleo e danos no sistema 
    hidráulico.
    4 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO
    A máquina só pode ser utilizada com acessórios 
    originais.
    A máquina dispõe de ki ts opcionais contendo o 
    equipamento necessário pa ra poder conduzi-la na 
    via pública. O conteúdo dos kits é adaptado conso-
    ante os regulamentos loca is. Contacte um revende-
    dor autorizado para obter informações sobre a 
    compra e para proceder à compra.
    5 ARRANQUE E FUNCIONA-MENTO
    A máquina não pode ser operada a não 
    ser que a capota do motor esteja monta-
    da e trancada. Risco de ferimentos pro-
    vocados por queimaduras e 
    esmagamento.
    Certifique-se de que não há pessoas 
    próximas do ponto pivô da máquina 
    quando o motor está a trabalhar. Risco 
    de esmagamento grave  entre as secções 
    traseira e dianteira da máquina.
    Dependendo do utensílio utilizado, po-
    derão ter de ser montados contrapesos 
    na máquina. A pressão de eixo de um 
    eixo de roda nunca pode exceder 900 kg 
    ou 70% do peso total da máquina
    5.1 MEDIDAS A TOMAR ANTES DE  LIGAR A MÁQUINA
    Faça o seguinte antes de ligar a máquina:
    • Verifique/ateste com combustível.
    • Verifique o nível do óleo do motor.
    • Verifique o nível do líquido de refrigeração.
    • Verifique para ter a ce rteza de que o indicador 
    do filtro de ar não disparou.
    • Verifique se as torneira s do separador de água e 
    do filtro de combustível estão abertas. 
    						
    							164
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    • Certifique-se de que o separador de água não 
    contém água. Drene se for necessário.
    • Verifique o nível do óleo no depósito hidráuli- co. Ver 3.5.11.
    • Realize as verificações de segurança.
    • Certifique-se de que é montado um contrapeso  ou um acessório pesando pelo menos 60 kg na 
    parte de trás da máquina quando conduzir com 
    a plataforma de corte.
    • Certifique-se de que a  alavanca de desengate 
    está na posição interior. Ver 3.4.5.8.
    As medidas acima encontra m-se descritas a seguir.
    5.2 REABASTECIMENTO
    O diesel é altamente inflamável. Guar-
    de sempre o combustível em recipientes 
    fabricados especialmente para esse efei-
    to. 
    Encha ou ateste co m combustível ape-
    nas no exterior e nunca enquanto está a 
    fumar. Encher com combustível antes 
    de pôr o motor a funcionar. 
    Nunca retire a tampa do depósito de 
    combustível nem encha com combustí-
    vel enquanto o moto r estiver a funcio-
    nar ou se ainda  estiver quente.
    O motor não trabalha com diesel de col-
    za (RME). Contacte o fornecedor do 
    motor para obter mais informações.
    O abastecimento de  combustível pelo 
    tubo de enchimento  origina fugas de 
    combustível e risco de incêndio.
    Utilize apenas diesel que cumpra os requisitos em 
    2.1.
    1. Abra o tampão do combustível (3:A).
    2. Encha com diesel até à parte inferior tubo de en- chimento. Se o combustível atingir o tubo de 
    enchimento, acabará por  haver fuga porque o 
    combustível expande quando aquece.
    3. Feche o tampão de combustível.
    5.3 VERIFICAR NÍVEL, ÓLEO DO  MOTOR
    Verificar sempre, antes de cada utilização, se o 
    nível de óleo está correcto. A máquina deve es-
    tar apoiada num piso plano.
    Verifique o seguinte:
    1. Limpe à volta da vareta do óleo (5:K), e puxe 
    para cima.
    2. Limpe a vareta. 
    3. Enfie completamente a vareta e tire-a outra vez  para fora. 
    4. Leia o nível do óleo. O ní vel de óleo deve estar 
    dentro das marcas (5:K 1) na vareta do óleo. Se for necessário, retire o tampão do tubo do óleo 
    (5:G) e ateste com óleo até à marca.
    Use óleo API CF ou superior, 
    mas não CG (o CI-
    4 é recomendado) e de ac ordo com o diagrama de 
    temperatura abaixo.
    Nunca utilize aditivos de óleo.
    O nível do óleo nunca deve descer abaixo da marca 
    inferior. Risco de sobr eaquecimento do motor. 
    Drene o óleo até ao nível correcto se o nível do 
    óleo ultrapassar a marca. Ver 6.7.
    Volte a colocar o tampão do tubo de enchimento do 
    óleo assim que o nível do óleo estiver ajustado.
    5.4 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO LÍ- QUIDO DE REFRIGERAÇÃO
    O indicador de temperatura não fun-
    cionará se não houver  líquido de refri-
    geração. Isto faz com que o motor falhe.
    Verifique sempre o nível do líquido de refrige-
    ração antes de cada utilização para ter a certeza 
    de que está correcto.
    Verifique o seguinte:
    1. O motor deve estar frio  quando fizer a verifica-
    ção.
    2. Retire a tampa dianteira do motor. Ver 3.4.5.2.
    3. Desaperte a tampa do radi ador (8:Q) e verifique 
    se o nível do líquido de  refrigeração chega ao 
    orifício do bocal de enchimento.
    4. Volte a colocar a tampa do radiador.
    5. Verifique se o nível do  líquido de refrigeração 
    está na marca inferior (5 :D1) no depósito de ex-
    pansão.
    Se necessário, ateste  com líquido de refrigera-
    ção. Ver abaixo.
    5.4.1 Atestar com líquido de refrigeração
    O líquido de refrigeração te m que satisfazer os se-
    guintes requisitos:
    • Utilize sempre uma mistura de refrigerante e 
    água. Nunca use apenas água.
    • Misture a água e o refrigerante de acordo com  as instruções do fornecedor do refrigerante.
    • Nunca misture refrigerantes diferentes.
    • Utilize água macia (sem teor de cálcio), destila- da ou desmineralizada. 
    						
    							165
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    O motor deve estar frio quando atestar.Se abrir a tampa do radiador com o mo-
    tor quente, corre o risco de sofrer quei-
    maduras graves provocadas pela água 
    quente que pode espirrar.
    Ateste conforme indicado a seguir:
    1. Retire a tampa dianteira do motor.
    2. Verifique se todos os tampões no sistema de re- frigeração estão colocados e selados.
    . Verifique se todas as torneiras no sistema de re- frigeração estão fechadas e seladas.
    4. Verifique se todas as mangueiras no sistema de  refrigeração estão intactas e seladas.
    5. Desaperte a tampa do radiador (8:Q).
    6. Encha lentamente o radiador com líquido de re- frigeração. Não deverão  formar-se bolhas de ar 
    ao encher. Encha até ao orifício de enchimento.
    7. Volte a colocar a tampa do radiador.
    8. Abra a tampa no depósito de expansão (5:D) e  ateste a mistura até à marca inferior que é o ní-
    vel quando o motor está frio.
    9. Feche a tampa do depósito de expansão.
    10.Ponha o motor a trabalhar até atingir a tempera- tura de trabalho e verifique o nível no depósito 
    de expansão. O nível deverá situar-se agora na 
    marca superior (5:D2),  que é o nível para quan-
    do o motor está quente. 
    11.Se o nível não estiver na marca superior, deixe  o motor arrefecer e depois  ateste com líquido de 
    refrigeração no depós ito de expansão.
    5.5 INDICADOR DO FILTRO DE ARVerifique para ter a cert eza de que o indicador do 
    filtro de ar (5:I10) não disparou. 
    Verifique, ver 3.5.10.
    Substitua o filtro de ar, ver 6.13.
    5.6 SEPARADOR DE ÁGUAVerifique se a bóia do separador de água (9:C3) es-
    tá no fundo. Se não estiver,  necessita drenar a água. 
    Ver 6.4.
    Verifique se a torneira do  separador de água está 
    aberta. Ver fig. 9.
    5.7 VERIFICAÇÕES DE SEGURANÇAVerifique se obtêm os resultados das verificações 
    de segurança abaixo qua ndo testar a máquina.
    Estas verificações de segurança devem 
    ser sempre realizadas antes de cada uti-
    lização.
    Se algum dos resultados abaixo não for 
    alcançado, a máquina não deverá ser 
    utilizada! Leve a máquina a uma ofici-
    na de assistência técnica para revisão. 5.7.1 Verificação de segurança geral
    5.7.2 Verificação da segurança eléctrica
    O funcionamento do sistema de segu-
    rança deve ser sempre verificado antes 
    de utilizar a máquina.
    5.8 ARRANQUE1.  Verifique se a PT O está desactivada. 
    2.  Não manter o pé  no pedal do acelerador. 
    3.  Regule o controlo do ac elerador para ¼ da ace-
    leração. 
    4.  Carregue no pedal do tr avão a fundo. A luz in-
    dicadora (1:I4) deve acender.
    5. Para arranques  a frio a temperaturas mais bai-
    xas, o motor deve ser  previamente aquecido an-
    tes de arrancar. Ver 3.4. 4.2. Depois rode a chave 
    da ignição e ponha o motor a trabalhar.
    6. A máquina nunca deve ser carregada ou condu- zida directamente a segui r a um arranque a frio, 
    altura em que o óleo hidráulico está frio.
    Objecto Resultado
    Linhas e ligações 
    de combustível Não há fugas.
    Cabos eléctricos. Todos os isolamentos intactos. Nenhum dano mecânico.
    Sistema de escape Não há fugas nas ligações. Todos os parafusos estão aper-
    tados.
    Mangueiras 
    hidráulicas. Sem fugas. Não há danos.
    Conduza a máqui-
    na para a frente/
    para trás e solte o 
    pedal de condu-
    ção/do travão de 
    serviço. A máquina deverá parar.
    Ensaio de condu-
    ção. Não há vibrações anómalas.
    Não há ruídos anómalos.
    Estado Acção Resultado
    Pedal da embraia-
    gem-travão não car-
    regado.
    PTO não activado. Tentativa de 
    colocação em 
    funciona-
    mento.O motor não 
    pega.
    Pedal da embraia-
    gem-travão não car-
    regado.
    PTO activado. Tentativa de 
    colocação em 
    funciona-
    mento.O motor não 
    pega.
    Motor a trabalhar. 
    PTO activado. O operador sai 
    do assento.PTO deve 
    desactivar.
    Controlo para eleva-
    dor de utensílios 
    não está na posição 
    suspensa. Tentativa de 
    activar a PTO.
    Não deverá 
    conseguir 
    activar a 
    PTO. 
    						
    							166
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    Aqueça o óleo hidráulico colocando o motor a 
    trabalhar a ¼ da velocidade.  Deixe-o a traba-
    lhar durante alguns minutos conforme indicado 
    no diagrama a seguir.
    Exemplo: A -10°C ponha a trabalhar com ¼ da 
    aceleração durante 18 minutos.
    Ao utilizar a máquina, deve usar-se sempre acele-
    ração máxima.
    Para impedir subidas de pressão desnecessárias 
    no sistema hidráulico, regule o controlo do ace-
    lerador para 1/4 de acel eração antes da PTO hi-
    dráulica ser activada.
    5.9 DIRECÇÃO ASSISTIDA.A direcção assistida transfere a força do sistema 
    hidráulico da máquina para o volante quando este 
    é rodado. Isto faz com que  a máquina seja muito 
    fácil de conduzir quando o  motor está a funcionar 
    na aceleração máxima. 
    As forças da direcção a ssistida diminuem à medida 
    que a velocidade do motor baixa.
    5.10 SUGESTÕES DE OPERAÇÃOCertifique-se sempre de que o motor tem a quanti-
    dade de óleo certa.  Especialmente quando condu-
    zir em terrenos inclinados. 
    Ver 5.3. 
    Cuidado ao conduzir em declives. Não 
    faça arranques ou paragens repentinas 
    quando estiver a subir ou a descer um 
    terreno inclinado.  Nunca conduza num 
    terreno inclinado em diagonal. Deve 
    deslocar-se sempre  em sentido ascen-
    dente ou descendente. 
    A máquina não pode  ser conduzida em 
    terreno com uma incl inação superior a 
    10º, independentemente da direcção se-
    guida.
    Reduza a velocidade em terrenos incli-
    nados e curvas apertadas para evitar 
    que a máquina tombe ou para não per-
    der o controlo da mesma.
    Ao conduzir com a mudança mais alta e 
    à velocidade máxima, não virar o volan-
    te até ao máximo. A máquina pode vol-
    tar-se facilmente. Mantenha as mãos e os dedos bem afas-
    tados da articulação central e do supor-
    te do assento. Risco de ferimentos por 
    esmagamento. Nunca conduzir com a 
    capota do motor aberta.
    Dependendo do utensílio utilizado, po-
    derão ter de ser montados contrapesos 
    na máquina. A pressão de eixo de um 
    eixo de roda nunca pode exceder 900 kg 
    ou 70% do peso total da máquina
    5.11 PARARDesactivar a PTO. Aplicar
     o travão de estaciona-
    mento. 
    Deixe o motor trabalhar ao ralenti durante 1 ou 2 
    minutos. Pare o motor desligando a chave do mo-
    tor de arranque.
    Se tiver que deixar a máquina sem vigi-
    lância, retire a chave da ignição.
    O motor pode estar muito quente ime-
    diatamente a seguir  a ser desligado. 
    Não toque no silenciador nem noutras 
    peças do motor. Risco de ferimentos 
    provocados por queimaduras.
    5.12 LIMPEZA
    Para reduzir o risco de incêndio, man-
    ter o motor, o silenciador, a bateria e o 
    depósito de combustí vel limpo de relva, 
    folhas e óleo.
    Para reduzir o perigo de incêndio, veri-
    fique regularmente  a máquina para ver 
    se há fugas de óleo  e/ou combustível. 
    Nunca utilize água a alta pressão. Pode 
    danificar os vedantes dos veios, os com-
    ponentes eléctricos ou as válvulas hi-
    dráulicas.
    Nunca utilize ar a alta pressão nas alhe-
    tas do radiador porque danifica a estru-
    tura das alhetas. 
    Limpe a máquina depois de  cada utilização. Para a 
    limpeza aplicam-se as seguintes instruções:
    • Não aponte jactos de á gua directamente para o 
    motor. 
    • Limpe o motor com uma escova e/ou ar compri- mido.
    • Limpe o radiador (8:R ) e o condensador (8:S) 
    do motor com uma escova macia. Os objectos 
    grandes podem ser retirados  à mão. Se os refri-
    geradores estiverem muito sujos, limpe com 
    água a correr lentamente e um detergente ade-
    quado.
    • Depois de limpar com  água, ligue a máquina e 
    a plataforma de corte pa ra retirar a água que, 
    caso contrário, pode en trar nos rolamentos e 
    causar danos. 
    						
    							167
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    6 MANUTENÇÃO
    6.1 PROGRAMA DE REVISÕESPara manter a máquina sempre em bom estado re-
    lativamente a fiabilidade e segurança de funciona-
    mento, e também do ponto de vista ecológico, 
    deverá seguir as instruções  das revisões indicadas 
    nesta secção.
    Todas as revisões devem ser levadas a cabo por 
    oficinas autorizadas.
    Uma assistência prestada por oficinas autorizadas 
    garante um trabalho profissional com peças de 
    substituição originais.
    A caderneta das revisões  deve ser carimbada sem-
    pre que a revisão é feita  por uma oficina autoriza-
    da. Uma caderneta de revisões com os carimbos 
    todos é um documento valioso que valoriza a má-
    quina para venda  em segunda mão.
    O quadro que se segue cont ém os pontos da revi-
    são. As descrições da ex ecução dos procedimentos 
    estão a seguir ao quadro.
    6.2 PONTOS DE REVISÃO.
    6.3 PREPARAÇÃOTodas as revisões e todos os trabalhos de manuten-
    ção deverão ser realizados com a máquina parada 
    e com o motor desligado.
    Aplique sempre o travão de estaciona-
    mento para impedir que a máquina ro-
    le.
    Pare o motor.
    Previna o arranque não intencional do 
    motor retirando a chave da ignição. 
    6.4 SEPARADOR DE ÁGUAHá uma bóia no separador de  água (9:C3) que pode 
    ser vista através do copo transparente. A bóia tem 
    que estar no fundo. Se a bói a subir, o separador de 
    água tem de  ser drenado. 
    Para drenar a á gua, desaperte a torneira de drena-
    gem (9:C1) até a água começar a correr. Drene até 
    a bóia voltar a fica r assente no fundo.
    Limpe o separador se lhe pa recer sujo ou se for ne-
    cessário drená-lo freque ntemente. O separador é 
    limpo da seguinte forma:
    1. Feche a torneira do sepa rador de água. Ver fig. 
    9.
    2. Coloque um recipiente  debaixo do separador de 
    água para recolher o combustível.
    3. Desenrosque o copo. (9:C2).
    4. Retire o copo cuidadosamen te e retire o filtro de 
    rosca (9:C5), a inserção (9:C4) e a bóia (9:C3) 
    para fora do copo.
    5. Limpe a parte de dentro do copo e o filtro de  rosca.
    6. Verifique se o O-ring está intacto e volte a ins- talar os componentes pela ordem inversa.
    7. Abra a torneira.
    Limpe o depósito de combus tível se a água conti-
    nuar a acumular com fre quência no separador de 
    água. Contacte uma  oficina autorizada.
    6.5 FILTRO DE COMBUSTÍVEL1. Pare o motor e deixe arrefecer.
    2.  Feche todas as torneiras do combustível.
    3. Utilize uma chave própria para filtros de óleo 
    para afrouxar o filtro  (5:FE) na direcção 
    (10:Desm.). Retire o f iltro com cuidado para 
    não derramar combustível.
    Limpe o combustível que derramar.
    4. Limpe à volta da superfície de montagem do fil- tro.
    5. Aplique uma camada fina de combustível na  nova junta vedante do filtro .
    Ponto de revisão
    1ª vez Intervalo Ver 
    pará-
    grafo
    Horas de funcio-
    namento/Meses  de calendário
    Separador de água, veri-
    ficar 50/- 6.4
    Pré-filtro, limpeza 6.4
    Filtro de combustível, 
    substituir 400/- 6.5
    Pressão dos pneus, veri-
    ficar, ajustar 6.6
    Óleo do motor, filtro, 
    mudar 50/12 200/12 6.7
    Óleo hidráulico, filtro, 
    válvula de ventilação do 
    depósito, mudar/limpar 50/12 400/12 6.8
    Motores das rodas, 
    mudar o óleo 50/12 200/12 6.9
    Transmissões de correia, 
    verificar 50 200/- 6.10
    Sistema de refrigeração, 
    limpar 1000/12 6.11
    Bateria, verificar 50/- 6.12
    Filtro de ar, limpar pré-
    filtro 250/- 6.13
    Filtro de ar, mudar filtro 
    interior 250/- 6.13
    Lubrificação 6.14
    Afinar as válvulas 1000/- 6.15
    Rectificar as válvulas 2000/- 6.15 
    						
    							168
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    6. Instale o filtro novo rodando-o na direcção (10:Mont.) até a junta ficar em contacto com a 
    superfície de montagem.
    7. Depois aperte o filtro mais uma volta utilizando  uma chave para filtros.
    6.6 PRESSÃO DOS PNEUSPressão à frente e atrás: 0,9bar.
    Consulte as pressões no  manual para o utensílio 
    em questão.
    6.7 MUDAR O ÓLEO DO MOTOR E  SUBSTITUIR O FILTRO
    O óleo do motor pode estar muito quen-
    te se for drenado logo  a seguir a desligar 
    o motor. Deixe o motor arrefecer du-
    rante alguns minutos  antes de drenar o 
    óleo.
    Mude o óleo e o filtro do motor seguindo as instru-
    ções abaixo:
    1. Coloque a máquina sobre uma superfície plana  e coloque o motor a trabalhar até atingir a tem-
    peratura de funcionamento.
    2. Pare o motor e retire o tampão do tubo do óleo  (5:G).
    3. Coloque um recipiente debaixo do bujão de dre- nagem do óleo (11:U), retire o bujão e deixe o 
    óleo escorrer pa ra dentro de um recipiente.
    4. Elimine o óleo de acordo com os regulamentos  locais.
    5. Limpe a área à volta do filtro do óleo (5:J) e re- tire o filtro. Utilize uma  chave para filtros de 
    óleo.
    6. Lubrifique a junta vedante no filtro novo e en- rosque-o até a junta tocar na superfície do mo-
    tor. Depois aperte o filtro mais uma volta 
    utilizando uma chave para filtros de óleo.
    7. Monte o tampão de drenagem do óleo. Aperte  com 50 Nm.
    8. Encha com óleo novo de acordo com 5.3.
    9. Depois encher com óleo, ligue o motor e deixe- o a trabalhar ao rale nti durante 30 segundos. 
    10.Verifique se há alguma fuga de óleo
    11.Pare o motor. Espere durante 30 segundos e de- pois verifique o nível do óleo. Ver 5.3.
    6.8 MUDAR O ÓLEO HIDRÁULICO,  FILTRO
    Não podem entrar  contaminantes no 
    sistema hidráulico. Isto provoca danos 
    graves nos componentes dos sistemas.
    Mude o óleo e o filtro hidráulico seguindo as ins-
    truções abaixo:
    1. Opere a máquina com cargas de trabalho variá- veis durante 5 a 10 minutos para aquecer o óleo 
    hidráulico.
    2. Coloque a máquina sobre uma superfície plana. 3. Limpe muito bem a área à volta do filtro (7:N), 
    na parte superior do depós ito hidráulico e retire 
    o copo do filtro e o filtro.
    4. Coloque um recipiente debaixo do bujão de dre- nagem do óleo (7:P), retire o bujão e deixe o 
    óleo escorrer para dent ro de um recipiente. O 
    recipiente tem que ter um a capacidade de 20 li-
    tros.
    5. Elimine o óleo de acordo com os regulamentos  locais.
    6. Monte o tampão de drenagem do óleo. Aperte  com 25 Nm.
    7. Substitua a válvula de ventilação do depósito  (7:O). A válvula é dese nroscada e a nova é ins-
    talada por ordem inversa.
    8. Volte a montar o filtro com os seguintes compo- nentes:
    7:N1Copo do filtro. Limpe muito bem o copo do filtro antes de voltar a instalá-lo.
    7:N2 Junta vedante. Certifique-se de que a ani- lha está intacta.
    7:N3Filtro novo. O filtro tem que ser sempre  substituído cada vez que muda o óleo.
    7:N4Mola
    7:N5 Junta vedante. Certifique-se de que a ani- lha está intacta.
    7:N6Tampa
    9. Encha com óleo novo através do retorno de 3/8”  para a PTO, ver fig. 1. Utilize uma bomba com 
    filtro de 10 mícrones. 
    Óleo: Ver 2.1.
    Quantidade de óleo aquando da substituição: 
    Ver 2.1.
    10.Depois de encher com óleo, ligue o motor e po- nha a máquina a trabalhar durante alguns minu-
    tos e veja se há fugas de óleo.
    11.Verifique o nível do óleo. Ver 3.5.11.
    6.9 MUDAR O ÓLEO NOS MOTO- RES DAS RODAS
    Mude o óleo na caixa de engrenagens dos motores 
    das rodas seguindo as instruções abaixo:
    1. Opere a máquina com cargas de trabalho variá-
    veis durante 5 a 10 minutos para aquecer o óleo 
    nos motores das rodas.
    2. Coloque a máquina sobr e uma superfície plana.
    3. Limpe cuidadosamente à volta dos  bujões do óleo (12:V, W).
    4. Coloque um recipiente debaixo do bujão de dre- nagem do óleo (12:W), retire o bujão e deixe o 
    óleo escorrer para dent ro de um recipiente.
    5. Retire o tampão do bocal de enchimento (12:V).
    6. Monte o tampão de drenagem do óleo.
    Elimine o óleo de acordo com os regulamentos 
    locais. 
    						
    							169
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    7. Encha com óleo novo através do orifício do bo-cal de enchimento. Verta o óleo com a ajuda de 
    uma lata de óleo. Encha até o nível atingir o ori-
    fício do bocal de enchimento.
    No que toca ao tipo e volume de óleo, ver a ta-
    bela em 2.1.
    8. Coloque o tampão do bocal de enchimento.
    9. Aperte os tampões com 30 Nm.
    6.10 TRANSMISSÕES DE CORREIAAo fim de 5 horas de funcionamento verifique se 
    as correias estão intactas e não apresentam danos.
    6.11 LIMPEZA DO SISTEMA DE RE- FRIGERAÇÃO
    Todas as revisões devem ser levadas a cabo por 
    oficinas autorizadas.
    6.12 BATERIA (7:M)
    O ácido que entra em  contacto com os 
    olhos ou pele pode provocar lesões gra-
    ves. Em caso de contacto com ácido, 
    lave imediatamente  com água e consul-
    te um médico.
    A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão 
    nominal de 12 V. O líquido  da bateria não precisa 
    e não pode ser verificado  nem atestado. A única 
    manutenção necessária é a  carga, por exemplo, 
    após armazenamento prolongado.
    A bateria tem de estar totalmente car-
    regada antes de ser  utilizada pela pri-
    meira vez. A bateria deve ser sempre 
    guardada totalmente carregada. Se a 
    bateria for guardada descarregada, 
    ocorrerão danos graves. 
    6.12.1 Carregar com o motor
    A bateria pode também se r carregada utilizando o 
    alternador do motor da seguinte forma:
    1. Instale a bateria na  máquina como ilustrado 
    abaixo.
    2. Coloque a máquina no exterior ou instale um  dispositivo de extracção para os fumos de esca-
    pe.
    3. Ponha o motor a trabalhar de acordo com as ins- truções no guia do utilizador.
    4. Deixe o motor a trabalhar continuamente duran- te 45 minutos.
    5. Pare o motor. A bateria estará agora completa- mente carregada.
    6.12.2 Carregar util izando um carregador 
    de baterias
    Quando se carrega com um  carregador de baterias, 
    é necessário utilizar um  carregador com tensão 
    contínua.
    Contactar o seu revendedor  para adquirir um carre-
    gador de baterias com tensão constante. A bateria pode ficar danificada se se utilizar um 
    carregador de bateri
    a de tipo standard. 
    6.12.3 Desmontagem/instalação A corrente tem que ser cortada utilizan-
    do o interruptor principal (1:F2) antes 
    de desligar a bateria.
    Se os cabos forem trocados, o gerador e 
    a bateria ficarão danificados.
    Aperte firmemente os cabos. Cabos sol-
    tos podem provocar  um incêndio.
    O motor nunca deve ser accionado com 
    a bateria descarregad a. Risco de danos 
    graves no alternador e no sistema eléc-
    trico.
    Desmonte/monte a bateria da seguinte forma:
    1. Corte a alimentação ut ilizando o interruptor 
    principal (1:F2).
    2. Retire a tampa esquerda do motor.
    3. Desligue as ligações dos  cabos da bateria e tire 
    a bateria.
    4. Monte a bateria pela ordem inversa. Ligue o  cabo vermelho ao terminal positivo (+) da bate-
    ria e o cabo preto ao ter minal negativo (-) da ba-
    teria.
    5. Active o interruptor principal.
    6.12.4 Limpeza
    Se os terminais da bate ria estiverem oxidados, te-
    rão que ser limpos. Limpe  os terminais da bateria 
    com uma escova de arame e lubrifique-os com 
    massa para terminais.
    6.13 FILTRO DE AR, MOTOR (5:H)O motor nunca deve  ser posto a traba-
    lhar quando o filtro de ar está danifica-
    do ou quando não tem  filtro de ar. Risco 
    de danos graves no motor.
    O filtro de ar é composto por dois filtros: 6:H2Pré-filtro
    6:H3Filtro de ar interior
    NOTA! Limpe/substitua os filtros com mais fre-
    quência do que a indica da no programa de manu-
    tenção se a máquina trab alhar em condições de 
    muito pó.
    Limpe/substitua os filtros de ar da seguinte forma:
    1. Abra a caixa do filtro  libertando as duas braça-
    deiras (6:H1).
    2. Desmonte o pré-filtro (6:H2) e deixe o filtro in- terior (6:H3) instalado  para o pó etc. não pene-
    trar no motor quando proceder à limpeza do 
    pré-filtro com ar comprimido. 
    						
    							170
    PORTUGUÊSPT
    Tradução do manual original
    3. Limpe o pré-filtro com ar comprimido. Tenha cuidado para não danifi car o filtro. Limpe apli-
    cando ar comprimido de dentro para fora. A 
    pressão tem de ser 3-5 bar.
    Se o pré-filtro não puder  ser limpo ou se estiver 
    danificado, tem de ser substituído.
    4. Limpe a caixa do filtro por dentro.
    5. Se o filtro de ar tiver  que ser substituído, puxe-
    o também para fora.
    6. Volte a montar todas as  peças pela ordem inver-
    sa.
    7. Reinicialize o indicador do filtro se tiver dispa- rado. Ver 4.
    6.14 LUBRIFICAÇÃOTodos os pontos de lubrific ação indicados na tabe-
    la abaixo devem ser lubrificados a intervalos 50 
    horas de funcionamento be m como depois de cada 
    limpeza.
    Utilize uma pistola de massa lubrificante com mas-
    sa universal. Bombar até a massa lubrificante co-
    meçar a sair. Os pontos  de lubrificação estão 
    indicados na fig. 13-14.
    Tenha atenção às correias durante a lu-
    brificação. As corr eias não podem en-
    trar em contacto nem com óleo nem 
    com massa lubrificante.
    6.15 VÁLVULASA afinação e rectificação  das válvulas deve ser re-
    alizada por oficinas autorizadas.
    6.16 FUSÍVEIS
    Os valores para a corrente fornecidos 
    nesta secção correspondem aos valores 
    máximos do fusível  que pode ser insta-
    lado. Se instalar um fusível com uma 
    corrente superior, existe o risco de da-
    nos na máquina causados por incêndio.
    A máquina tem três caixas de fusíveis.
    A localização das duas caix as de fusíveis (15:A e 
    15:B) está indicada  na fig. 15. As caixas contém os 
    fusíveis indicados na  tabela abaixo. Dependendo 
    da configuração da máquina, alguns dos locais in-
    dicados poderão estar vazios.
    No caso de avarias eléctr icas, verifique e substitua 
    os fusíveis queimados. Se a avaria persistir, con-
    tacte uma oficina autorizada.
    Objecto Bicos de lubrificação /  acção Fig.
    Braço tensor, 
    correia da bomba 1 bico de lubrificação. 14:F
    Forquilha de ele-
    vação, rodar 1 bico de lubrificação 14:A
    Forquilha de ele-
    vação, subir-des-
    cer 2 bicos de lubrificação 14:B
    Cilindro de ele-
    vação 2 bicos de lubrificação 14:D
    Cilindro de con-
    trolo 2 bicos de lubrificação 14:E
    Ponto pivô 3 bicos de lubrificação 14:C
    Cabo do acelera-
    dor Lubrifique as extremida-
    des do cabo utilizando 
    uma lata de óleo, ao 
    mesmo tempo que activa 
    o respectivo controlo. 
    Esta operação de
    ve ser, de 
    preferência, executada 
    por duas pessoas. 13
    Avaria
    Fusível
    Localiza- ção Especifica-
    ção
    Luz de médios 15:A1 20 A
    CA 15:A2 20 A
    Fusível principal, cabina 15:A3 30 A
    Luzes indicadoras de 
    mudança de direcção 
    (piscas) 15:A4 10 A
    Sobressalente 15:A5
    Relé das luzes de estacio-
    namento, buzina, luz de 
    médios  15:A6 10 A
    Perigo 15:A7 10 A
    CA 15:A8 10 A
    Luzes indicadoras, 
    besouro, posição de 
    transporte da  válvula de 
    retenção 15:B1 10 A
    Altura de corte, espalha-
    dor de areia, escarifica-
    dor 15:B2 20 A
    Controlo de velocidade 
    de cruzeiro, alternador 15:B3 10 A
    Tomada eléctrica no pai-
    nel 15:B4 10 A
    Tracção de encerramento 15:B5 30 A
    Relé PTO, luz de aviso 
    estacionamento, seguran-
    ça 15:B6 10 A
    Sobressalente 15:B7
    Fusível principal 15:B8 40 A 
    						
    All Stiga manuals Comments (0)

    Related Manuals for Stiga TITAN TITAN 740 DC TITAN 740 DCR Instructions Manual